AprilJuly:
» Глава 6
Они начали с крыльца, пользуясь хорошей осенней погодой и неоценимым опытом Зои по части ремонта.
Дана и Мэлори единогласно избрали Зою богиней ремонта. И теперь, под ее чутким руководством, облаченные в самую свою старую одежду и вооруженные новыми инструментами, подруги готовили крыльцо для будущей покраски.
— Никогда не думала, что покрасить крыльцо – это столько работы. – Мэлори села на корточки и внимательно изучила свои ногти. – От моего маникюра ничего не осталось. А ты мне его сделала всего пару дней назад, – пожаловалась она Зое.
— Я тебе еще сделаю. Если не отскоблить старую краску и не отшлифовать поверхность, новая краска ляжет плохо. Нужна хорошая, ровная, пористая поверхность, или весной придется делать все заново.
— Мы преклоняемся перед тобой, – сказала Дана Зое, наблюдая, как та ловко управляется с маленькой электрической шлифмашинкой. – Я всегда думала, что нужно просто размазать краску и подождать, пока высохнет.
— Вот поэтому-то ты и преклоняешься передо мной.
— Власть уже ударила тебе в голову, – проворчала Дана и атаковала струпья старой краски своим скребком.
— Я бы не возражала против маленькой короны, что-нибудь красивое и изысканное. – Даже разговаривая, Зоя не отрывала взгляда от работы. – Все будет выглядеть замечательно, вот увидите.
— Почему бы тебе не развлечь нас, пока мы заняты такой скучной, тяжелой работой? – предложила Мэлори. – Расскажи, как прошел ужин с Брэдом прошлым вечером.
— Да ничего особенного. Он всего лишь поиграл с Саймоном в видеоигру, поел, а потом ушел. Мне не стоило так волноваться по этому поводу. Просто в моем доме давно не было парней. И еще я не привыкла готовить для миллионеров. Было такое чувство, словно на столе не хватает чаши для омовения пальцев или еще чего-то в этом роде.
— Брэд не такой, – возразила Дана. – Парень с деньгами может при этом оставаться нормальным. Брэд постоянно обедал у нас, когда мы были детьми. И чаш для омовения пальцев в нашем доме отродясь не водилось.
— Это не одно и то же. Для начала, мы не росли вместе. Ваши семьи имеют гораздо больше общего. О чем может говорить парикмахерша, выросшая в трейлере в Западной Вирджинии, с главой крупной корпорации?
— Ты несправедлива к нему, да и к себе тоже, – возразила Мэлори.
— Может быть. Это всего лишь реализм. В любом случае, он заставляет меня нервничать. На самом деле, думаю, дело не только в деньгах. У Джордана тоже есть деньги, должны быть со всеми его бестселлерами. Но он меня нервничать не заставляет. Мы славно пообщались, когда он приходил чинить мою машину.
Дана сбилась с ритма и посадила занозу в подушечку большого пальца.
— Твою машину? – она нахмурилась и со злостью пососала палец. – Джордан чинил твою машину?
— Ага. Я не знала, что он разбирается в машинах. Он действительно знает подход к двигателю. Он заходил на днях, принес все эти инструменты и предложил заодно взглянуть на мою машину. Так мило с его стороны.
— Да он просто большое сахарное печеньице, – прокомментировала Дана с саркастической улыбкой.
— Ой, Дана, не будь такой вредной. – Зоя выключила шлифмашинку и склонила голову набок. – Он вовсе не обязан был налаживать мою машину, но потратил около двух часов, копаясь в двигателе, и не попросил ничего, кроме двух стаканов чая со льдом.
— Бьюсь об заклад, он пялился на твой зад, когда ты ходила в дом за чаем.
— Возможно. – Зоя изо всех сил старалась сохранить серьезное выражение лица. – Но только абсолютно невинно, по-дружески. Небольшая цена за спасение от очередной поездки в автосервис. И знаешь, моя машина не бегала так шустро со времен покупки. Хотя нет, она и тогда так хорошо не бегала.
— Ну ладно, да, он всегда неплохо разбирался в машинах. – И щедро делился своим временем, вынуждена была признать Дана. – Ты права, это было очень любезно с его стороны.
— И мило, – добавила Мэлори, бросив многозначительный взгляд на Дану.
— И мило, – пробурчала та.
— И он позволил Саймону болтаться вокруг, когда тот вернулся из школы. – Зоя снова включила шлифмашинку и вернулась к работе. – Забавно видеть Саймона в приятельских отношениях со взрослым мужчиной. Должна сказать, Бредли тоже хорошо поладил с Саймоном, за что я ему признательна.
— И что, ни Джордан, ни Брэд даже не пытались приставать к матери Саймона? – поинтересовалась Дана.
— Нет. – С неуверенным смехом, Зоя спустилась на ступеньку ниже. – Конечно, нет. Джордан просто помог по-дружески, а Бредли… нет, это не то.
Прежде чем вернуться к работе, Дана выразила в долгом «хмммм» все, что думает по этому поводу.
К обеду крыльцо было вполне готово, чтобы пройти инспекцию Зои. Подруги решили дать своим уставшим мышцам немного отдохнуть и сели на отшлифованные доски, чтобы перекусить сэндвичами с тунцом.
Работа выполнена, солнце сияет, настроение хорошее. Пожалуй, настало время рассказать о вчерашнем приключении, решила Дана.
— Ээээ… у меня тут прошлым вечером произошла небольшая стычка с Кейном.
Мэлори поперхнулась и схватила бутылку с водой.
— Что? Что?! Мы здесь уже часа три, а ты только сейчас решила сказать нам об этом?
— Я не хотела начинать утро с паршивых новостей. Я же знала, что вы переполошитесь.
— Ты как? – Зоя взяла Дану за руку. – Он тебе ничего не сделал?
— Нет, но должна вам сказать, весь мой предыдущий опыт по части общения с Кейном оказался цветочками. Я знала, что это случалось с тобой, Мэл, но до сих пор я по-настоящему не понимала, каково тебе было. Теперь понимаю.
— Расскажи. – Мэлори подвинулась, так что они с Зоей оказались по обе стороны от Даны.
На этот раз рассказ дался легче. Подругам Дана смогла изложить случившееся гораздо спокойнее и подробнее, чем Джордану. Но все же временами голос подводил ее, приходилось брать термос с кофе и делать несколько глотков, чтобы прочистить горло.
— Ты могла утонуть. – Зоя обняла Дану за плечи. – В ванне.
— Я думала об этом. Но вряд ли. Если бы он мог, ну, устранить нас, почему бы ему не заставить нас прыгнуть со скалы, или, скажем, шагнуть под грузовик?
— Умеешь ты воодушевить. – Зоя посмотрела на дорогу и вздрогнула, когда мимо проехала машина. – Я так рада, что об этом заговорила.
— Да ладно, серьезно. Как мне кажется, он не может пойти так далеко. Как было с Мэлори. Все сводиться к выбору – принять иллюзию или распознать обман и отказаться.
— Но от этого тебе легче не стало, – заметила Зоя.
— Да уж. – Вспомнив свои ощущения, Дана потерла рукой область сердца. – Вот что я скажу. Даже если боль была ненастоящей, она сработала. И даже хуже самой боли было понимание того, что значит эта боль, а потом и страх, что он может забрать это у меня.
— Нужно было позвонить. – Недовольство в голосе Мэлори явно преобладало над участием. – Дана, ты должна была позвонить мне или Зое. Или нам обеим. Я знаю, каково это, застрять в одной из таких иллюзий. Нельзя переживать это в одиночку.
— Я как раз и не была одна. Ну, то есть после, я имею в виду. Я собиралась позвонить. По правде говоря, я собиралась встать посреди спальни и орать благим матом пока вы не придете, но потом в дверь постучал Джордан.
— Ох.
Дана посмотрела на Мэлори.
— И не надо никаких многозначительных «ох». Просто так случилось, что он оказался на пороге моей квартиры в ту минуту, когда я бы обрадовалась и двухголовому карлику, лишь бы этот карлик прогнал прочь чудовище.
— И все-таки забавное совпадение, не находишь? – заметила Мэлори, похлопав ресницами. – Ну, то есть, судьба и все такое.
— Слушай, неужели только потому, что твои мозги расплавились из-за Флинна, ты полагаешь, что весь остальной мир должен последовать твоему примеру? Джордан пришел и повел себя очень порядочно. Поначалу.
— Так-так, давай послушаем, что же было потом, – заинтересовалась Зоя.
— В отличие от Брэда, Джордан сразу переходит к решительным действиям. Он зажал меня в угол на кухне.
— Правда? – Мэлори вздохнула. – Первый раз Флинн поцеловал меня на кухне.
— В любом случае, я встречаюсь с ним в эту субботу. – Она подождала, потом обернулась, когда не услышала ни одного комментария. – Ну?
Зоя оперлась локтем на свое бедро и положила подбородок на запястье.
— Думаю, будет уже неплохо, если вы двое сможете хотя бы подружиться. А если взглянуть на это с совершенно другой точки зрения, может так оказаться, что снова стать друзьями – это часть того, что ты должна сделать, чтобы отыскать ключ.
— Думаю, я еще не доросла до такой широты взгляда. Не знаю, сможем ли мы с Джорданом снова стать друзьями, потому что… Я все еще вроде как влюблена в него.
— Дана... – Мэлори взяла ее за руку, но Дана высвободилась и поднялась на ноги.
— Не знаю, возможно, я все еще влюблена в того человека, каким знала Джордана раньше. В образ из своей памяти, который сейчас не более чем иллюзия. Но у меня есть время разобраться в себе, не так ли?
— Да. – Зоя развернула пирожные, что взяла с собой, и протянула одно Дане. – Тебе нужно разобраться.
— И если я все же влюблена в него, я как-нибудь справлюсь. – Дана откусила большой кусок пирожного. – Справлялась раньше, справлюсь и теперь. А если я не влюблена в него, тогда все вернется к норме, ну, или почти к норме, насколько это возможно, пока не найдены все ключи.
— А что насчет его чувств? – спросила Мэлори. – Разве они не в счет?
— Однажды он уже поступил по-своему. На этот раз решать буду я. – Она довольно выпрямилась, ощущая приятную легкость, словно сказав это вслух, сняла с плеч тяжкую ношу. – Давайте красить наше крыльцо.
* * *
В то время как подруги сражались с кистями и валиками, Джордан рассказал Флинну и Брэду о случившемся с Даной.
Они сидели в гостиной Флинна, устроив своего рода неформальный «мозговой центр». Во время рассказа Джордан мерил шагами комнату, и Мо, пес Флинна, не спускал с него глаз в надежде, что ноги таки заведут его в кухню, а значит – к печенью.
Каждый раз, стоило Джордану повернуть к двери, Мо в предвкушении начинал глухо колотить по полу своим большим черным хвостом. До сих пор это не помогло ему заполучить угощение, но зато хозяин несколько раз потер его ступней по спине.
— Какого черта ты не притащил ее зад сюда? – возмутился Флинн.
— Полагаю, я бы смог. Если бы предварительно вырубил и связал по рукам и ногам. Мы же говорим о Дане.
— Ладно, ладно, тут ты прав. Но ты мог рассказать мне обо всем еще ночью.
— Мог бы. И что бы ты сделал? Бросился к ней? Этим ты бы только разозлил Дану. Потом ты попытался бы заставить ее переехать сюда, и что дальше? Поссорились бы, только и всего. Я рассудил, что для одной ночи с нее достаточно. К тому же я не хотел рассказывать вам обо всем в присутствии Мэлори.
— Ну, теперь мы знаем, – вставил Брэд, – и что мы собираемся делать?
— В том-то и вопрос. – Джордан подошел к дивану и начисто разрушил лакомые фантазии Мо, усевшись на деревянный ящик, который у Флинна не первый день исполнял роль кофейного столика. – Ни Дану, ни Мэлори с Зоей заставить бросить эту авантюру мы не можем. Даже если бы могли, я не уверен, должны ли. На кону далеко не мелочь.
— Три души, – пробормотал Брэд. – Я еще не переварил эту мысль. Даже с учетом всего, что произошло с Мэлори, история с душами полубогинь не укладывается в моей голове. Но я соглашусь. Запретить мы не можем. Так что вопрос сводится к двум пунктам. Что мы можем сделать для их защиты, и как мы можем помочь найти ключ?
— Мы можем сделать так, чтобы ни одна из них не оставалась в одиночестве больше необходимого, – начал Флинн. – Несмотря на то, что Кейн добрался до Мэлори, когда она была с Даной и Зоей, эту меру предосторожности мы должны обеспечить.
— Дана не хочет перебираться сюда, Флинн. Я предлагал ей переехать, но она ни в какую не желает прислушаться к голосу разума. – Джордан рассеянно потер подбородок и вспомнил, что еще не брился сегодня. – Но один из нас мог бы переехать к ней. Или, на худой конец, оставаться с ней на ночь.
— Ага, ну конечно, на это она согласится, как же, – голос Флинна сочился сарказмом. – В ту же минуту, как я скажу, что собираюсь спать у нее в квартире, она встанет на дыбы, а то и просто размозжит мне голову ближайшим подходящим тупым предметом. И скорее черти в аду станут белыми и пушистыми, чем она позволит тебе переехать к ней. Да и Брэду тоже.
— Я вообще-то думал о Мо.
Раздражение на лице Флинна сменилось недоумением.
— Мо?
При звуке своего имени Мо в восторге вскинулся и с энтузиазмом пробарабанил по складу коробок своим всесметающим хвостом, прежде чем попытаться забраться Флинну на колени.
— Ты говорил, когда вы ворвались в дом, где Кейн разделил Мэлори с Даной и Зоей, Мо чувствовал Кейна, или, во всяком случае, опасность.
— Ну, да. – Вспоминая, Флинн погладил Мо по большой голове. – Он бросился вверх по лестнице, и, похоже, был готов вцепиться в горло любому, кто встанет на его пути. Да, Мо, дикий ты зверь?
— Значит, он может быть своего рода охранной сигнализацией. Если он поведет себя так же, как прежде, то, по меньшей мере, всполошит соседей, а, возможно, и удержит Дану в реальности.
— Это хорошая мысль, – согласился Брэд, счищая несколько шерстинок Мо со своих брюк. – Но только как ты собираешься уговорить Дану поселить Мо к себе в квартиру?
— Уж я найду способ, – самодовольно заявил Флинн. – Для начала скажу, что перебираюсь в ее квартиру, на что получу ожидаемые возражения. Затем уступлю, но попрошу хотя бы о небольшой уступке в виде Мо, чтобы я смог спать по ночам. Сестренка почувствует себя виноватой и согласится, чтобы не выглядеть злобной стервой.
— Всегда восхищался твоим коварством, – прокомментировал Брэд.
— Просто не спускаю глаз с цели. Что возвращает нас к ключу.
— Если сравнить наши расписания, то мое самое гибкое, – начал Джордан. – Я могу уделить на поиски столько времени, сколько понадобится. Исследование, мозговой штурм, работа ногами. Мне понадобятся твои журналистские ресурсы, – сказал он Флинну. – Плюс желание и способность Мэлори с тобой работать. И Дана, и Зоя уже пустили тебя – насколько женщины вообще могут пустить мужчину – в свою компанию. У Брэда есть преимущество в виде «Сделай сам». Он может заглянуть в их магазин в любое время. Как дела, дамы? Выглядит хорошо. Могу я вам тут помочь?
— Может, Флинн, кроме всего прочего, ты как-нибудь случайно упомянешь при Зое, что я не являюсь и никогда не был маньяком-убийцей с топором наперевес, – добавил Брэд.
— Посмотрим, что я смогу сделать, – пообещал Флинн.
* * *
Настало время закатать рукава и приниматься за работу, сказала себе Дана. Сделать что-нибудь полезное, что-нибудь, что могло бы задавить отвратительное семя беспомощности, которое Кейн посадил в ее разум.
И будь она проклята, если позволит этому семени прорасти.
Если ее ключом было знание, нужно добывать знания. А где лучше всего это делать, если не в библиотеке?
Ее злило, что приходится возвращаться простым посетителем, а не служащим. Но ничего, нужно просто проглотить желчь и сделать то, зачем пришла.
Дана не позаботилась зайти домой и переодеться, вместо этого в забрызганной краской одежде она шла прямиком к тому, что раньше было ключевым местом в ее жизни.
О, этот запах. Книги, целый мир книг. Но она безжалостно подавила сентиментальные чувства. Книги содержат ответы, напомнила себе Дана, направляясь к одному из компьютеров.
По кельтской мифологии она прочла все, что смогла найти, пора расширить зону поиска. С этой мыслью Дана запустила поиск по всем наименованиям, которые имели отношение к магии. Знай своего врага, подумала она. Знания – не только защита. Знания – это сила.
Отметив кое-что для начала, она запустила еще несколько поисков, используя ключевые слова из подсказки Ровены. Для начала неплохо, решила Дана и направилась к стеллажам.
— Забыла что-то? – С раздражающей улыбкой во все тридцать два белоснежных зуба на ее пути встала Сэнди.
— Все еще пытаюсь, но это трудно, пока ты продолжаешь маячить у меня перед глазами. Отвали, Сэнди, – проворковала Дана своим самым сладким голосом.
— Мы здесь не одобряем подобный стиль речи.
Пожав плечами, Дана обошла препятствие и продолжила свой путь.
— Я не одобряю твои приторно-сладкие духи, но что тут поделаешь.
— Ты здесь больше не работаешь. – Бросившись вдогонку, Сэнди схватила Дану за руку.
— Это общественное место, и, так уж случилось, у меня есть читательский билет. А теперь ты отпустишь мою руку, или я подпорчу эту жемчужную белизну, за которую твой папочка, вероятно, выложил немалую сумму.
Дана сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Она хотела как можно быстрее взять нужные книги и убраться отсюда ко всем чертям.
— Почему бы тебе не сбегать наверх и не сообщить Джоан, что я здесь и самым гнусным образом беру книги в библиотеке.
— Я могу вызвать полицию.
— Давай, вперед. Будет интересно посмотреть, что мой брат напишет в «Вестнике» о том, как теперь обходятся с зарегистрированными читателями в местной библиотеке, – бросила она в лицо Сэнди, прежде чем вновь повернуться к стеллажам. – Не волнуйся, я прослежу, чтобы он написал твое имя правильно.
Проглотить горечь оказалось несколько труднее, чем она думала, признала Дана и начала искать книги из своего списка. Она не могла придти сюда, даже в качестве посетителя, без ссор и препирательств. Это выводило из себя и в то же время причиняло боль.
Но она не позволит преследовать себя какой-то маленькой тявкающей королеве помпонов. Как и запугивать какому-то одержимому колдуну.
У этих двоих было немало общего, насколько Дана могла судить. Оба пронизаны мелочной ревностью, которая выплескивалась, причиняя боль другим.
Ревность, подумала она, сжав губы. Своего рода обратная сторона любви. Как истина и ложь, отвага и трусость. Решив несколько сменить угол зрения, она сделала еще один крюк между стеллажами, чтобы захватить экземпляр «Отелло», величайшей истории о ревности.
Дана отнесла книги к стойке и улыбнулась женщине, с которой проработала несколько лет. Сложив книги стопкой, она достала свой читательский билет.
— Привет, Энни. Как дела?
— Хорошо. Прекрасно. – Энни подчеркнуто скользнула взглядом вправо и прочистила горло.
Проследив направление, Дана заметила Сэнди: руки скрещены на груди, губы стиснуты в тонкую полоску, взгляд не отрывается от врага.
— О, ради Бога, – вздохнула Дана.
— Прости, Дана. Прости за все. – Понизив голос, Энни просканировала книги и заново сложила.
— Не беспокойся об этом. – Затолкав свой билет обратно в сумочку, Дана сгребла книги в охапку, послала Сэнди самую широкую улыбку, какую смогла изобразить, и вышла из библиотеки.
* * *
Одним из несомненных преимуществ серьезных отношений с женщиной, по мнению Флинна, было то, что вечером, когда ты приходишь с работы, тебя встречает она.
Ее запах, ее вид, одно ее присутствие делает все вокруг немного светлее.
А когда эта женщина, эта сексуальная, роскошная женщина, еще и готовит – восхищение переходит все границы.
Флинн не знал, что она готовила, да его это и не волновало. Было более чем достаточно просто увидеть ее, стоящую у плиты и помешивающую что-то в кастрюле, в то время как Мо развалился под столом и храпел с громкостью товарного поезда.
Его жизнь обрела свой истинный ритм, когда в нее вошла Мэлори Прайс, решил Флинн.
Он остановился у нее за спиной, обнял за талию и прижался губами к нежной коже шеи.
— Ты лучшее, что случилось в моей жизни.
— Это уж точно. – Она повернула голову, чтобы поцеловать его. – Как дела?
— Дела хорошо. – Он повернул ее к себе для более долгого поцелуя. – А сейчас еще лучше. Тебе не обязательно готовить, Мэл. Я же знаю, что ты целый день работала.
— Я всего лишь вскрыла банку соуса для спагетти.
— И все же тебе не обязательно это делать. – Он взял ее руки, потом нахмурился, повернув их ладонями вверх. – Что это?
— Пара мозолей, да и только. Я говорю себе, что для меня это совсем не плохо. Показывает, что я вношу свой вклад.
Он прикоснулся губами к поврежденной коже.
— Ты же знаешь, что если подождешь до выходных, я смогу тебе помочь.
— Нам правда нужно сделать это самим, по крайней мере начать. Я обзавелась парочкой мозолей и изрядным количеством прорех на джинсах, но зато у нас теперь самое красивое крыльцо в Долине. А сейчас я бы не отказалась от бокала вина.
Флинн достал бутылку и пару бокалов из тех, что она купила. Похоже, что в этой комнате сейчас находится больше бокалов, чем этот дом видел за все время, что он тут живет.
Она постоянно что-нибудь приносила в дом.
Бокалы, мягкие полотенца, изысканное мыло, использование которого по прямому назначению вызывало у него некоторые колебания. Еще одна из причудливых и любопытных особенностей присутствия женщины в доме.
— Джордан рассказал мне, что произошло с Даной.
— Я не сомневалась, что расскажет. – Хотя еще не совсем стемнело, она зажгла овальную свечу и поставила ее на стол. – Мы оба понимаем, какой ужас, должно быть, она пережила. Я знаю, как ты любишь Дану, Флинн. Я тоже люблю ее. Но мы не в силах защитить ее, только всегда оставаться рядом, насколько это возможно.
— Может, и нет, но у Джордана появилась неплохая мысль, как сделать немного и того и другого.
Флинн разлил вино по бокалам и рассказал о плане с участием Мо.
— Это же отлично! – похвалила Мэлори и рассмеялась при взгляде на все еще храпящего Мо. – Она обязательно согласится. По крайней мере, ей не будет так одиноко по ночам. – Глотнув вина, она отошла к раковине, чтобы наполнить кастрюлю водой для варки макарон. – Полагаю, Джордан сказал тебе, что они идут на свидание в эту субботу?
Флинн задумчиво глядел на горящую свечу и удивлялся тому, как странно смотрится ее мерцание на древнем столике для пикника, заменяющем кухонный стол.
— Кто идет на свидание? – Как только до него дошел смысл фразы, он одним глотком осушил вино. – Джордан и Дана? Идут на… свидание?
— Значит, не сказал.
— Нет, даже не упоминал.
— И, – заключила она, поставив кастрюлю на плиту, – ты не в восторге от этой идеи.
— Не знаю. Я не хочу в это вмешиваться. Черт побери, я не хочу, чтобы они снова испортили друг другу жизнь. – Зная, что Джордан работает наверху, Флинн бросил взгляд на потолок. – И уж кто непременно окажется меж двух огней, так это я, и достанется мне, в конечном счете, с обеих сторон.
— Она все еще любит его.
— Любит кого? – оторопело переспросил Флинн. – Любит его? Джордана? Дана любит его? Черт. Черт! Зачем ты говоришь мне такие вещи?
— Потому что именно так любящие люди и поступают, Флинн. – Мэлори взяла три плетеных салфетки из буфета, которого, как ему казалось, он раньше здесь не видел, и аккуратно положила их на стол. – Они все друг другу рассказывают. И я рассчитываю, что ты не побежишь тут же к Джордану с этой информацией.
— Боже. – Теперь уже вышагивая по кухне, он запустил руку в волосы. – Вот видишь, если бы ты мне ничего не говорила, я бы не думал о том, как бы не сболтнуть ничего лишнего Джордану или Дане. Оставался бы в счастливом неведении и не заморачивал себе голову.
— И я думаю, что Зоя интересуется – совершенно того не желая – Брэдом.
— Стоп. Стоп! Останови этот поток информации прямо сейчас.
— Ты журналист, – самодовольно напомнила Мэлори. Она взяла заранее подготовленную салатную смесь и принялась красиво распределять ее в салатнице. – Предполагается, что ты живешь информацией.
Он никогда прежде не видел эту салатницу, как и деревянных штук, которые она использовала, чтобы подхватывать зелень.
— Кажется, я обзавелся очередной головной болью.
— Ничего подобного. Ты ведь хочешь, чтобы твои друзья были счастливы, правда?
— Ну, конечно.
— Мы ведь с тобой счастливы?
— …Да, – на этот раз с осторожностью ответил Флинн.
— Мы счастливы и мы влюблены. Следовательно, ты хочешь видеть своих друзей такими же счастливыми и влюбленными. Правильно?
— Это вопрос с подвохом. Так что вместо ответа я лучше отвлеку тебя.
— Я не собираюсь заниматься с тобой любовью, пока ужин на плите, а наверху Джордан.
— Я об этом не думал, но мысль мне нравится. Я собирался отвлечь тебя новостью, что ремонт в кухне начнется в понедельник.
— Правда? – Как он и рассчитывал, все остальные мысли вылетели у нее из головы. – Нет, правда? – повторила Мэлори и бросилась к нему. – О, это же здорово! Это просто замечательно!
— Надеюсь, что так и будет. Так что, ты готова переехать ко мне?
Она коснулась его губ легким поцелуем.
— Спроси меня снова, когда твоя кухня будет готова.
— Ну и упрямая ты женщина, Мэлори Прайс.
* * *
После целого дня физического труда Дана страстно желала как следует отмокнуть в горячей ванне, прежде чем погрузиться в свои новые книжные запасы. Но на это ей не хватало смелости.
Так как осознание собственной трусости было слишком унизительным, чтобы на нем останавливаться, Дана стала фантазировать о доме, который купит в один прекрасный день. Большой, частный дом. С библиотекой размером с ангар.
И с джакузи, мысленно добавила она, потерев руками больную поясницу.
Но до наступления сего прекрасного дня придется пожить в своей квартире. В тех немногих квадратных метрах, что есть в ее квартире, включая ванную комнату.
Можно было бы записаться в тренажерный зал, подумала Дана, устраиваясь поудобнее с книгой в руках.
Она ненавидела тренажерные залы. Толпа людей. Потных людей. Голых людей, которые настойчиво требуют разделить с тобой твое время в джакузи.
Это просто того не стоило. Лучше подождать, когда она сможет позволить себе свой собственный дом. Конечно, когда она сможет позволить себе свой собственный дом – с джакузи – она вряд ли станет проводить по восемь часов за отдиранием старой краски с дерева до мозолей на руках и противного нытья в спине.
Хватит, пора спуститься с небес на землю, решила Дана и открыла томик «Отелло». Конечно, у нее был свой собственный экземпляр. У нее имелись все когда-либо прочитанные ею произведения Шекспира, но ей хотелось сменить формат. Своего рода свежий взгляд, подумала Дана.
Ревность и тщеславие руководили Яго, размышляла она. Именно он взрастил то «чудище с зелеными глазами, глумящееся над своей добычей»
(1) в душе Отелло, а после наблюдал, как оно пожирает того изнутри.
Ревность и тщеславие движут Кейном, и он наблюдает, как его чудище разрушает все на своем пути.
На этих примерах можно понять, что может сотворить бездушный человек – или бог.
Едва Дана успела прочесть первые строки, как ее прервал стук в дверь.
— Ну что на этот раз? – проворчала она и пошла открывать. Ее недовольство только возросло, когда, открыв дверь, она увидела перед собой Джордана.
— Похоже, это становится вредной привычкой.
— Давай прокатимся.
В ответ Дана попыталась захлопнуть дверь, но он ожидал подобной реакции и рукой помешал ей это сделать.
— Позволь перефразировать. Я направляюсь в Варриорс Пик. Не хочешь со мной?
— Что ты там потерял? Ты вообще в этом деле сбоку припека.
— Это с какой стороны посмотреть. Я еду туда, потому что у меня появились некоторые вопросы. На самом деле я решил выйти за стены своего гостеприимного обиталища, дабы подарить частичку свободы нашим влюбленным. – Он удобно оперся на косяк, пока говорил, но руку с двери не убрал. – И обнаружил себя на пути в горы. Подумал, раз уж так, неплохо было бы пообщаться с Питтом и Ровеной. А потом подумал, Дана не будет в восторге, если я сделаю это без нее. Так что я развернулся и заехал за тобой.
— Полагаю, ты рассчитываешь на дополнительные очки.
Его губы изогнулись.
— Если ты ведешь счет.
— Я не представляю, о чем тебе с ними говорить.
— Так, позволь перефразировать еще раз. Я поеду, с тобой или без тебя. – Он выпрямился, отняв руку от двери. – Но если ты захочешь присоединиться, ты поведешь.
— Большое дело.
— Мою машину.
Образ его яркого, мощного, классического Ти-Берда промелькнул перед мысленным взором Даны. Ей пришлось очень постараться, чтобы не пустить слюну.
— Это запрещенный прием.
Он вынул ключи из кармана. И позвенел ими у нее перед носом.
Дана боролась с собой не больше трех секунд, прежде чем выхватить ключи из его руки.
— Ладно, только захвачу жакет.
* * *
Что ни говори, а Джордан Хоук знал толк в машинах. Тандерберд преодолевал подъем с легкостью и грацией горного кота. Автомобиль уверенно держался на поворотах и низко рычал на прямых участках дороги.
Кто-то мог воспринимать его как средство передвижения, кто-то – как игрушку. Но Дана знала, что это была машина. Первоклассная машина.
Управление таким автомобилем доставляло Дане почти сексуальное удовольствие. Каждый поворот руля, каждое переключением передачи позволяло ей плавно менять ситуацию по своей прихоти. Сейчас она была главной. Может, поехать в Пик и пришло в голову Джордану, но, спасибо Господу, именно она оказалась за рулем этого зверя.
Вечер был прохладным, и температура все опускалась по мере того, как они поднимались выше в горы, но Дана не стала поднимать верх Тандерберда. В полном восторге от ощущения полета на открытом воздухе, она не замечала замерзшие пальцы и укусы ветра.
Деревья окончательно сдались под власть осени, яркость красок болезненно усилилась в золотом сиянии заходящего солнца. Опавшая листва крутилась и неслась через дорогу в замысловатом танце света и тени.
Словно увлекательная история из-под пера талантливого писателя воплотилась в жизнь, и за каждым поворотом может случиться все, что угодно.
— Ну и как тебе эта машинка? – поинтересовался Джордан.
— У нее определенно есть стиль. И мускулы.
— Почему-то я примерно так же всегда думал о тебе.
Дана ответила ему сердитым взглядом, потом снова сосредоточилась на дороге. Насколько бы весело ей не было, это не значит, что нужно делать ему поблажки.
— Я не понимаю, зачем тебе такая машина, когда ты живешь в городе, где общественный транспорт не только легко доступен, но и эффективен.
— Две причины. Первая – для тех случаев, когда я не в городе, как, например, сейчас. И вторая – мое собственное страстное желание.
— Да уж. – Она не могла осуждать его. – Пятьдесят седьмой был расцветом для Т-Берд.
— Без вопросов. У меня и Стингрей 63-го
(2) есть.
Глаза Даны загорелись.
— Не может быть.
— Четырехступенчатая коробка передач, 327 лошадиных сил. Топливный инжектор.
Она почувствовала слабость внизу живота.
— Заткнись.
— Я тут присмотрел один очень миленький Кэдди с откидным верхом. Пятьдесят девятый
(3). Четырехкамерный карбюратор.
— Я тебя ненавижу.
— Эй, у парня должно быть хобби.
— Стингрей 63-го – машина моей мечты. То, что я собираюсь иметь в один прекрасный день, когда все мои мечты воплотятся в реальность.
— Какого цвета? – с улыбкой уточнил Джордан.
— Черный. Серьезный и деловой. Четырехступенчатая механическая коробка передач. Не обязательно 327 лошадей, хотя это было бы вишенкой на торте. И, пожалуй, откидной верх. Да, закрытый будет уже не то.
Дана помолчала несколько минут, просто наслаждаясь ездой.
— Зоя упоминала, что ты починил ее машину.
— Я оказался рядом. Спешить было некуда, а машина нуждалась в небольшом ремонте. Ничего особенного.
Она заставила себя произнести следующие слова.
— Это было мило с твоей стороны.
— У меня было свободное время. – Он пожал плечами и еще чуть вытянул ноги. – Просто представил, как она сама лезет под капот.
Внезапно Дана все поняла и почувствовала стыд за то, как повела себя поначалу, узнав, что он заходил к Зое. Работающая одинокая женщина, с сыном на руках.
Совсем как его собственная мать.
Конечно, он должен был помочь.
— Она тебе очень признательна, – сказала ему Дана как можно более непринужденным тоном. – Особенно в связи с тем, что ты не действуешь ей на нервы, как Брэд.
— Не действую? Я оскорблен до глубины души и отныне считаю делом чести удесятерить усилия по воздействию на ее нервы.
— Какие часы ты носишь?
— Часы? – Сбитый с толку, Джордан посмотрел на свое запястье. – Не знаю. Часы как часы. Время показывают.
Она встряхнула волосами и рассмеялась.
— Ничего другого я и не ожидала от тебя услышать. Прости, но ты никогда не заставишь ее нервничать.
Дана неохотно притормозила, когда автомобиль подъехал к воротам. Потом остановилась и, доставая расческу из сумочки, посмотрела на дом через железные прутья.
— Такой дом, – задумчиво проговорила она, распутывая то, что ветер сотворил с ее волосами. – Только представь, ты живешь в подобном месте, можешь позволить себе иметь классический Ветт
(4). Держать его в большом, теплом гараже, какого он заслуживает. Интересно, Питт и Ровена водят автомобиль?
— Твои переходы меня поражают.
— Нет, правда. Подумай об этом. Они те, кто они есть, и они были здесь задолго до того, как человек хотя бы задумался о двигателе внутреннего сгорания. Они могут делать то, что делают, но брал ли кто-либо из них когда-нибудь уроки вождения, получал права, оформлял страховку?
Она бросила расческу обратно в сумочку и оглянулась на Джордана. Он не выглядел растрепанным, отметила Дана, хотя его волосы ветер тоже не пощадил. Напротив, легкий беспорядок на голове только добавлял ему сексуальности.
— Как они живут? – продолжила она. – Мы ведь на самом деле не представляем, что они делают, когда дело касается самых обыкновенных вещей. Человеческих вещей. Смотрят ли они телевизор? Ходят в магазин? А что насчет друзей? Есть у них друзья или нет?
— Если есть, то они должны регулярно сменяться. Друзья, будучи простыми смертными, имеют досадную привычку рано или поздно умирать.
— Это верно, – тихо сказала она, бросив еще один взгляд в сторону дома. – Должно быть, Ровена и Питт очень одиноки. Болезненно одиноки. Вся эта сила не делает их одними из нас. Они живут в этом роскошном месте, но это не делает его их домом. Это странно, ты не находишь? Чувствовать жалость к богам.
— Нет. Эта жалость идет из подсознания. Еще одна частичка тех истин, что должны помочь тебе в поиске. Чем больше ты узнаешь и понимаешь их, тем ближе становишься к разгадке своей части головоломки.
— Возможно. – Внезапно ворота перед ними отворились. – Полагаю, это приглашение.
Она проехала вперед, в сумерки, прямо к серой громадине дома.
Старик, которого Дана считала смотрителем, поспешил к машине, чтобы открыть ей дверь.
— Добро пожаловать. Я присмотрю за машиной для вас, мисс.
— Спасибо. – Она изучающее посмотрела на него, пытаясь определить его возраст. Семьдесят? Восемьдесят? Три тысячи два? – Я никогда не слышала вашего имени, – сказала она ему.
— О, я буду Каддок, мисс.
— Каддок. Это Шотландия, Ирландия?
— Уэльс. На самом деле я буду с Уэльса, мисс.
Как и Ровена, подумала Дана.
— А вы давно работаете на Питта и Ровену?
— Да, несомненно. – Ей показалось, в глазах старика мелькнул огонек. – Я уже много лет нахожусь у них на службе. – Он посмотрел мимо нее и кивнул головой. – Это хороший знак, не так ли, да?
Дана обернулась и уперлась взглядом в огромного оленя на границе лужайки и леса. Казалось, шкура животного мерцает белым в мягкой дымке сумерек, а рога отсвечивают серебром.
— Традиционный знак, – произнес Джордан, хотя не меньше Даны был поражен великолепием животного. – Ищущий человек видит белого оленя или зайца перед началом поиска.
— Мэлори видела его, – сдавленно прошептала Дана. – В ту первую ночь, когда мы все собрались здесь. Но ни я, ни Зоя тогда его не встретили. – Она подошла к Джордану. – Не значит ли это, что уже тогда Мэлори было предрешено искать первый ключ? Что удача или жребий не сыграли тут никакой роли? Что это был всего лишь спектакль?
— Или ритуал. Ты все еще должна была достать диск из шкатулки. Тебе решать, следовать ли за оленем или повернуть в противоположную сторону.
— Но это правда? Этот олень действительно стоит тут, или нам это всего лишь кажется?
— Вот и еще один вопрос, на который тебе нужно ответить. – Он подождал, пока олень не растворился в тени, и повернулся назад.
Старик и машина исчезли. Справившись с удивлением, Джордан сунул руки в карманы.
— Должен признать, все это впечатляет.
Входные двери открылись. В проеме стояла Ровена, свет из фойе плескался в ее волшебных волосах и мерцал в серебристых складках платья.
— Как отрадно видеть вас здесь. – Она отвела руку в приглашающем жесте. – Нам с Питтом как раз не хватало приятной компании.
---------------------------------------------
(1) пер. М. Лозинского
(2) Chevrolet Corvette Stingray 1963 года выпуска
(3) Cadillac Eldorado Convertible 1959 года выпуска
(4) Vette – сокр. от «Chevrolet Corvette» ...