Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лаура Ли Гурк "Сама невинность"



SOLAR: > 05.05.10 14:02


Нюрочек,Москвичка!СПАСИБО ОГРОМНОЕ! Прекрасный перевод, интересные примечания и чудесное оформление!!!

...

Москвичка: > 05.05.10 14:04


basilevs писал(а):
От сноски № 3 я уползаю под стол и выпадаю в осадок!


Это значит - не надо было, слишком грузит?

...

vetter: > 05.05.10 14:09


Нюрочек писал(а):


vetter писал(а):
«Кларидж» («Claridge’s») - последнее Лингво дает перевод названия гостиницы как «Клариджез» Wink

Нет, на Клариджез я никак не согласнаSmile мне кажется, так страшно неблагозвучно выходит, пускай остается "Кларидж".


Ну, не знаю Embarassed Все-таки это "’s" должно быть озвучено, как ни крутись Wink ИМХО Laughing

Нюрочек писал(а):
vetter писал(а):
А Mayfair упорно переводят как Мейфэр Laughing (гласные ровно наоборот) . Никогда не обращала особого внимания, а тут что-то как-то... Non

Ой, в моем файле вообще полная путаница, сейчас проверила. И Интернет как-то не очень помогает. Точно Мейфэр? Прямо точно-точно? тогда исправлюSmile


Вот тут я совсем не уверена, говорю только о последней версии самого популярного словаря Wink Сама встречала, естественно, всевозможные написания Shocked

Нюрочек писал(а):
vetter писал(а):
И еще один вопрос - а какой принцип взят для разбиения на: есть пустая строка - нет пустой строки? Это я так - из личного интереса: как лучше оформлять текст при выкладке на форуме

С моей точки зрения лучше, когда есть пустые строки. Читать "простыню" лично мне сложно. Оставлять строки в соответствии с русскими абзацами (как потом файл будет оформлен) тоже не очень хорошо, имхо. Поэтому оставляю пробелы в соответствии со "смысловыми паузами" в тексте. Ну, там, где мне кажется, что есть эти самые смысловые паузы.


С разбиением согласна. Теперь стал понятен и принцип. Спасибо Wink Остается только вопрос, когда эта самая пустая строка встречается у автора, что будешь делать?

...

Нюрочек: > 05.05.10 15:30


Москвичка писал(а):
basilevs писал(а):
От сноски № 3 я уползаю под стол и выпадаю в осадок!

Это значит - не надо было, слишком грузит?

А мне нравится, интересно же! Вот кто из нас знает об этом? Никто! А сейчас знаем - хоть чуть-чутьSmile

vetter писал(а):
Ну, не знаю Все-таки это "’s" должно быть озвучено, как ни крутись ИМХО

Должно, но выходит страшно некрасиво!

Жанна, Мультитран дает Мейфер. И Яндекс (хотя он и не показатель) просит исправить на два "е". Позвонила знакомым филологам, специалистам по викторианской Англии. Они склоняются к Мэйфер, но рекомендуют проверить по классическим переводам Диккенса/Остин и т.д. Ох, ну и задачка!

vetter писал(а):
С разбиением согласна. Теперь стал понятен и принцип. Спасибо Остается только вопрос, когда эта самая пустая строка встречается у автора, что будешь делать?

Можно использовать звездочки ***.

...

vetter: > 05.05.10 16:15


Нюрочек писал(а):
Жанна, Мультитран дает Мейфер. И Яндекс (хотя он и не показатель) просит исправить на два "е". Позвонила знакомым филологам, специалистам по викторианской Англии. Они склоняются к Мэйфер, но рекомендуют проверить по классическим переводам Диккенса/Остин и т.д. Ох, ну и задачка!


Проделаешь такую колоссальную работу, не забудь озвучить во всеуслышанье. Wink Можно даже небольшое сообщение в темке "Исторический момент".

...

janemax: > 05.05.10 20:44


Нюрочек, Москвичка, спасибо за продолжение!!! thank_you Прекрасный перевод!!!

...

Svetlaya-a: > 06.05.10 17:33


Нюрочек, Москвичка, спасибо за новую главу!!!!!!! Как здорово Мик поставил всех на место! Просто на 5+!

...

basilevs: > 09.05.10 19:38


Нюрочек писал(а):
Москвичка писал(а):
basilevs писал(а):
От сноски № 3 я уползаю под стол и выпадаю в осадок!

Это значит - не надо было, слишком грузит?

А мне нравится, интересно же! Вот кто из нас знает об этом? Никто! А сейчас знаем - хоть чуть-чутьSmile


Это значит, что мне не просто нравится, а о-ччень нравится! Very Happy Very Happy Very Happy

ВСЕХ С ПРАЗДНИКОМ!

...

Ka-Chi: > 23.05.10 00:14


Что то совсем тихо в темке...
Скоро ли можно ждать продолжения?

...

Ka-Chi: > 23.05.10 18:49


Нюрочек, спасибо за замечательную новость! Very Happy

...

Москвичка: > 23.05.10 18:52


Нюрочек писал(а):
в зависимости от того, насколько хорошо я перевела главуSmile


Не сомневаюсь, что как всегда - великолепно! Very Happy

...

Suoni: > 23.05.10 20:09


Нюрочек писал(а):
Через два-три дня отправлю главу Москвичке, а дальше - в зависимости от ее занятости и того, насколько хорошо я перевела главуSmile


Нюрочек,
спасибо за надежду! Очень хочется дальше читать этот симпатичный роман.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение