Ми-ми:
Ну, все, деткам спать пора, а мы в Каджурахо. Это не секс шоп, но почти так же возбуждает ... благоговение
КАДЖУРАХО
Цитата:
«Кэти предложила заняться изучением древних эротических канонов и съездить вдвоем в знаменитые храмы для ознакомления со скульптурными изображениями.
- Чтобы повторить это, нужны ведь двое! - со смешком закончила она, - Так легче освоить, да?
Вся йогическая отрешенность от земных соблазнов вмиг слетела с Андерса. Предложение было заманчивым. и они быстро договорились, что поедут на следующей неделе, через три дня. Гуру заметил, что в эти дни Андерс не мог сосредоточиться даже для первой дхьяны. Лукаво усмехаясь, он рассказал, как небесная апсара соблазняла бога Брахму и он вынужден был подчиниться ее желаниям, прервав свои занятия медитацией.
- Ну что же, - с притворной покорностью вздохнул Андерс, - раз пришлось покориться великому Брахме, что говорить обо мне!
Ученики захихикали, получив возможность расслабиться и отвлечься от занятий. Они завидовали Андерсу, добившемуся наибольших результатов, и теперь с удовольствием веселились на его счет. Андерс сохранял невозмутимость, но под конец не выдержал и тоже расхохотался. Он испытывал облегчение оттого, что в его целенаправленном стремлении освоить йогу наступает перерыв. Все-таки он изучает принципы, но не рожден, чтобы отдаться медитации целиком, он слишком любил жизнь и материальный мир, окружающий его. И путешествие с Кэти в мир древней индийской эротики обещал быть восхитительным.
Они уехали сначала в Санчи, а потом в Кхаджурахо, прихватив с собой санскритские тексты «Кама сутры» и «Рати рахасьи», которые решили досконально изучить на практике, используя храмовые барельефы, как учебные иллюстрации. Кэти оказалась знатоком и обставляла все с восточной изысканностью. Она обожала индийские благовония и от нее всегда исходил тонкий и тревожащий запах жасмина и гелиотропа. Тут же она обошла все лавки торговцев благовониями и составила специальные смеси масел, которыми они с упоением натирали друг друга, доводя естественное молодое желание до вершин восточного сладострастия. Они нравились друг другу, были сильны и оба прошли подготовку йоги. Осмотрев очередную порцию барельефов, Андерс с Кэти спешили в отель, чтобы закрепить новые впечатления и испробовать изощренную технику древних эротических обрядов. В постели они напоминали молодых и красивых животных, отдавшихся инстинктам природы, тигра и тигрицу, или двух молодых пантер, резвящихся на солнечной полянке в джунглях. Кэти была неутомима и изобретательна, с ней всегда было весело, и Андерс радовался, что она придумала это замечательное путешествие.»
Над Каджурахо, некогда тихой деревушкой, и в ее окрестностях высятся стройные башни храмов. Каждый из храмов Каджурахо настолько филигранен и тонок по работе, что кажется высеченным из единого каменного монолита чей-то божественной рукой. Чем ближе к ним подходишь, тем большее удивление они вызывают.
Фризы фасадов усеяны, заполнены немыслимым количеством изображений зверей, военных сцен, красивых дев и любовных пар. С поразительной откровенностью и в мельчайших деталях здесь представлены любовные игры богов, символизирующие их творческую силу.

Ппояс скульптур
Соединение мужчины и женщины становится выражением глубокой религиозности, символом изначального единства и слияния понятий "атман" (индивидуальная душа) и "брахман" (мировая душа).
Именно благодаря замысловатым и прекрасно созданным скульптурным композициям, храмы Каджурахо стали всемирно известны. В 950-1050 гг.н.э. могущественные правители династии Чанделла возводили не великолепные дворцы, а храмы.
Из 85 храмов той эпохи в Каджурахо сохранилось 22.
Вот эта статуя обычно вызывает недоумение европейцев. До того ли, чтобы вытаскивать занозу? А ведь могли бы и догадаться! Однако уже более 100 лет европейцы знают о лечебных точках на подошвах. Возбуждая эти участки можно улучшить самочувствие. Но на стопе есть и точки, усиливающие сексуальное желание. Скульптура Каджурахо демонстрирует все возможности получать и давать удовольствие партнеру. Но так же, как и тексты Кама Сутры. Обучающие тому же, учат в первую очередь чуткости и благоговейному отношению к партнеру, и начинается это с простейшего: с поцелуев. А так же с восхищения красотой человеческого тела.
Можно представить. Как на это отреагировали англичане, завоевавшие страну!
Цитата:«Даярам Рамамурти сделался скульптором еще и потому, что с юности был поражен наглым опорочиванием идей и воплощений индийской скульптуры некоторыми западными «исследователями». Они считали скульптуру древней Индии отталкивающим, порнографическим искусством, не понимая философских идей, скрытых в длинной цепи преемственности образов и форм. Но и эти идеи англичанин Ситвелл в книге «Спасение со мной» назвал порочными, искажающими, конечно, не индийский, а европейский — христианский идеал человека, в соответствии с религиозными тенденциями белых «просветителей», так и не понявших своего ничтожества перед могучим опытом тысячелетнего познания.
Джавахарлал Неру, упоминая о порочивших индийское искусство английских ученых, о их нелюбви к стране, спокойно заметил, цитируя Достоевского, что «люди не любят, более того, ненавидят тех, кого они обидели».
«Вспомни место из Махабхараты, где говорится о появлении «мужеством добытой Урваши»— в нем, как в зеркале, отражено представление о цели и смысле живописи в древности.
— Я не помню.
— Следовало бы знать. Вкратце перескажу: «Нарайян (Высшее существо) был занят размышлением, когда небесные танцовщицы апсары в своей неуемной веселости и задоре пытались совратить его кокетством и лестью. Бог придумал способ излечить девушек от суетности. Взяв сок древа манго и используя его как краску, написал портрет воображаемой нимфы, нежной и большеглазой, высокогрудой и широкобедрой, с телом, исполненным таким изяществом, что ни богиня, ни женщина не могли сравниться с ней во всех трех мирах. Апсары, увидев Урваши, были пристыжены и тихо удалились, а картина, в которую божественное искусство влило золотое дыхание жизни, стала живым идеалом женской красоты». Это относится ко времени, когда люди еще не осознали собственную красоту и не научились ее видеть.» («Лезвие бритвы» Иван Ефремов)
«Храм поднялся в слепящее жаркое небо своей кубической громадой, увенчанной пирамидальной высокой кровлей. Скульптуры явлений природы, человеческие статуи поразительной жизненности и красоты, посвященные теме физической любви, составляют одно целое с его стенами. Они как бы влиты в контур здания, образуя неотъемлемую его часть. В храмах Южной Индии — Мадуре, Танджоре, Мадрасе гигантские надвратные пилоны покрыты тысячами скульптур. Это удивительное соединение колоссального труда с не менее гигантским замыслом, столь же захватывающее, как и пещерные храмы Эллоры. Но скульптуры южноиндийских храмов несравнимы с орисскими — величие конаракского храма, фантазия художников и величайшее мастерство выполнения гармонически слиты в одно целое, хотя храм не был закончен.»
Цитата:«Светло желтый, солнечный песчаник, слагающий стены храма, остался нетронутым в углублениях и нишах, а все выступы почернели от прошедших десяти веков. Разница цвета камня не портила, а подчеркивала скульптурность здания. Три пояса скульптурных фигур около метра высотой были высечены на вертикальных выступах или столбах — трех широких и двух узких с каждой стороны фасада между балконами. Каждый пояс фигур разделялся горизонтальными выступами, спасавшими камень от непогоды.
Каждая скульптура, высеченная в высоком рельефе, была замечательным произведением искусства — персонажи божественных легенд, воины, мифические существа…»
«Здесь были наиболее прекрасные и выразительные небесные красавицы апсары или сурасундари. Художник особенного дарования, сочетавший удивительную жизненность с божественной красотой, сделал эти статуи, и работал он только в Вишванатхе. Считая с поврежденными временем и, главное, человеческим варварством, в трех поясах насчитывали 602 статуи, несколько меньших размеров, чем в Кандарье Махадева.
В противовес угловатой отделке поверхности здания скульптуры Вишванатха изгибались в самых закругленных, тщательно продуманных позах. Художники продолжали классическую линию Индии, трактовавшую женщину как героиню, но не пытавшуюся сравняться с мужчинами в их доблести и их достоинствах, что составляет обычную ошибку трактовки героини на Западе. Нет, эти изваяния представляли собою героических женщин по своей женской линии бытия. Гордое достоинство и снисходительная нежность, пламенная, все отдающая страсть и отважная стойкость — все гармонически сочеталось в статуях, призванных показать народу идеал женщин Индии, помочь им, бывшим и будущим, понять свою прелесть и цели своей жизни.
Десять веков простояли эти солнечные изваяния перед взорами множества поколений, и еще бесконечно долгие годы они будут изумлять тех, которые еще придут, волнуя и возвышая их великолепной красотой человека!
«Хозяин осведомился, как идет изучение храмов, и посоветовал молодому художнику посмотреть храмы лунной ночью.
— Ночью при луне там все делается совсем другим, оживают боги и герои. Я сам не видел, но говорили, — уверенно заявил хозяин.
— Так почему же вы, живя здесь, не побывали?
Хозяин смущенно рассмеялся.
— Знаете, у нас народ другой, чем в большом городе. Говорят, что человеку не дозволено видеть, как живут боги в этом древнем месте. Я, конечно, не верю, но знаете, с теми, кто ходил, случалось какое нибудь несчастье. Теперь если мне пойти, то жена с ума сойдет.»
Сандалии производили неприятный шум. Рамамурти сбросил их на лестнице и поднялся на платформу босой по южному боковому входу между статуями слонов. Знакомая прекрасная апсара, танцующая с ветвью Ашоки — дерева любви, в стрельчатом медальоне слева от портика обрисовалась так ясно на фоне глубокой тени в нише, что Даярам прирос к месту, по новому увидев изваяние. В резких тенях незаметно двигавшейся луны апсара ожила, неуловимо меняясь. Точно дрожь напряженного ожидания пробегала по телу небесной танцовщицы. Едва дыша от восхищения, Рамамурти перебежал к группе статуй на стене за углом, заглядывая в удлиненные глаза под тонкими линиями сходящихся бровей, чуть хмурых, соответствующих серьезному очерку полногубых ртов.
Так вот какую еще тайну хранили изваяния великих скульпторов? Не только в лунном свете, а при огнях факелов и мерцании светильников, в ночных бдениях молящихся эти дивные скульптуры наполнялись сверхъестественной жизнью.
Воины грозно выставляли могучие плечи, богини то улыбались загадочно, то смотрели в упор, испытующе и презрительно. Апсары призывно изгибали крутые бедра, словно извиваясь в страстной истоме; целующиеся пары вздрагивали, взволнованно дыша!
Древняя жизнь предков, полная радости, жизнеутверждающей силы, всегдашней готовности к любви и борьбе, возвращалась из прошлых веков. Молодому художнику чудилось, что его тело наполняется отвагой и пламенным желанием, грудь, расширяясь, становится твердой плитой, могучим щитом, ноги стали несокрушимыми колоннами, которые не в силах согнуть и огромная тяжесть каменного навеса. Даярам пожалел, что внутри темного святилища ему невозможно было увидеть свою любимую сурасундари. Но с балконов на концах галерей святилища можно рассмотреть совсем близко верхние ряды наружных, полностью освещенных луной статуй.
Художник осторожно вошел, стараясь ничем не нарушить волшебную тишину, соединившую прошлое с настоящим. Медленно поднявшись по широким ступеням, он миновал портик, прошел крытую галерею — мандапу — с ее центральной площадкой, огражденной четырьмя столбами. Пятнами лежавший на плитах пола лунный свет чередовался с темными полосами, казавшимися провалами. Даярам невольно ощупывал ногой камень, прежде чем ступить.
Расположенное выше в глубине храма вимана или радха («колесница») — святилище — было полностью погружено во мрак. Только открытые концы галерей по обеим сторонам серебристо сияли в окружающей тьме.
Рамамурти направился было в правую сторону, придерживаясь рукой за стену, чтобы не споткнуться о неожиданные ступеньки. Внезапно в прорези внутренней стены мелькнул огонек, такой слабый, что его можно было заметить лишь в царившей здесь глубочайшей темноте. Замерев на месте, Даярам уловил звуки движения босых ног, взволнованного дыхания и, вне себя от удивления, бесшумно обогнул стену.
Два старинных светильника не могли рассеять плотный мрак, подступивший вплотную к узким мерцающим языкам пламени. Тьма и гипнотизирующая, сковывающая мысли тишина. И, само подобное колеблющемуся пламени, живое человеческое тело вступило в слабоосвещенный круг. Обнаженная, как древняя девадаси, Тиллоттама танцевала забытый храмовый танец арати, когда то означавший высшее приближение к божеству. Он начинался, как Алариппу — первый танец Бхарат Натья, но потом переходил в чередование быстро сменяющихся и резко застывающих поз, которые в неверном свете даже художнику было невозможно запомнить.
Некоторые позы живо напомнили Даяраму танцующих апсар на фресках в седьмой комнате святилища храма Брихадисвара в Танджоре, созданных в те же времена, что и скульптуры Кхаджурахо. Выпрямленные в плечах и согнутые в локтях руки были раскинуты в стороны, покачиваясь вниз и вверх. Повороты тела в осиной талии чередовали движения рук и делали жест похожим на взмахи крыльев морской птицы. Но в танце Тиллоттамы не было обязательного приседания с согнутыми коленями, который в Бхарат Натья означает тягу земной жизни.
Она приближалась и отступала, резко выпрямляясь, и шаг за шагом делалась все отрешеннее и недоступнее. Без всяких украшений, без актерства или условных жестов танца, нагая девушка была правдивой и откровенной наедине с собой и господином мира — Джагганатхом.
Художник, не смея пошевелиться, смотрел на Тиллоттаму, даже не подумав, что совершает нехороший поступок, подглядывая чужую тайну.
Танцовщица была выше этого, как древняя богиня, настоящая апсара. Ее тело было даже прекраснее, чем он представлял себе. Ни малейшего колебания, угрызения совести не было в душе художника — только чистое созерцание красоты и легкое ошеломление от невероятности происходящего. Где то в глубине памяти шевельнулось сознание, что он слышал об этом… Великие боги! Тиллоттама выполняла танец так, как он был описан в книге известного искусствоведа Индии Аджита Мукерджи, вышедшей всего шесть лет назад. Да, конечно!
«Шаг за шагом она становилась символом отказа от желаний, — вспоминал художник, — звеном между прошлым и настоящим, видимым и невидимым. Уничтожая все следы себя, она находила свое «я» в изображениях, созданных и подлежащих созданию, и кое что большее, что мир безусловной реальности никогда не мог найти». Какое гениальное описание танца арати, и вот его исполнение! Даярам был уверен, что Тиллоттама прочла Мукерджи и выполняла его указания. Зачем?
Танцовщица остановилась, замерев на месте. Медленно, будто во сне, она сделала два шага к прямоугольному выступу небольшого древнего алтаря и так же медленно опустилась на колени, склонив голову и высоко подняв руки. Ее тело струилось — так плавны и незаметны были движения. Полушепотом, на чистейшем санскрите, танцовщица произнесла не то молитву, не то заклинание, и слова ее поразили Даярама не меньше, чем танец. Она молила богов о всех, таких, как она, жертвах на алтаре любви. Тех, с горячей кровью и сильным телом, которых оскорбляли и обманывали без счета и меры, снова и снова, топча достоинство, веру, стремление к светлой жизни… Не успел Рамамурти опомниться, как легкое дуновение ее губ погасило светильники. Мгновенно все исчезло в непроницаемом мраке. Даярам отступил за выступ стены, вжался в нишу. Едва слышно прозвучали легкие шаги.»
.
...
колючка:
Я думаю мой вопрос уже не отгадают, и вот ответ:
Эта женщина была молода и белым цветом кожи походила на жительницу Европы. Её голова, шея, плечи, уши, руки и ноги были украшены драгоценными камнями, ожерельями, браслетами, серьгами и кольцами. Туника, расшитая золотом и покрытая лёгким покрывалом, обрисовывала очертания её фигуры.
Вслед за молодой женщиной – какой ужасный контраст для глаз! – стража с заткнутыми за пояс обнажёнными саблями и длинными пистолетами, украшенными серебряными насечками, несла в паланкине труп человека.
Это было тело старика, облачённое в роскошные одежды раджи; как и при жизни, на нём был тюрбан, вышитый жемчугом, тканный золотом шёлковый халат, изукрашенный бриллиантами кашемировый пояс и драгоценное оружие индийского владетельного князя.
Позади шёл оркестр музыкантов, сопровождаемый толпой фанатиков, чьи дикие крики заглушали порою звуки музыкальных инСэр Фрэнсис Кромарти печальным взглядом проводил это пышное шествие и, обратившись к проводнику, сказал:
– Сутти!
Парс утвердительно кивнул головой и приложил палец к губам. Длинная процессия медленно прошла под деревьями, и вскоре последние ряды её скрылись в чаще леса.
Мало-помалу пение стихло. Некоторое время слышались ещё отдалённые выкрики, и, наконец, весь этот шум сменился глубокой тишиной.
Филеас Фогг слышал слово, произнесённое сэром Фрэнсисом Кромарти, и, как только процессия исчезла, спросил:
– Что такое «сутти»?
– Сутти – это, мистер Фогг, человеческое жертвоприношение, – ответил бригадный генерал, – но жертвоприношение добровольное. Женщина, которую вы только что видели, будет сожжена завтра при первых лучах солнца.
– Негодяи! – воскликнул Паспарту, который не мог сдержать своего негодования.
– А мертвец? – спросил мистер Фогг.
– Это князь, её муж, – ответил проводник, – раджа независимого княжества Бундельханд.
– Как, разве эти варварские обычаи всё ещё существуют в Индии? И англичане не сумели их искоренить? – спросил Филеас Фогг, в голосе которого не слышалось ни малейшего волнения.
– В большей части Индии, – ответил сэр Фрэнсис Кромарти, – подобных жертв больше не приносят, но мы не имеем никакой власти в диких отдалённых местностях и, в частности, в Бундельханде. В северных отрогах гор Виндхья не прекращаются убийства и грабежи.
– Несчастная! – прошептал Паспарту. – Её сожгут заживо!
– Да, – ответил бригадный генерал, – а если бы её не сожгли, вы и представить себе не можете, на какую ужасную жизнь обрекли бы её близкие! Таким женщинам отрезают волосы, им дают в день всего несколько щепоток риса и считают нечистыми тварями, они умирают, где придётся, словно паршивые собаки. Обычно эта ужасная перспектива, а не любовь или религиозный фанатизм толкает этих несчастных на смертные муки. Иногда, впрочем, такие жертвоприношения и на самом деле бывают добровольными, и требуется решительное вмешательство властей, чтобы их предотвратить. Несколько лет назад, когда я жил в Бомбее, к губернатору обратилась молодая вдова с просьбой позволить ей быть сожжённой вместе с телом мужа. Как вы можете догадаться, губернатор отказал. Тогда эта женщина покинула город, отправилась во владения какого-то раджи и там принесла себя в жертву
Следующий чуть погодя.
...
Ми-ми:
Спасибо, спасибо за чудную песню Рыбникова. Слушаю и чувствую - что-то знакомое! а это же Последняя поэма!
Что удивительно, что у Тагора речь тоже идет о влюбленных, которые не могут соединить свои жизни (кастовые запреты даже не вызывают возмущений., законы действуют многое тысячелетия, сохраняя генетическую чистоту народа, которые называют себя брахманы.
В романе речь идет о двух возлюбленных - юноше Омито и девушке Лабонно, которые в конце повествования понимают, что земная любовь между ними невозможна, однако при этом уверены, что незримая связь между их сердцами не исчезнет никогда. Омито решает жениться на девушке по имени Кетоки, он любит её не так, как Лабонно: "То, что привязывает меня к Кетоки, — любовь. Но эта любовь — как вода в сосуде, которую я пью каждый день. Любовь к Лабонно — это озеро, которое нельзя вместить в сосуд, но в котором омывается моя душа".
Идею небесной любви Омито выражает в стихотворении, которое он посылает Лабонно
Ты, уходя, со мной осталась навсегда,
Лишь под конец мне до конца открылась,
В незримом мире сердца ты укрылась,
И я коснулся вечности, когда,
Заполнив пустоту во мне, ты скрылась.
Был темен храм души моей, но вдруг
В нем яркая лампада засветилась,—
Прощальный дар твоих любимых рук,—
И мне любовь небесная открылась
В священном пламени страданий и разлук
Вскоре Омито получает ответ на свое письмо. Лабонно пишет, что через полгода выходит замуж за другого, также в письме есть стихотворение, где Лабонно по-своему выражает идею невозможности земной любви между ней и Омито, но при этом её стихотворение, как и стихотворение Омито, дышит верой в небесную любовь.
Фрагменты прощального стихотворения Лобанно и послужили основой текста песни "Последняя поэма".
Вот полный текст стихотворения:
... Слышишь ли шорох летящего времени?
Вечно его колесница в пути...
Сердца удары нам слышатся в небе,
Звезды во тьме колесницей раздавлены, -
Как не рыдать им у тьмы на груди?..
Друг мой!
Время мне бросило жребий,
В сети свои захватило меня,
Мчит в колеснице опасной дорогой,
Слишком от мест, где ты бродишь, далекой,
Там, где уже не увидишь меня,
Там, где неведомо, что впереди...
Кажется мне: колесницей захвачена,
Смерть уже тысячу раз победив,
Вот я сегодня взошла на вершину,
В блеске зари обагренно-прозрачную... -
Как не забыть свое имя в пути?
Ветер ли старое имя развеял?
Нет мне дороги в мой брошенный край...
Если увидеть пытаешься издали, -
Не разглядишь меня...
Друг мой,
Прощай!
Знаю - когда-нибудь в полном спокойствии,
В позднем покое когда-нибудь, может быть,
С дальнего берега давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе вздох от меня!
Цветом бакуля опавшим и плачущим
Небо тебя опечалит нечаянно, -
Ты погляди, не осталось ли что-нибудь
После меня?...
В полночь забвенья
На поздней окраине
Жизни твоей
Погляди без отчаянья, -
Вспыхнет ли?
Примет ли облик безвестного сонного образа,
будто случайного?...
...Это не сон!
Это - вся правда моя, это - истина,
Смерть побеждающий вечный закон.
Это - любовь моя!
Это сокровище -
Дар неизменный тебе, что давно еще
Был принесен...
В древний поток изменений заброшена,
Я уплываю, - и время несет меня
С края на край,
С берега к берегу, с отмели к отмели...
Друг мой, прощай!
Ты ничего не утратил, по-моему...
Вправе и пеплом и прахом играть -
Создал бессмертной возлюбленной образ, -
Блеск и сиянье бессмертной возлюбленной
вызвать из сумрака можешь опять!
Друг!
Это будет вечерней игрою,
Не помешает меня вспоминать...
Жадным движеньем обижен не будет
Трепет левкоев на жертвенном блюде.
Ты обо мне не печалься напрасно -
Дело достойное есть у меня,
Есть у меня мир пространства и времени...
Разве избранник мой беден? О нет!
Всю пустоту я заполню опасную, -
Верь, что всегда выполнять я намерена
Этот обет.
Если же кто-нибудь, озабоченный,
Ждать меня будет с тайной тревогою, -
Счастлива буду - вот мой ответ!
Из половины светлой месяца в темную
половину вынеся
Благоухающий сноп тубероз, -
Кто - пронеся их дорогою долгою,
В ночь теневой половины месяца
Жертвенный мог бы украсить поднос?
Кто и меня увидал бы в радости
Безграничного всепрощения?..
Соединятся злое и доброе, -
Им на служенье себя отдам!
Вечное право я получила,
Друг мой, на то, что сама отдала тебе...
Ты принимаешь мой дар по частям.
Слыша печальных мгновений течение,
Ими наполни ладонь - и напейся:
Сердце мое, как пригоршню, любовно
Я подставляю твоим устам...
О, несравненный!
Я дар принесла тебе:
Все, что дарю, - мне тобою даровано:
Сколько ты принял - настолько должницею
Ты меня сделал...
О друг мой, прощай.
Вот прямо с этими картинками в такой последовательности это было напечатано на сайте Р.Тагора. Я не знаю. специально ли были нарисованы эти иллюстрации. Но тут очень много иносказаний. которые нам не очень понятны. Индийцы хорошо знают свой пантеон.
...
колючка:
Сейчас, включила видео с музыкой от
Влады и прочитала стихотворение от
Ми-ми - мурашки по коже побежали..... Почаще бы мне такие встряски.
Да,
Влада, правильно это оно!!!!!
Vlada писал(а):мавзолей Тадж Махал для Мумтаз Махал
Вопрос номер 4, последний на сегодня!
Ассоциации к фильму: название забыла

, подобрала наиболее точные картинки

Может кто вспомнит?

- масть героев похожа!
Очень важно: действие в Индии, в 19 веке!
Фильм индийско-английский или индийско-американский - 10-15 летний, смотрела в ранней юности.
ВЫ УЖЕ ПРОЩАЕТЕСЬ? ОТВЕТ ЖДУ ЗАВТРА!
Со всей этой работой и нашими посиделками забыла поздравить!
Ирен, Алюль и сегодня
Влада с новыми колечками!!!! Уряяя!!!
Завтра к танцам! Но я рада, что нам есть что еще рассказать про Индию!
...