Регистрация   Вход
На главную » Клубная жизнь »

Клуб фанаток JZB или Иерихона Бэрронса (18+)


uurta: > 14.02.11 08:31


Kliomena писал(а):
La gata писал(а):
Что-то Нейл оч лиричный диск Шэдоу сделал!

А мне нра. Very Happy И голос у него оч.лиричный. В его исполнении хард бы не пошел

Да кстати, тут согласна. Не потянул бы он тяжелые песни. Хотя в JZB у него отличный голос был, но так это и не песня.

...

Elinna: > 14.02.11 14:07


uurta писал(а):

Да кстати, тут согласна. Не потянул бы он тяжелые песни. Хотя в JZB у него отличный голос был, но так это и не песня.


И как раз в JZB не его голос, а Phil'a Gigante, который озвучивал Бэрронса в аудио-версии )

А мне оба диска очень нравятся. Главное, что цепляет - это смысл песен )

...

uurta: > 14.02.11 14:59


Elinna писал(а):
И как раз в JZB не его голос, а Phil'a Gigante, который озвучивал Бэрронса в аудио-версии )

А мне оба диска очень нравятся. Главное, что цепляет - это смысл песен )

Просто я видела имя именно Нейл. Поэтому и думала, что это его творчество
А песни да, цепляют. Особенно потому, что они не просто абстрактные, а, ну как это, под каждую из песен определенный момент из книг вспоминаешь.

...

kkkettti: > 14.02.11 15:18


Lorna писал(а):
uurta, что за песни?

Энто про диски Монинг говорят к 4-й и 5-й книгам там выше Сани выложила ссылочку http://depositfiles.com/ru/files/03cmrcdin мона скачать
Fjur приобрела диск к 5-й книге и с нами поделилась https://lady.webnice.ru/blogs/?v=1416

...

Соломия: > 14.02.11 20:28


Ну девоньки, вы меня засмущали..
La gata писал(а):
. Тем более шустринский перевод все уже могут начать читать


Я вот тоже.. Теперь жду более детального.. При переводе (а это делала впервые) убедилась: одно дело просто читать для себя, другое дело переводить для форума.. Когда читаешь, не обращаешь особого внимания на согласование времен и построение предложений.. Лишь бы самой было понятно об чем речь.. И естественно некоторые детали упускаешь из вида , потому что лень рыться в словарях, или искать перевод какой нибудь идиомы.. А дьявол, он как известно прячется в деталях.. Поэтому жду хорошего обстоятельного перевода наших девочек..

Я читала Горцев в переводе наших и в официальном переводе - это две большие разницы (как скажут в Одессе).. В пользу нашего, ясен перец.. Very Happy Very Happy Very Happy
La gata писал(а):
Гы, эт я так вырезала картинкО, а так очень даже все в стразах))))

Так ежели тебя в полный рост, то ты вся гламурная... Laughing Laughing Laughing

Меня этот головной убор смутил.. У нас в городе штаб квартира ШОС и ОДКБ, так я их постоянно милитари вижу.. Поэтому сразу и сработала аналогия.. Wink

...

La gata: > 14.02.11 20:34


Соломия писал(а):
И естественно некоторые детали упускаешь из вида , потому что лень рыться в словарях, или искать перевод какой нибудь идиомы.. А дьявол, он как известно прячется в деталях..

Вот за что я и люблю наши переводы - девули докопаются до истока каждого выражения, а детали и юмор, а это важное, если не самое, в паре Мак-ИБ, донесут до нас в целости. За примером далеко ходить не надо - тот же недавно упомянутый "левша")))))

...

Alice-LC: > 14.02.11 20:41


Соломия писал(а):
Я вот тоже.. Теперь жду более детального.. При переводе (а это делала впервые) убедилась: одно дело просто читать для себя, другое дело переводить для форума.. Когда читаешь, не обращаешь особого внимания на согласование времен и построение предложений.. Лишь бы самой было понятно об чем речь.. И естественно некоторые детали упускаешь из вида , потому что лень рыться в словарях, или искать перевод какой нибудь идиомы.. А дьявол, он как известно прячется в деталях.. Поэтому жду хорошего обстоятельного перевода наших девочек..

ВоооотSmile полностью солидарнаSmile Я когда читала, на всякие , как мне на тот момент казалось, мелочи, внимание вообще не обращала - общий смысл понятен и фиг с нимSmile А когда попробовала попереводить - ухххх, так я намучаласьSmile У одного слова по 15 значений и надо выбрать нужное и все это согласоватьSmile А еще передать смысл их шуток/ пословиц/ поговорок/ крылатых выражений и т.д.
Тут нужно ацкое терпениеSmile
Так что наши переводчицы просто молодцыSmile Мне их перевод всегда больше всех нравилсяSmile

...

Соломия: > 14.02.11 21:17


Люда Спасибо Людочка, но как то по негласному соглашению, мы друг друга в Клубе не поздравляли с тех пор как вышла 5-ая Лихорадка..

Но все равно приятно.. Спасибо! Flowers

...

La gata: > 14.02.11 21:40


Зарунь, а все борьба с флудом)))) Будем теперь друг друга тока с бриллиантами поздравлять))

...

Kliomena: > 14.02.11 22:18


La gata писал(а):
За примером далеко ходить не надо - тот же недавно упомянутый "левша")))))

Гатусь, а растолкуй мне это дело с левшой, плиз-плиз-плиз. Это что-то из 4-й части, не? До меня вечно отголоски доходят, а суть все ускользает.

...

Sinner: > 14.02.11 22:21


Клио, это с самый-самых истоков было)

...

Sinner: > 14.02.11 22:32


Подпись такая вот была Smile



А что это значит, вот Wink

Sharon писал(а):
Sinner писал(а):
Deydra писал(а):
Девушки! Помогите, плиз! Может кто-нибудь кинуть ссылку на местный перевод второй книги?? Я никак не могу понять, КАК Мак подхамнула ИБ в самолёте, сказав: you is leftie. Перевод официального издания явно... не соответсвтует действительности. А может кто-то и о своей версии поведает?


Перевод второй книги здесь Wink

И она ему так и сказала "Ты левша, Бэрронс")))


Извиняюсь, что вставляю свои 5 копеек, но на сайте КММ одна девочка спрашивала, как перевести это выражение "you're leftie", потому что она сама из Германии и не знакома с американским сленгом. Я уже не помню, в какой это было теме, но если полазить можно найти. Там ответ был такой: это фраза значит, что его мужское достоинство лежит вдоль его левой ноги и это заметно через брюки (т.е. Мак видит эту его выпуклость вдоль левой ноги в брюках и снимать штаны, чтобы доказать, что он мужчина, нет необходимости Wink ) Вроде так.

...

Sinner: > 14.02.11 23:26


Кстати, здесь объяснение можно почитать на оригинале Wink

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение