Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>25 Фев 2011 18:23

Читала. Но у меня речь точно идет о Короле Хотя если взять отдельно мои главы, то и "любовница" нормально проходит.
_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

ЛеТнЯяМеТеЛь Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 15.04.2009
Сообщения: 143
Откуда: Италия
>25 Фев 2011 23:38

Простите, если прерываю..А можно узнать когда перевод будет завершён????Когда планируется его выложить и как? Видимо всю книгу сразу??
Заранее спасибо за ответ)
_________________
...Quando non vi resta piu nulla ad eccezione dell'amore, per la prima volta vi rendete conto che l'amore e sufficente...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Изабелла Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 06.02.2009
Сообщения: 2526
>26 Фев 2011 0:26

Это только у меня впечатление, что здесь одни и те же вопросы задаются?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Alice-LC Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 10.11.2009
Сообщения: 473
Откуда: Wonderland^^
>26 Фев 2011 2:03

Изабелла писал(а):
Это только у меня впечатление, что здесь одни и те же вопросы задаются?

читаешь мои мыслиSmile))) я тоже об этом подумалаSmile Wink
_________________

They say when you’re about to die, you see your entire life flash before your eyes.
They lied.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

La gata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 18.02.2009
Сообщения: 1695
Откуда: Тула
>26 Фев 2011 8:21

Alice-LC писал(а):
Изабелла писал(а):
Это только у меня впечатление, что здесь одни и те же вопросы задаются?

читаешь мои мыслиSmile))) я тоже об этом подумалаSmile Wink


Девы, мне уже не смешно даже, люди наверное читать не умеют)))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>26 Фев 2011 8:25

Изабелла писал(а):
Это только у меня впечатление, что здесь одни и те же вопросы задаются?

Ты не одна. Некоторое время назад я хотела ответить на один из таких вопросов, но поняла, что спокойно не получится, а грубо отвечать не хотелось. Промолчала.

Девочки-читательницы, прежде чем что-то спросить, прочитайте сначала хоть 5 предыдущих страниц темы. Ответ на ваш вопрос вполне может быть написан там.
Когда выкладка глав начнется, ссылки на главы появятся на первой странице темы, а также здесь

_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Oza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 02.10.2008
Сообщения: 342
>26 Фев 2011 9:49

Девушки-переводчицы, подскажите, пожалуйста, будет ли использована ненормативная лексика (матерные выражения) в переводе?
Я - за , но я испорчена действительностью.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Princessa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.10.2010
Сообщения: 998
>26 Фев 2011 14:15

Oza писал(а):
Девушки-переводчицы, подскажите, пожалуйста, будет ли использована ненормативная лексика (матерные выражения) в переводе?

Смотря что вы имеете в виду под матерными выражениями? К примеру, для кого-то слово "ублюдок" - это мат. Если они там и будут, то я не думаю, что КММ где послала кого-то на х..й, но на хрен или в задницу - согласна.

P.S. мы тоже тут не монашки, чтобы чураться ненормативной лексики Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kara-karina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.10.2010
Сообщения: 166
Откуда: UK
>26 Фев 2011 14:40

Да, на хрен и в задницу точно будет! Ok но вот на епать, трибуквенное слово, б..ть и т.д. рука бы не поднялась. то, что в английском давно уже стало оборотами речи и потеряло вес, в русском - табу и несёт слишком сильный оттенок.
_________________
"Curran looked back at me. "Why is it you always attract creeps?"
"You tell me." Ha! Walked right into that one, yes, he did."
— Ilona Andrews (Magic Strikes)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Oza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 02.10.2008
Сообщения: 342
>26 Фев 2011 14:46

Princessa писал(а):

Смотря что вы имеете в виду под матерными выражениями? К примеру, для кого-то слово "ублюдок" - это мат. Если они там и будут, то я не думаю, что КММ где послала кого-то на х..й, но на хрен или в задницу - согласна.

P.S. мы тоже тут не монашки, чтобы чураться ненормативной лексики Wink

Я имею ввиду матерные выражения, а не - хрен, ублюдок и т.д.

Там кое кто кое кому говорит: я никогда не занимался мозгоё.ством, а возможен вариант - я никогда не имел никому мозг.
Вот я и интересуюсь, какой вариант из двух предложенных будет выбран.


И у КММ столько факов, мама не горюй Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Alice-LC Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 10.11.2009
Сообщения: 473
Откуда: Wonderland^^
>26 Фев 2011 14:51

Oza писал(а):
Princessa писал(а):

Смотря что вы имеете в виду под матерными выражениями? К примеру, для кого-то слово "ублюдок" - это мат. Если они там и будут, то я не думаю, что КММ где послала кого-то на х..й, но на хрен или в задницу - согласна.

P.S. мы тоже тут не монашки, чтобы чураться ненормативной лексики Wink

Я имею ввиду матерные выражения, а не - хрен, ублюдок и т.д.

Там кое кто кое кому говорит: я никогда не занимался мозгоё.ством, а возможен вариант - я никогда не имел никому мозг.
Вот я и интересуюсь, какой вариант из двух предложенных будет выбран.


И у КММ столько факов, мама не горюй Wink

ну в других книгах девочки еще переводили : не трахай мне мозгSmile и смысл передает и мата никакогоSmile и с др выражениями тоже самоеSmile можно найти их нематерный эквивалентSmile
_________________

They say when you’re about to die, you see your entire life flash before your eyes.
They lied.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sinner Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.02.2007
Сообщения: 3894
>26 Фев 2011 14:55

ммм, у меня в главе был именно матюк, пусть и не самый жесткий)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Oza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 02.10.2008
Сообщения: 342
>26 Фев 2011 14:56

Alice-LC писал(а):

ну в других книгах девочки еще переводили : не трахай мне мозгSmile и смысл передает и мата никакогоSmile и с др выражениями тоже самоеSmile можно найти их нематерный эквивалентSmile

Я просто думала, что ТАК Shocked будет глаз резать (все таки на листе это не совсем то же, что в речи), а ничего, отлично воспринялось, даже уместно (для того, чтобы степень его гнева почувствовать).
Вот я и поинтересовалась.
Для меня он такой весь утонченно-рафинированно-спокойный, ан нет, и матом может, если надо. Smile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kara-karina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.10.2010
Сообщения: 166
Откуда: UK
>26 Фев 2011 14:56

и если уж совсем заморачиваться, fuck - никогда не был матерным словом, почитайте о его происхождении (Fornication Under Consent of the King), ублюдок (bastard) тоже. Там практически сильных выражений нет! Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
"Curran looked back at me. "Why is it you always attract creeps?"
"You tell me." Ha! Walked right into that one, yes, he did."
— Ilona Andrews (Magic Strikes)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Oza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 02.10.2008
Сообщения: 342
>26 Фев 2011 14:57

Sinner писал(а):
ммм, у меня в главе был именно матюк, пусть и не самый жесткий)

wo

Говорю ж, мне все понравится, просто ожидала от себя одной реакции, а она оказалась совсем другой.
Вот и уточнила у наших переводчиц Smile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>18 Ноя 2024 18:22

А знаете ли Вы, что...

...Если Вы являетесь автором собственого творчества, Вы можете просмотреть сводный список своих активных читателей на странице Вашего авторского профиля. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Варю псинкам кашу, Клепе рыбку сварила. Сами пока чистим холодильник. Надо бы печеньки испечь, но день какой-то тяжелый ... Кошка... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 3 часть7- 4-1

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Четвероногие шотландцы. Колли и шелти
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Карен Мари Монинг "Лихорадка теней" [10850] № ... Пред.  1 2 3 ... 22 23 24 ... 154 155 156  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение