Нюрочек:
07.03.11 20:36
Он думал, что никто не узнает!
Но мы-то не дремлем!
*пошла читать твою Гретну. Почему я ее раньше не читала? Люблю же Куин*
...
книгоман:
07.03.11 20:39
В этом деле мы никогда не дремлем!
Приятного чтения! *надеюсь, не разочаруешься*
...
Нюрочек:
07.03.11 20:39
*уверена, что нет*
...
vetter:
07.03.11 21:11
Переводили у Патни первый роман из Пропащих Лордов. Книгу издали чуть-чуть позже.
Ради интереса купила и ткнула в первый же попавшийся абзац в начале книги - и, бах, КОШМАР
- милую директрису школы заставили желать избить мальчика кнутом
...
книгоман:
07.03.11 21:21
vetter писал(а):Переводили у Патни первый роман из Пропащих Лордов. Книгу издали чуть-чуть позже.
Ради интереса купила и ткнула в первый же попавшийся абзац в начале книги - и, бах, КОШМАР
- милую директрису школы заставили желать избить мальчика кнутом
И вот интересно: как это можно назвать? То ли плохой переводчик, то ли просто издевательство над книгой. Мне этого не понять
...
vetter:
07.03.11 21:33
книгоман писал(а):vetter писал(а):Переводили у Патни первый роман из Пропащих Лордов. Книгу издали чуть-чуть позже.
Ради интереса купила и ткнула в первый же попавшийся абзац в начале книги - и, бах, КОШМАР
- милую директрису школы заставили желать избить мальчика кнутом
И вот интересно: как это можно назвать? То ли плохой переводчик, то ли просто издевательство над книгой. Мне этого не понять
Там-то, я думаю, просто невнимательность - не к тому человеку местоимение применили - было что-то типа "избить его" - имелось в виду мучителя-гувернера, а перевели как мальчика. Впопыхах - какая разница, собственно.
И таких "блох", вероятно, можно выловить в каждом романе.
...
книгоман:
07.03.11 21:41
Если просто невнимательность, то ладно! Я и сама такая
Потом смотрю и не могу понять, как такой ляп можно было не заметить ( было в романе - герой с героиней собрались ехать верхом и он приказал "запрячь" лошадей, когда нужно было "оседлать". И вот как можно было так протупить? А я смогла и очень потом удивлялась своей внимательности :lol
...
vetter:
07.03.11 21:54
Читаю роман - там
в джунглях Индии водятся
лоси
Я вот задумалась, а вдруг водятся
...
Нюрочек:
07.03.11 22:20
Интересно, что написано в оригинале
...
Москвичка:
07.03.11 22:24
книгоман писал(а):И вот интересно: как это можно назвать? То ли плохой переводчик, то ли просто издевательство над книгой.
Или торопились поспеть к 8 Марта.
...
книгоман:
07.03.11 22:27
vetter писал(а):Читаю роман - там
в джунглях Индии водятся
лоси
Я вот задумалась, а вдруг водятся
Героев - в студию!
Москвичка писал(а):
книгоман писал(а):
И вот интересно: как это можно назвать? То ли плохой переводчик, то ли просто издевательство над книгой.
Или торопились поспеть к 8 Марта. Laughing
Как вариант!
...
Нюрочек:
07.03.11 22:31
Москвичка писал(а):книгоман писал(а):И вот интересно: как это можно назвать? То ли плохой переводчик, то ли просто издевательство над книгой.
Или торопились поспеть к 8 Марта.
Мока, дарлинг, это намек? На меня, да?
Так,
девочки, не расходимся!
Будет глава - бум вылавливать "лосей" общими усилиями
...
книгоман:
07.03.11 22:32
Цитата:Так, девочки, не расходимся! Laughing Будет глава - бум вылавливать "лосей" общими усилиями Laughing
Аня, сегодня?
...
Москвичка:
07.03.11 22:33
Нюрочек писал(а):Москвичка писал(а):Или торопились поспеть к 8 Марта.
Мока, дарлинг, это намек? На меня, да?
Так,
девочки, не расходимся!
Будет глава - бум вылавливать "лосей" общими усилиями
А кто пообещал главу к 8 Марта?
И кому пришлось отдуваться? За то время, что над главой работала, парочка статей родилась для ИМ.
...
Нюрочек:
07.03.11 22:34
Ага, через часик, наверное.
Мока сегодня герой
...