King Jakob VI:
Шарлотта Аттвуд писал(а):- Я бы хотела прочесть сонет. А для кого? Сейчас... - она обернулась к толпе сэнди выбирая кого-нибудь ещё не отметившегося. Увидав знакомое лицо... - Да вот хотя бы вас, милорд.
- Мисс Аттвуд, кого вы имеете в виду? ...
Леонсия ван Клив:
Валери ван Клив писал(а):Она напряжённо наблюдала за событиями, уверенная, что король не позволит свершиться кровопролитию, хотя... могло случиться. что угодно. Она остановилась в нерешительности, не зная, что предпринять.
Леонсия видела, как сестра разговаривает с МакВульфом, который достаточно интересно декламировал стих. Леонсии не нравилась начинающаяся потасовка. Инстинктивно она встала и подошла к сестре. Сейчас им надо держаться друг за дружку.
- Ты великолепно декламировала, - шепотом произнесла она. - Ты показала во всем блеске добродетель английской леди.
...
Дункан МакВульф:
Валери ван Клив писал(а):- Если мы говорим о девице из Вашего стиха, пойманную на ярмарке, то я не стану спорить с Вами, милорд, но мы говорили о добродетели английской леди..
- Она вполне благопристойная девица. *
Усмехнулся Дункан и продолжил *- Даже вышла замуж за своего медведя и родила ему медвежат. Я думал, что и английских леди учат, что ваш долг - выйти замуж и подарить супругу сыновей.
Валери ван Клив писал(а):Она остановилась в нерешительности, не зная, что предпринять.
- Миледи, позвольте проводить вас к сестре. Не бойтесь, как бы грубы и не отесаны не были шотландцы, ни один из нас не позволит себе или другим обидеть леди.
Уэйн Кохран писал(а):-Наших бьют... Боже, храни короля!
*
Тут же прокричал *- Боже, храни истинного короля!
...
Уэйн Кохран:
Логан Сазерленд писал(а):- Какая самокритичная откровенность. - заметил Логан.
Уэйн согласно закивал.
Логан Сазерленд писал(а):Логан посмотрел на него и прямолинейно заявил:
- Тогда она будет просто глупой. Ты отличный малый и с тобой не придется скучать.
-Не знаю... Эти английские невесты такие страааааанные. - Уэйн буквально пропел это слово и снова подскочил к выясняющим отношение мужчинам.
Грегор МакФарлан писал(а):- А за что собственно? Мы стояли и разговаривали, спокойно, мирно и негромко, ты подходишь и говоришь, что Игэн в чем-то неправ. Так можно к любым словам придраться и извратить их себе в угоду. Вот я прочел стихи в отчет даме - просто ответил словами того героя, к которому она обратилась. Это вызвало смех в мой адрес и разные странные и нелепые утверждения. И что мне теперь драться? Не вижу смысла. Так и тут. Дама пошутила, я пошутил, Игэн похвалил шутку, а выходит драка. По моему это бред. Да и король недоволен.
-Это я! Это я! - Уэйн запрыгал вокруг краснолицего лэрда. - Я смеялся! - Он начал кружить вокруг "Сатира". - Мы будем с тобой драться, да? - Он изобразил шутливый выпад в сторону краснолицего, задев того рукой.
...
Логан Сазерленд:
Уэйн Кохран писал(а):
-Наших бьют... Боже, храни короля! - Уэйн соскочил со стула и начал кружить вокруг группки людей.
Логан слегка улыбнулся ему вслед и снова заскучал. Наклевывавшаяся было драка, кажется, бесславно засохла на корню.
...
Шарлотта Аттвуд:
King Jakob VI писал(а):- Мисс Аттвуд, кого вы имеете в виду?
Шарлотта слегка смешалась, потому что не знала имени человека, к которому обратилась. Сделав пару шагов она указала рукой на того самого сэнди в синем килте, который глазел на неё в обеденном зале.
- Вас, милорд.
...
Валери ван Клив:
Дункан МакВульф писал(а):- Она вполне благопристойная девица. *Усмехнулся Дункан и продолжил *- Даже вышла замуж за своего медведя и родила ему медвежат. Я думал, что и английских леди учат, что ваш долг - выйти замуж и подарить супругу сыновей.
- Я могу только порадоваться, что у этой истории счастливый конец, - только и могла ответить Валери.
Дункан МакВульф писал(а):- Миледи, позвольте проводить вас к сестре. Не бойтесь, как бы грубы и не отесаны не были шотландцы, ни один из нас не позволит себе или другим обидеть леди.
- Благодарю Вас, лорд МакВульф, - девушка сделала реверанс, - я по достоинству оценила Вас, как дуэлянта.
Дункан МакВульф писал(а):Уэйн Кохран писал(а):
-Наших бьют... Боже, храни короля!
* Тут же прокричал *- Боже, храни истинного короля!
Леонсия ван Клив писал(а): - Ты великолепно декламировала, - шепотом произнесла она. - Ты показала во всем блеске добродетель английской леди.
- Леонсия, что здесь происходит? Ты не знаешь, в чём причина всеобщей суматохи? Благодарю тебя, - она улыбнулась, - мне хотелось ответить ораторам, которые оглашали сегодня за завтраком требования к супруге.
...
Грегор МакФарлан:
Уэйн Кохран писал(а):-Это я! Это я! - Уэйн запрыгал вокруг краснолицего лэрда. - Я смеялся! - Он начал кружить вокруг "Сатира". - Мы будем с тобой драться, да? - Он изобразил шутливый выпад в сторону краснолицего, задев того рукой.
- Драться я не буду - ни с тобой, ни с кем другим. Это оскорбит законы гостеприимства. Разве только мне прикажет драться сам король.
...
Анна Трентон:
Кеннет МакКензи писал(а):МакКензи отвернулся и снова встретился взглядом со своей соседкой за завтраком.
Её расширившиеся от страха глаза вызвали мимолётную улыбку.
Анна нахмурилась. Этот человек заметил её испуг от их ссоры, намеревался убить другого человека, и при этом ещё и вот так легко отвлекался и улыбался? Господи, суждено ли ей будет хоть когда-нибудь понять этих шотландцев?
Логан Сазерленд писал(а):Взгляд Логана зацепил в толпе молчаливую темноволосую девушку, выглядевшую слегка напуганной. Он внимательно посмотрел на нее, пытаясь понять, не нужна ли ей помощь.
Сделав ещё шажок, Анна поймала взгляд ещё одного шотландца. С английскими мужчинами здесь определённо наблюдался недобор. Пытаясь понять, почему он так на неё смотрит, она чуть-чуть приподняла брови, но, видимо, ничего особенного он сказать не собирался, просто смотрел, решила она, и попыталась продолжить свой путь. Увы, привлечённые ссорой зрители, заскучавшие от стихов, начали скапливаться вокруг спорщиков, и её начало выносить к ним же.
Уэйн Кохран писал(а):- Наших бьют... Боже, храни короля! - Уэйн соскочил со стула и начал кружить вокруг группки людей.
Глядя на выходку этого живописного малого, Анна прикусила губу, чтобы не рассмеяться. К тому же, его кружение того и гляди должно было привлечь внимание короля, чем прекратило бы ссору, так что и она прекратила своё отступление. Да и зачем? Всё самое интересное начинало происходить здесь.
Дункан МакВульф писал(а):* Тут же прокричал *- Боже, храни истинного короля!
Если это не привлечёт внимания к ссоре, то, по её мнению, драться могли они хоть сейчас, всё равно на них тогда никто и не подумает прикрикнуть.
...
Коннор МакДугал:
Рука Коннора все еще судорожно сжимала рукоять кинжала. Он с угрозой смотрел на МакФарлана и МакГавина ... Позорить честь шотландских лордов, он не позволит никому!
Уэйн Кохран писал(а):-Наших бьют... Боже, храни короля! - Уэйн соскочил со стула и начал кружить вокруг группки людей.
Вокруг них суетился Сумасшедший Кохран.
- Никто никого не бьет,
Кохран ... Успокойся ...
Валери ван Клив писал(а):Она напряжённо наблюдала за событиями, уверенная, что король не позволит свершиться кровопролитию, хотя... могло случиться. что угодно. Она остановилась в нерешительности, не зная, что предпринять.
Дункан МакВульф писал(а):- Миледи, позвольте проводить вас к сестре. Не бойтесь, как бы грубы и не отесаны не были шотландцы, ни один из нас не позволит себе или другим обидеть леди.
Взгляд Коннора стал еще более угрожающим, когда он заметил как вокруг "его" девушки увивается МакВульф ... Он решительно подошел к ним.
Валери ван Клив писал(а):- Леонсия, что здесь происходит? Ты не знаешь, в чём причина всеобщей суматохи? Благодарю тебя, - она улыбнулась, - мне хотелось ответить ораторам, которые оглашали сегодня за завтраком требования к супруге.
Глядя на девушку, насмешливо произнес:
- Я смотрю, Вы не скучаете,
леди Вэллери ...
МакВульф, давненько не виделись ...
...
Леонсия ван Клив:
Леонсия обратилась к МакВульфу:
- Сэр, мне понравилась ваша дуэль с моей сестрой, - вежливо произнесла она и сделала реверанс. - Вы любите произведения Шекспира?
Надо же хоть с кем-то из лэрдов попробовать наладить обычный светский разговор, чтобы не думать о той заварушке за спиной. Так решила девушка.
Валери ван Клив писал(а):Леонсия, что здесь происходит? Ты не знаешь, в чём причина всеобщей суматохи? Благодарю тебя, - она улыбнулась, - мне хотелось ответить ораторам, которые оглашали сегодня за завтраком требования к супруге.
- Похоже, доблестные лэрды защищают честь английской дамы, - задумчиво произнесла она. - Как тебе это?
...
Кеннет МакКензи:
Грегор МакФарлан писал(а):- А за что собственно?
Кеннет вернулся и остановился рядом с МакФарланом. Немного наклонившись вперёд он с холодным презрением процедил ему в лицо:
-
МакФарлан, я понимаю что тебе привычно сравнение со служанкой. Но не мне! Я не собираюсь терпеть оскорбления. Не от тебя, не от МакГавина, не от кого-либо ещё. Теперь тебе, "собственно", всё понятно?
Игэн МакГавин писал(а):- Прощение за прощение МакКензи, - ответил Игэн.
Презрительно смерил взглядом труса. Предвкушение драки заструилось огнём по венам и если бы здесь не было короля - МакКензи убил бы его прямо сейчас.
Шарлотта Аттвуд писал(а):Сделав пару шагов она указала рукой на того самого сэнди в синем килте, который глазел на неё в обеденном зале.
- Вас, милорд.
Как не кстати! В момент когда все чувства обострены, а тело жаждет битвы, читать стихи подобно пытке!
-
Ласс... - Он собирался отослать девушку, но передумал. О чём она читала стих? Кто знает. Но при взгляде на неё в его мозгу рождались только эти строчки:
Я собираюсь спать в твоей постели.
Оставим болтовню. Я буду краток:
Отец тебя мне в жены отдает;
В приданом мы сошлись, а потому
Я на тебе женюсь добром иль силой.
Клянусь тем светом, что позволил мне
Узреть и полюбить твою красу, -
Ни за кого другого ты не выйдешь.
Рожден я, чтобы укротить тебя
И сделать кошку дикую — котенком,
Обычной милою домашней киской.
Вот твой отец. Отказывать не вздумай!
Я должен мужем быть твоим — и буду! ...
Леонсия ван Клив:
Коннор МакДугал писал(а):- Я смотрю, Вы не скучаете, леди Вэллери ... МакВульф, давненько не виделись ...
Леонсия с интересом взглянула на него. Сначала лэрд МакДугал в эпицентре заварушки. Теперь здесь. Очень скоростной лэрд. Хотя от него это стоит ожидать.
- Сэр, не ожидала, что вы станете на защиту английской леди, - сказала она. - Да, кстати мне понравилось, как вы читали стих. Сейчас вы производите более лестное впечатление, чем за завтраком.
...
Валери ван Клив:
Леонсия ван Клив писал(а): - Похоже, доблестные лэрды защищают честь английской дамы, - задумчиво произнесла она. - Как тебе это?
- Лучшей новости за сегодняшний день я не слышала, - улыбнулась девушка, вздёрнув бровь.
Коннор МакДугал писал(а): - Я смотрю, Вы не скучаете, леди Вэллери ... МакВульф, давненько не виделись ...
- С такими событиями, что происходят сейчас, лорд Стратерн, заскучает только глухой и слепой, - вид мужчины был таким грозным, что Валери застыла на месте... Она была поражена чувствами, что охватили её в этот момент.
...
Грегор МакФарлан:
Кеннет МакКензи писал(а):- МакФарлан, я понимаю что тебе привычно сравнение со служанкой. Но не мне! Я не собираюсь терпеть оскорбления. Не от тебя, не от МакГавина, не от кого-либо ещё. Теперь тебе, "собственно", всё понятно?
-Ну вот теперь ты меня оскорбляешь. Откуда ты знаешь, что мне привычно, что нет. Мы не виделись лет 10. И что я нахожу в родной стране? Издевку, насмешку и еще ты обвиняешь в трусости моего близкого друга. Не могу понять - тебе так хочется подраться, что все равно - с кем и по какому поводу? Зачем?
...