Koshkabeshenaya:
nayz писал(а):Прочитала вчера "шедевр".По сюжету девушка впала в кому , потом вышла из нее как раз в тот момент, когда главврач и злодей в ее палате коварно обсуждали план как бы ее извести( не дать очнуться). А дальше вообще цирк. Клиника описывается элитная, но никто так и не заметил, что пациентка пришла в себя, ни лечащий врач, ни медсестра, которая ставила капельницы, ни аппаратура к которой она была подключена. Она успешно притворяется еще несколько дней, ходит по больнице, ворует в столовой пирожки, принимает душ, смотрит телевизор... И это после комы, вызванной черепно-мозговой травмой! Не, ну это даже не смешно уже.Короче, книга выбесила меня неимоверно, последние страницы этого бреда уже пролистывала.Потом пошла и наградила себя шоколадкой.
Действительно "шедевр"
Да за такое не шоколадка, торт пологается, как минимум
Я вообще не люблю развернутые описания болезней гл.гроев. Одно дело узнать как такая ситуация повлияет на их взаимоотношения и совсем другое читать описания их гноящихся ран

фу..
Вспомнился роман в котором треть книги описывалось ранение героя- его мучения, галлюцинации, бормотания в бреду...А очнувшись он даже не вспомнил кто ему помогал. И естественно во всех своих бедах винил героиню))
...
-Keylan-:
Меня еще очень раздражает, когда в романах героя сильно ранят, а он совершенно не хочет обращаться к врачу, говоря, что "Само заживет", а потом оказывается при смерти. И героине приходится его спасать, а он приходя в себя еще и не ценит этого. Особенно это встречается в исторических ЛР.
Читала недавно роман, так там героя серьезно ножом ранили, он неделю с раной ходил, пока она не загноилась и он не свалился в беспамятстве. Героиня его выходила, при этом кипятком руки обожгла, чтобы бинты продезинфицировать, а он, когда пришел в себя, говорит "Вот оно и само зажило" и еще спрашивает, что это героиня делает в его комнате, зачем ее пустили.
...
Verka:
Я тоже не люблю о ранениях и травмах читать. И неприятно это, и никогда не угадаешь по недугу, как ГГи лечатся и в какие сроки выздоровят. И ни какой связи с реальностью, все исключительно по прихоти автора. То с растянутой лодыжкой (любимая травма ГГни) или простудой 3 недели с постели не встают. То с переломом, ножевым ранением или ЧМТ любовью занимаются всю ночь и через пару дней как огурец. А ГГой по живучести и скорости восстановления может дать фору Терминатору.
...
-Keylan-:
Verka писал(а):То с переломом, ножевым ранением или ЧМТ любовью занимаются всю ночь и через пару дней как огурец
Да-да! В той же книге, герой через неделю уже занимался с героиней любовью. При этом, рана была у него на спине, но почему-то он преспокойно на ней лежал пока героиня его "объезжала"
...
miroslava:
Verka писал(а):То с переломом, ножевым ранением или ЧМТ любовью занимаются всю ночь и через пару дней как огурец.
-Keylan- писал(а):герой через неделю уже занимался с героиней любовью
Через неделю - куда ни шло! Я вот помню в романе Макнот "Королевство грез" героя так отколошматили на турнире, что на нем места живого не было: весь изранен и переломан. Но буквально через пару часов он уже в полной боевой готовности и жаждет героиню! Этот момент окончательно разочаровал меня в романе!
...
Selana:
А вспомните 1-ый том "Катрин" ( Бенцони). Арно нашли сильно раненым, его лечат, а он практически в это же время домогается Катрин.
...
Соня Соня:
miroslava писал(а):Через неделю - куда ни шло! Я вот помню в романе Макнот "Королевство грез" героя так отколошматили на турнире, что на нем места живого не было: весь изранен и переломан. Но буквально через пару часов он уже в полной боевой готовности и жаждет героиню!
Selana писал(а):А вспомните 1-ый том "Катрин" ( Бенцони). Арно нашли сильно раненым, его лечат, а он практически в это же время домогается Катрин.
Можно сделать вывод, что мужчинки в любом состоянии готовы делать энто
...
Льдинка:
Selana писал(а):А вспомните 1-ый том "Катрин" ( Бенцони). Арно нашли сильно раненым, его лечат, а он практически в это же время домогается Катрин
Ага,кстати да,частенько бывает герой чуть ли не при смерти,но его потенция и возможности во время болезни ого-го
...
aksentia:
Льдинка писал(а):Selana писал(а):А вспомните 1-ый том "Катрин" ( Бенцони). Арно нашли сильно раненым, его лечат, а он практически в это же время домогается Катрин
Ага,кстати да,частенько бывает герой чуть ли не при смерти,но его потенция и возможности во время болезни ого-го

а если он не ого-го, то какой он герой?
...
miroslava:
aksentia писал(а):а если он не ого-го, то какой он герой?
Вот и ответ на вопрос, почему большинство мужчин так агрессивно-нетерпимы, когда речь идет о чтении женщинами любовных романов. Кому же охота иметь конкурента, пусть и виртуального, который хочет и может всегда, везде, в любом состоянии и огромное количество раз, а не 3-4 раза в неделю перед сном один разок - и то если здоровье позволяет!
...
aksentia:
miroslava писал(а): Вот и ответ на вопрос, почему большинство мужчин так агрессивно-нетерпимы, когда речь идет о чтении женщинами любовных романов. Кому же охота иметь конкурента, пусть и виртуального, который хочет и может всегда, везде, в любом состоянии и огромное количество раз, а не 3-4 раза в неделю перед сном один разок - и то если здоровье позволяет!

...
Фрейя:
miroslava писал(а):Кому же охота иметь конкурента, пусть и виртуального, который хочет и может всегда, везде, в любом состоянии и огромное количество раз, а не 3-4 раза в неделю перед сном один разок - и то если здоровье позволяет!
Мира, браво
...
eiva:
Приветик всем!
Вот прочла книжечку Коултер "Невеста-наследница". Раньше читала ее "Невесту-обманщицу" и мне она понравилась, а вот эта разочаровала. Жутко раздражало, что главная героиня на протяжении всей книги мужик в юбке, а ггерой какая-то тютя: приехал в Лондон искать себе жену, и по закону жанра, должен, например, соблазнить героиню и жениться и тд. и тп. Но не тут-то было. Ггероиня берет все в свои руки (феминизм рулит) и быстренько прибирает героя к рукам, все решает за него, а потом женит. Ну не герой, а комнатная собака, чесслово. А потом героиня еще и удивляется - собака, оказывается, кусается иногда.
Verka писал(а):не люблю о ранениях и травмах читать. И неприятно это, и никогда не угадаешь по недугу, как ГГи лечатся и в какие сроки выздоровят. И ни какой связи с реальностью, все исключительно по прихоти автора.
В книге присутствует момент болезни героини: у нее сильнейшая лихорадка, она при смерти, герой-муж ее спасает, а через день-два после исчезновения температуры она садится на лошадь дабы сразить врага. Кошмар. Может автор никогда не болела? В реальной жизни после такой застуды еще в течении недели, а то и больше, тебя "колбасит", даже стоять трудно, не то что ходить и чем-то заниматься. А тут сразу лошадь

За то после перенесенного оргазма героиня быстренько засыпает, она видите ли еще полностью не выздоровела... Полный капец.
А еще жутко раздражали разговоры женщин, которые присущи больше мужчинам:
Цитата: -Нет, я сама должна была устроить встречу с ним и при этом иметь наготове план действий. Мы с вами захватим его врасплох. Конечно, у нас могут возникнуть какие-то непредвиденные трудности, но мой план - единственное, что я могла придумать. И будьте уверены - он сработает.....
И даже если к тому времени сюда уже явятся ваши мужья, я все равно сумею незаметно улизнуть и закончить начатое дело. А потом, если Колин как-то узнает, что я сделала, он может сколько душе угодно орать и колотить кулаками по мебели.
(вообще-то на истерики больше способны женщины) Цитата:Тогда это уже не будет иметь значения. Скажу больше: мне даже будет приятно слушать, как он рвет и мечет, потому что я буду знать: теперь он в безопасности...
Такое впечатление, что всех поменяли местами...
...
oko:
Юния ..Еленка...Только не бейте сильно. Мне фраза (на французком) -О, Жо-фф-рей - в дрожь бросала.
А раздражает меня в лр перевод. Вот, объясните, нормально перевести с английского уже не судьба? При том, что книги другого жанра, перведены более-менее нормально.
...
Фрейя:
oko писал(а):А раздражает меня в лр перевод. Вот, объясните, нормально перевести с английского уже не судьба? При том, что книги другого жанра, перведены более-менее нормально.
Ну поповоду перевода, это вообще иногда лучше промолчать, есть у нас переводчики(в оф. издательствах) просто шок, и от туда же вопрос куда смотрят редакторы
...