Тишина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2009 10:45
Спасибо за новую главу. Чертовски привлекательный повеса очень уж болезненные для себя придумывает приключения. Я б на месте Марианны на следующий день не могла бы сдержать хохота. Было забавно представить данную картину. Ждем- с новых попыток Томаса. |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2009 12:06
Black SuNRise, Zirochka, Фройляйн, спасибо за продолжение!
Забавное получилось приключение, а главное как оно закончилось... к обоюдному удовольствию!!! |
|||
Сделать подарок |
|
taja | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2009 22:48
Спасибо огромное девочки. Перевод просто ЧУДО как и ВЫ. |
|||
|
Pty | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Окт 2009 0:26
Большое Спасибо за новую главу!!! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Zirochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Окт 2009 17:04
» Глава 16Глава 16 (перевод - Black SuNRise, бета-ридинг – Zirochka, вычитка – Фройляйн)… несмотря ни на что, я пытаюсь выкинуть из головы и сердца лорда Б. Между нами сложилась безвыходная ситуация, и я не могу продолжать притворяться, что все хорошо. Так трудно жить с ним в одном доме и не быть с ним, и все же я уверена, что счастье ждет меня где-то в другом месте. Я должна сделать все от меня зависящее, чтобы забыть, что он значил для меня, и продолжать жить дальше. С этой целью я познакомилась с интригующим джентльменом, который, кажется, весьма очарован мной. Лорд Л. не похож ни на кого, с кем я раньше встречалась, и подозреваю, он может утешить боль в моей душе. Довольно странно, друзья зовут его Леопард… «Абсолютно правдивые приключения провинциальной мисс в Лондоне» - Великолепный день для скачек, а, Хелмсли? – Пеннингтон подъехал к Томасу и натянул поводья, вынуждая свою лошадь остановиться. - Действительно, великолепный. – Томас переменил положение в седле и постарался не морщиться. Последствия вчерашней авантюры оказались более болезненными, чем он ожидал. И все же, если его страдания хоть на йоту смягчили позицию Марианны, они вполне себя оправдали. - Плохая ночка, старина? – Пеннингтон вопросительно поднял бровь. - Ничего серьезного. – Томас резко пожал плечами. – Я просто упал. Только и всего. Пеннингтон с Беркли прибыли около часа назад и останутся в поместье вплоть до завтрашней ночи. Так как их приглашали и в былые годы, и они чаще принимали приглашение, чем отказывались, Томас, перед отъездом из Лондона, послал каждому из них записку, чтобы способствовать их приезду. Держать их под присмотром, показалось ему более мудрым решением, чем позволить свободно слоняться по городу, вынюхивая личность провинциальной мисс. - А где Беркли? Пеннингтон кивнул на группу всадников. - Он увидел сестер Шелтон и изъявил желание засвидетельствовать им свое почтение. - А ты предпочёл этого не делать? - Всему своё время. – Пеннингтон огляделся. – Я не вижу прелестную леди Марианну. - Она где-то здесь, – Томас сдвинул брови. – Почему тебя это интересует? Пеннингтон выглядел изумлённым. - А почему бы нет? - Она не кажется женщиной того типа, который тебя обычно привлекает. - Так и есть. Но она очаровательна, умна и забавна, и я действительно получаю удовольствие от ее общества. Похоже, мои вкусы меняются, – Пеннингтон тихонько рассмеялся. – Уверяю тебя, никто не удивлен этому открытию больше, чем я. Пеннингтон с любопытством посмотрел на Хелмсли. - Я думал, что ты одобришь мое увлечение. - Перестань, Пеннингтон, – Томас заставил себя беспечно засмеяться. – Эти девушки под моей опекой. С чего мне вдруг одобрять твой интерес, или ещё чей-то? - Мне дали понять, что ты хочешь найти им мужей. В первую очередь леди Марианне. Ещё я слышал, ты позаботился разослать… - Это была ошибка, - быстро возразил Томас. – Ты и сам понимаешь, что Марианна не слишком благосклонно отнесется к подобной помощи. Пеннингтон рассмеялся. - Я могу только представить, как она отреагирует, если узнает о твоей активной охоте на мужей. - Не самая приятная мысль. – Томас подавил улыбку при воспоминании, как на самом деле это было приятно. Он заставил себя произнести небрежным тоном. – Раз уж речь зашла об охоте, как продвигаются поиски Беркли его таинственной возлюбленной? - Не очень хорошо. – Пеннингтон адресовал свои слова Томасу, а сам продолжил разглядывать толпу. Несомненно, выискивая Марианну. Томас проигнорировал вспышку раздражения. – Кадуоллендер говорит, что не знает ни её имени, ни адреса. - И ты ему веришь? - Особого выбора не оставалось. Ничего не поделать, разве что разбить лагерь под его дверями и сидеть там, ожидая появления вышеупомянутой леди. Беркли сделал… - Глаза Пеннингтона засияли, и он усмехнулся. – Послушай, Хелмсли, ты не возражаешь, если мы продолжим разговор позже? Томас проследил за его взглядом. На эффингтонской лошади восседала Марианна, ее белокурые локоны выбились из-под модной шляпки, слишком неукротимые, чтобы сносить заточение. Девушка держалась свободно и расслабленно, словно привыкла к долгому пребыванию в седле. В своей темно-зеленой амазонке она выглядела как лесная фея в очках, одновременно божественная и земная. И бесконечно желанная. Он неловко поёрзал. - Хелмсли? – Пеннингтон бросил на него оценивающий взгляд. – Ты ведь не возражаешь, не правда ли? - Нисколько, - солгал Томас. - Превосходно. – Пеннингтон повернул свою лошадь в сторону Марианны, потом помедлил. – В случае если тебе интересно, в данную минуту у меня нет серьёзных намерений в отношении леди. Однако имей я их или возникни они в будущем, полагаю, намерения эти были бы, пожалуй, до оскомины благородными. – Пеннингтон прикоснулся к полям своей шляпы и усмехнулся, затем направил лошадь в сторону Марианны. Она приветствовала Пеннингтона чересчур радушной улыбкой. Томас попытался проигнорировать приступ ревности. Да с чего ему ревновать-то? Как-никак это его будущая жена – которая, однако, уж слишком рада встрече с другим мужчиной. Женщина, которая однажды родит ему детей, радостно смеётся над словами другого мужчины. Следующая герцогиня… - Не пяльтесь на нее. – Подъехала к нему Джослин, за ней попятам следовала лошадь Бекки. – Это, право, не очень прилично. - Совершенно не прилично, – кивнула Бекки. Маркиз подавил вздох. Чего бы они ни хотели, время было выбрано неподходящее. Продолжив смотреть на Марианну, он обратился к ее младшим сестрам. – Чего вам надо? - Она уже согласилась выйти за вас замуж? – спросила Бекки. - Еще нет. - Но вы, наконец, хоть немного продвинулись к цели? – в голосе Бекки прозвучала надежда. Мысль о губах Марианны, ласкающих его грудь, неожиданно ворвалась в сознание Томаса. Он прочистил горло. - Полагаю, да. - Что ж, вам надо поторопиться, - решительно произнесла Джослин. Хелмсли посмотрел на Марианну. Встречал ли он когда-нибудь женщину, которая бы отвечала на его прикосновение всем телом и душой? - Есть еще кое-кто, - сказала Джослин. Женщину, чья страстная невинность воспламеняла его чувства… - Еще один поклонник, - добавила Бекки. Женщину, которая бы долго ещё занимала его мысли, покинув его постель… - Хелмсли. – Джослин ударила его по плечу, и он резко взглянул на нее. - Ой! – Мужские глаза сердито сверкнули. – Ну что теперь? - Повнимательней, Хелмсли. Это важно, – вышла из себя Джослин. – Есть другой мужчина. - Где другой мужчина? – Томас сузил глаза. – О чем речь? - Речь о женщине, которую вы обесчестили, - раздраженно воскликнула Бекки. - О женщине, на которой вы должны жениться, - сердито прошептала Джослин. - Тихо, - маркиз понизил голос. – Хотите, чтобы все услышали? А теперь объяснитесь. - Марианна написала вчера новое приключение «провинциальной мисс», - пояснила Бекки. – И оно только что попалось нам на глаза. - Ну, по правде говоря, мы подумали, что было бы неплохо его прочесть, – вздохнула Джослин. – Теперь, когда мы знаем, что ее приключения не такие уж выдуманные, как нам казалось. - Мы нашли возможность отвлечь ее, – Бекки ухмыльнулась. – Конечно, заметка была еще не совсем закончена… - Не могли бы вы обе перейти к сути дела? Сёстры снисходительно переглянулись. Бекки вздохнула. - Дело в том, милорд, что есть кое-кто еще. Джослин самодовольно ухмыльнулась. - У вас есть соперник. - Соперник? – Томас сдвинул брови. – Как у меня может быть соперник? - Я понимаю, вам, учитывая ваш шарм, трудно это представить, но есть другой мужчина, – съязвила Джослин. - И когда только она успела? – пробормотал себе под нос маркиз. Он обратил свой взгляд на Марианну, которая продолжала болтать с Пеннингтоном. Пеннингтон? - Едва ли важно, кто он, - резко произнесла Джослин, очевидно прочитав его мысли. – Что действительно имеет значение, так это то, что этот «кто-то» существует, и это неправильный «кто-то». - Если только, - медленно произнесла Бекки, - вы не раздумали жениться на ней. - В этом случае, - Джослин скрипнула зубами, - я сделаю целью всей своей жизни… - Угрожать не обязательно, - рассеяно перебил Томас. Пеннигтон? Как она может интересоваться Пеннингтоном? – Я совершенно точно намерен жениться на Марианне. Даже если мне придется силком тащить ее к алтарю. - Послушайте, есть идея, - радостно воскликнула Бекки. – Не могли бы вы похитить ее и отвезти в Гретна-Грин? - О, это бы прекрасно сработало, – в словах Джослин явственно прозвучал сарказм. – Марианна и на йоту не обеспокоится скандальным характером подобного предприятия. - Она, вероятно, сочтет это чертовым приключением, - прошептал он. Пеннингтон? Что у него есть такое, чего нет у Томаса? - Если поразмыслить, - задумчиво произнесла Джослин, - она действительно может принять это за авантюру, что пришлось бы очень кстати… Бекки ухмыльнулась. - И я о том же подумала. - Хотя не обязательно все закончится бракосочетанием, – покачала головой Джослин. – Скорее всего, вам придется придумать что-то получше. - Я придумаю, - решительно изрёк Томас. – Ну что же, благодарю вас обеих за сведения и советы…. - Мы готовы помочь, - сказала Бекки. - Сделаем, все что потребуется,- добавила Джослин. – Видит Бог, вы не слишком хорошо справляетесь в одиночку. - Ваша вера в меня поражает. – Томас бросил Джослин язвительный взгляд. – Я вполне способен убедить вашу сестру стать моей женой. - Он перенес свое внимание на Бекки. – Не прибегая к похищению или другим методам принуждения. - Мы никогда и не сомневались в этом, – тон Бекки был чрезвычайно приторным. Джослин в своей манере не уступала сестре. - Мы безгранично вам доверяем. Томас не поверил ни одной из них. Несмотря на их слова, было совершенно ясно, что ни одна из сестер не верит, что он может преуспеть в борьбе за руку Марианны. В данный момент, даже у него были сомнения. И все же, ее упрямству далеко до его решимости. А он был решителен. Маркиз не припоминал ни одного случая в своей жизни, когда бы он не добился желаемого, и теперь отказывался признавать возможность неудачи. И никакой таинственный соперник, будь это Пеннингтон или кто-то еще, не встанет у него на пути. Кто же знал, что приключение может быть таким ужасным? Марианна выпрямилась в седле и взглянула на предстоящий маршрут. Скачки проходили последовательно по восьми отдельным участкам, один сложнее другого. Этот был третьим. В мероприятии участвовало более ста всадников, разбитых на шесть команд. В данный момент этот маршрут проходила третья команда. Команда Марианны была следующей. Пеннингтон был в группе, шедшей за ее командой, однако Беркли входил в ее группу. Томас и Бекки были во второй команде, и уже сейчас Марианна ясно видела, что они выиграют соревнование. Бекки скакала с едва сдерживаемой страстностью, словно родилась на спине лошади. Томас управлял конем так, будто они были единым телом, единым разумом. Такой уверенный и непобедимый, как герой из книг. Девушка следила за тем, как его конь перепрыгивал и обходил препятствия, и сердце её учащенно билось от некоторого страха и немалой гордости. Это был мужчина, которого она любила. И он был великолепен. - Вам не обязательно продолжать, вы же знаете, - произнес возле нее Беркли. – Нет ничего постыдного в том, чтобы сойти с маршрута на любом этапе. На самом деле, ожидается, что большинство участников не доедут до финиша. – Он кивнул на молодого человека. – Главный конюх посылает кого-нибудь к старту каждого участка. Все что вам нужно, это показать ему, что вы не собираетесь продолжать. - Да, хорошо, я подумаю над этим. – Марианна состроила гримаску. Однако, что бы сделала достойная уважения героиня? Девушка расправила плечи. – Тем не менее, не сейчас. Беркли нахмурился. - Вы уверены? - Не совсем, – она неуверенно засмеялась. – Я скорее утону, нежели переплыву. - Как и многие до вас, – усмехнулся Беркли. – Я и сам здесь падал раз или два в прошлые года. Марианна внимательно изучила выражение его лица. Хотя она и была благодарна мужчине за компанию и поддержку, она поняла, что испытывает некоторую неловкость в его присутствии. Его письмо с признанием в любви беспокоило ее, и девушка не знала, как справиться с ситуацией. И все-таки, ей, вероятно, следует что-то предпринять. Марианна глубоко вздохнула. - Я много думала над вашей дилеммой, милорд, и мне стало интересно, приблизились ли вы хоть немного к объяснению с объектом своих чувств. - От конных препятствий к препятствиям в делах сердечных? – Беркли поднял бровь. – Весьма неожиданная смена предмета разговора, вы не находите? Лицо девушки запылало. - Приношу свои извинения. Я не имела намерения… - Вздор, – мужчина отмахнулся от ее слов. – В конце концов, я вам доверяю. Отвечая на ваш вопрос, должен сказать, что написал ей о своих чувствах, но… - он пожал плечами, будто это не имело значения, но Марианна прекрасно знала, что это не так. – Бесполезно. Она не сочла нужным ответить. - Возможно, - мягко предположила девушка, - ее чувства отданы уже кому-то другому. - О, я уверен, что так и есть, – лицо Беркли потемнело. – Но он не подходящий для нее мужчина. Он разобьет ей сердце и оставит обесчещенной и одинокой. - Возможно, он не настолько плох. – Она ощутила тяжесть в желудке. - Он - негодяй с черным сердцем, - категорически заявил Баркли. Марианна удивленно воззрилась на него. Не исказили ли чувства Беркли его восприятие? Или она действительно изобразила лорда Б., Томаса, таким подлецом? Безусловно, она сделала его довольно мрачным и замкнутым, может даже угрожающим, и определенно высокомерным. За исключением высокомерия, пожалуй, лорд Б. был в большей степени продуктом ее воображения, нежели чем-то другим. Его поступки - их поступки – были отчасти правдивы, но имели весьма примерное отношение к ее с Томасом настоящим действиям. Тем не менее, было ясно, что Беркли никогда в это не поверит, даже если узнает правду. И никто другой, как она подозревала, тоже не поверит. - Она должна вырваться из его когтей. В конце концов, я ее найду, – непреклонно пообещал Баркли. – Я нужен ей. - Милорд, - Марианна положила ладонь ему на рукав, – вы не допускаете возможность того, что она не связалась с вами, потому что, ну, довольна своей судьбой? Его брови грозно сошлись над переносицей. - Я не могу в это поверить. И не поверю, пока не услышу из ее собственных уст. Марианна беспомощно посмотрела на мужчину. Бедный, милый человек. Он попал в ловушку ее воображения, и теперь считает себя влюбленным в женщину, которая имеет лишь слабое отношение к реальности. Это полностью на ее совести, и ее прямая обязанность что-нибудь с этим сделать. - Мой дорогой лорд Беркли, - медленно произнесла девушка, убирая свою руку. – Боюсь, вы стали жертвой обмана. - Как вы можете… - он выпрямился и сердито посмотрел на нее. – Я думал, вы понимаете. Я думал… - Чепуха, – она отмела его возражения. – Насколько я понимаю, вы томитесь по женщине, которую любите, но которую никогда не видели. Следовательно, чтобы вы о ней ни знали, или думали, что знаете, неполно. Вы сотворили ее из собственных надежд и желаний. Вы совсем ее не знаете. - Смею сказать, я… - Вы влюблены в мечту. В фантазию, которая не более реальна, чем рассказ в книге. Вымысел, милорд, – Марианна покачала головой, - не является реальным, и никогда таковым не станет. - Миледи, я… - Посмотрите вокруг, – Марианна указала на толпу. – Здесь несколько прекрасных юных леди. Настоящих женщин, и я подозреваю, немало таких, которые могли бы искренне заинтересоваться вами. Беркли пристально посмотрел на нее. - Вы, правда, так думаете? - Да, без сомнений, – девушка рассмеялась от облегчения. – Почему бы и нет, вы весьма очаровательны и более чем красивы. Любой женщине – любой реальной женщине – было бы лестно стать объектом вашего внимания. И, полагаю, более чем одна могла бы ответить вам взаимностью. - Правда? – лицо мужчины расплылось в медленной довольной улыбке. - Правда, – удовлетворение окатило Марианну. При некотором везении, Беркли теперь забудет о провинциальной мисс и обратит свои интересы куда-нибудь еще. – А сейчас, похоже, настало время стартовать нашей команде, готова я к тому или нет. - Ничего не бойтесь. Я буду рядом с вами, - обнадеживающе пообещал он. – Когда бы вам ни понадобилась моя помощь. Марианна с отвращением осмотрела маршрут. - Как хорошо знать, что кто-то будет под рукой и поможет мне подняться, если я потеряю связь с этим созданием. - Можете на меня рассчитывать, – в глазах Беркли засветился странный огонек. – Я буду находиться рядом с вами каждую минуту. - Спасибо, - пробормотала девушка и обратила взор на препятствия впереди, пытаясь избавиться от нехорошего ощущения, что пока она отвлекала чувства Беркли от провинциальной мисс, видимо, помимо всего прочего, направила их в новое непредвиденное русло. Или может быть это Беркли? Томас наблюдал, как команда Марианны проходит дистанцию. Беркли, обычно прекрасный наездник, держался позади остальных, чтобы идти наравне с Марианной. Ее навыки верховой езды были в лучшем случае удовлетворительными. Томас одновременно был и благодарен и раздосадован на Беркли за его внимание. Право слово, неужели она нуждается в подобной поддержке? Маркиз, тем не менее, вынужден был признать, что она обладает изрядной храбростью. Вероятно, проявленной не к месту, но всё же. Марианна старалась скрыть свой страх, но он, и возможно только он, видел это в линии ее рта и положении подбородка. По крайней мере, девушка была довольно разумна, чтобы забеспокоиться, учитывая растущую сложность маршрута и свои ограниченные способности. Но она еще не сдалась. Томас невольно улыбнулся и отметил внезапный прилив гордости. Марианна была само великолепие, настоящая будущая герцогиня. Его будущая герцогиня. И такая же упрямая, как и все герцогини, которые были до нее. Она справилась с умеренно сложным прыжком, но приземлилась жестко. Томас сочувственно вздрогнул. Был ли интерес Беркли к ней простым совпадением или же он каким-то образом выяснил, что она и есть та женщина, в которую он, как заявлял, влюбился? Или того хуже, не призналась ли Марианна ему во всем? После его появления у Кадуоллендера, она была хорошо осведомлена о чувствах мужчины. Нет, не может быть, Пеннингтон бы уже знал. Разве что Беркли ему не открылся? Чушь, Беркли бы сказал Пеннингтону; более того, Беркли бы разболтал всё всем и каждому. Кроме того, знай Брекли правду, он тотчас же сцепился бы с Томасом. Марианна приблизилась к водной преграде, и Томас задержал дыхание. Ее лошадь была прекрасно натренирована и взяла препятствие с легкостью, не оправдав мимолётного испуга на лице девушки. Был ли Беркли новым поклонником в жизни провинциальной мисс? Или это был Пеннингтон? Маркиз отбросил тревожащую мысль о том, что возможно это был некто совершенно другой. Чёрт возьми, разве можно быть хоть в чём-то уверенным, если речь заходит о Марианне? Почему она не может быть… ну, обыкновенной женщиной? Такой, которой всего-навсего нужен брак и супруг, о чьих нуждах и желаниях она бы преданно заботилась? Женщиной, которая никогда бы не подвергала сомнению решения или поступки мужа? Томас протяжно и расстроено вздохнул, заранее зная ответ. Будь Марианна такой женщиной, она не была бы той единственной, которая вязала его нутро узлами, доводила до буйного помешательства и управляла его рассудком так же, как и его чреслами. Томас продолжал наблюдать, пока девушка благополучно не прошла маршрут, и облегченно перевел дыхание. Конечно, ей следует сейчас сдаться, но кто знает, как она поступит? Марианне хватит упрямства продолжать до тех пор, пока она не приземлиться плашмя на свой очаровательный зад. Она, вероятно, видела в скачках приключение: опасное и восхитительное. Возможно, немного опасности, это именно то, что ему нужно добавить к своим попыткам организовать любовную авантюру. Очевидно то, что он чуть было не убился, не показалось ей достаточно опасным. Да и с чего бы? Рисковала же не она. Марианна присоединилась к Беркли в конце участка, легкий ветерок донёс до него ее смех. Томас прищурился. «Опасность. Приключение. Соблазн. Романтика». Слова пульсировали в его голове, ответ дразнил недосягаемостью. Где же была опасность в любовных отношениях? Приключение в соблазнении? Это было так просто, что ему следовало бы догадаться давным-давно. Томас медленно улыбнулся. Риск и приключение рука об руку шли с соблазном запретного и опасностью открытия. И мужчина прошептал тихую благодарственную молитву давно умершим Эффингтонским предкам за их предусмотрительность, проявленную при создании того самого места, которое могло ему предоставить именно то, что нужно. ________________________________________________________________________________ Итак, на этом моя "миссия" заканчивается, теперь дело за Фро Приятного всем чтения |
|||
Сделать подарок |
|
Коша | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Окт 2009 17:29
Спасибо!!!!!!!!!!!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Окт 2009 17:58
Спасибо за новую главу! Что же пришло Томасу в голову? |
|||
Сделать подарок |
|
iryna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Окт 2009 18:07
Спасибо !!!
Интересно, что он придумает. |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Окт 2009 20:39
» Глава 17Глава 17 (перевод – Anastar, бета-ридинг – Фройляйн, вычитка - Москвичка)... этот Леопард действительно столь же хитер и умен, как и его тезка. А также очарователен, интересен и слишком соблазнителен. Меня влечет к нему, как лист в потоке воды. Есть что-то пугающее и непредсказуемое в его характере. Он не относится к тем мужчинам, которых все считают удачной партией, но, возможно, его сила в его привлекательности. Однако, если я не вступила в брак, было бы неправильным испытать запретные плоды, которые он предлагает? Что касается лорда Б., несмотря на все мои усилия, он всегда в моих мыслях. И в моих мечтах... «Абсолютно правдивые приключения провинциальной мисс в Лондоне» Марианна выдернула записку из высоких ветвей самшита у входа в круглый лабиринт и улыбнулась. Какое приключение Томас имел ввиду на сей раз? После поездки она вернулась в свою комнату, искупалась, задремала, а проснувшись, нашла под дверью сложенную записку. На ней не было подписи, но не было никаких сомнений относительно того, от кого она. Кто, если не Томас, написал бы приглашение в таких поэтических строках? По крайней мере, сокровище и удовольствие рифмуются.* (treasure и pleasure, прим. переводчика) - Томас? – окликнула она, разворачивая записку, содержащую не что иное, как нарисованную стрелку. Очевидно, она должна была войти в лабиринт. Приключение началось. Марианна глубоко вздохнула и шагнула внутрь. С правой стороны от неё тянулась сплошная стена живой изгороди. Девушка повернула налево и последовала вдоль зарослей, изгибающихся вправо, потом опять налево. Снова не было никакого выбора. Она проследовала через высокую, покрытую листвой арку и ее уверенность окрепла. Лабиринт не был таким уж трудным, как говорил Томас. Она сомневалась, что наткнется хоть на одного человека. Девушка проигнорировала проход, ведущий глубже в лабиринт, и продолжила идти вперед, пока коридор не уткнулся в стену. Она повернулась и пошла назад к тому проходу, который прежде отвергла. Он также вел глубже в лабиринт. Может, это и было неожиданностью? Просто следовать любым маршрутом, ведомым к сердцу головоломки. Марианна глубоко вздохнула и продолжила свой путь, но уже более медленней, чем прежде. Немного расстраивало то, что она не знала, где находится. Даже хуже того: в настоящее время она понятия не имела, как выйти. Она подошла к стене от которой в различных направлениях расходились коридоры лабиринта, и остановилась. - Томас? Ответа не последовало. Что, если его вообще здесь не было? Если она не получила его записку вовремя? Если он ждал ее и решил, что она не придет? В конце концов, вариант навсегда потеряться в высоких, покрытых листвой, проходах не казался настолько уж неправдоподобным. Девушка повернула направо, затем остановилась и двинулась налево. В нескольких шагах от входа в центре дорожки, ведущей дальше в лабиринт, лежала лента цвета слоновой кости. Марианна облегченно засмеялась и подняла ее. Она проследовала дальше вдоль живой стены, потом следующей, накручивая ленту на руку. Скругленные проходы отличались здесь более плотной растительностью. Наконец, Марианна достигла железных ворот, на которых вяло висела привязанная лента. Она открыла калитку, осторожно ступила в центр лабиринта и задохнулась от восхищения. Перед ней предстала своего рода комната с высокими стенами самшита и небом вместо потолка. Широкие скамьи равномерно располагались вдоль периметра. В центре стояли маленький, накрытый скатертью стол из кованого железа и два стула. Она подошла ближе. Ваза с недавно срезанными цветами стояла около открытой бутылки шампанского и двух наполненных бокалов. Эта обстановка словно сошла со страниц романа. Романа об обольщении. Позади нее скрипнула закрываемая калитка, и она обернулась. Томас прислонился к калитке с плутовской усмешкой на лице. - Я думал, ты никогда не доберешься сюда. - А теперь, когда я здесь? – её захлестнула волна приятного ожидания. - Добро пожаловать в приключение. Хелмсли был небрежно одет в мягкую льняную рубашку с открытым воротом и поношенные бриджи. Он был похож на пирата или разбойника, которым легко мог бы быть. - Что, если я не желаю разделить приключение, которое ты приготовил? - Придется. Он повернул ключ в замке. - Кроме того, у меня нет намерения позволить тебе уйти, пока ты не согласишься выйти за меня замуж. Ее сердце бухнуло в груди. - Томас, прекрати, я не могу… Прежде, чем девушка смогла сказать еще хоть слово, он притянул ее в свои объятия. Его губы встретились с ее, она наслаждалась его силой, знакомое желание захлестнуло Марианну. Томас наклонился к ее лицу и целовал снова и снова, пока она не подумала, что упадет в обморок от чистого удовольствия. - Скажи, что ты выйдешь за меня замуж, - прошептал он в ее губы. Скажи, что ты любишь меня. - Никогда, - прошептала она. - Очень хорошо. Без предупреждения Томас оставил ее и двинулся к столу. - Тогда не хотела бы ты выпить шампанского? Мгновение она могла только смотреть. Разочарование захлестнуло ее, и она изо всех сил пыталась отдышаться. - Почему ты остановился? - Я захотел пить. Томас усмехнулся, отогнал пчелу, летающую над шампанским, поднял бокал и протянул его Марианне. - Ты раздражена. Конечно, если самое простое прикосновение заставляло ее изнывать от желания. Нет, теперь он хотел играть в какую-то глупую игру под маской приключения. Пусть, но она была не в настроении играть. Марианна выхватила у него бокал, облив шампанским руку. Не обращая на это внимание она осушила бокал. - Теперь, - девушка со стуком поставила бокал на стол, - я хочу уйти. - Почему? - Задумчиво протянул маркиз. - Ты только что пришла. - Я нахожу, что это приключение мне не нравится, - она вдруг поняла, что сама идея какого-либо приключения становится для неё утомительной. - Но оно только началось. - Прекрасно, - Марианна побеждённо вздохнула. Томас снова наполнил ее бокал. Она приняла его и сделала большой глоток. Шампанское понравилось ей почти так же, как бренди, - что ты задумал? - Сначала, я собираюсь освободить тебя от этого платья. - О?! - Нет ничего более захватывающего, чем чувствовать себя полностью раздетым на свежем воздухе, - он сделал глоток и поставил свой бокал на стол. - Заниматься любовью под небом. - Томас стянул с себя рубашку и бросил ее на соседнюю скамью. Марианна сузила глаза. - Что ты делаешь? - Жди и смотри. - Он обошел стол, чтобы стать позади нее, затем слегка пробежался пальцами вверх и вниз по ее рукам. - Неожиданность, моя дорогая Марианна, является самой сущностью приключения. Он встал перед ней и ловко сняв ее очки, бросил их на стул. Затем поднес ее руку к губам и слизнул высохшее шампанское. Она задрожала, с его прикосновением все раздражение исчезло. Кажется, теперь она была в игривом настроении. Хелмсли поцеловал ее в основание шеи, переместил губы к краю ее платья, затем стал возиться с лентами на нем. Маринна ослабела. - Томас, что если кто-то случайно наткнется на нас здесь? Он потянул рукава вниз и обнажил ее плечи. - Никого не будет. Он стягивал платье все ниже и ниже, пока она не освободила руки из рукавов. - Те, кто принимают участие в скачках, обычно проводят время, отдыхая в своих комнатах. Кроме того, даже если кто-то забредет в центр лабиринта, ворота заперты изнутри, а изгородь сильно приглушает голоса, так что распознать их почти невозможно. Прекрасное, запретное чувство охватило ее. Она прислонилась к мужчине спиной и закрыла глаза, наслаждаясь теплом его тела. - Ты уверен? Его руки прошлись по ее бокам и платье лужицей стекло к ее ногам, она осталась одетой только в чулки и туфли. - Почти полностью. Он был прав насчет раздевания на свежем воздухе. Окруженная живой изгородью, под простором огромного синего неба и овеваемая прохладным воздухом, дразнящим ее кожу, она, как никогда, чувствовала себя свободной от всех оков, как лесной эльф, танцующий в полях. Конечно, она не танцевала. Пока что. - Опасность открытия, Марианна, - это неотъемлемая часть приключения. Томас провёл руками по ее животу и прижали к себе. Она могла чувствовать через его бриджи твердое и горячее мужское возбуждение, вжавшееся в ее ягодицы. Его руки скользнули выше, накрыв ее грудь, и девушка подняла свою руку, чтобы дотронуться до его шеи. Его пальцы дразнили ее соски, и они напряглись под его опытными прикосновениями. Ее дыхание стало прерывистым. - Знаешь, что я делаю сейчас? – шептали его губы, почти касаясь её кожи. - Думаю, да, - слова были не громче вздоха. Он уткнулся носом в изгиб между её шеей и плечом, Марианна откинула голову. Его руки ласкали ее тело, а губы скользили ниже в медленной, чувственной ласке, пролагая дорожку по спине. Она задержала дыхание в муке ожидания. Марианна поняла, что он опустился на колени. Он поцеловал её поясницу, руки продолжили свой путь вниз по бёдрам, по ногам до места, где начинались её чулки, затем медленно, мучительно медленно, поползли вверх. Она выгнула спину и сжала руками голову, устремив взгляд в небо. Она была влажной от желания и ожидания и забыла, как дышать. Его руки достигли завитков между ее бедер, и пальцы раздвинули нежную плоть. - Томас, - девушка дрожала, спрашивая себя, можно ли умереть от желания? Его пальцы вошли в нее, и она задохнулась от потрясения. Его губы ласкали ее попку, а пальцы двигались в ней со все увеличивающимся ритмом, она застонала от удовольствия. Томас резко остановился и встал, быстро поворачивая ее к себе лицом. Нетерпеливым жестом он смел шампанское и цветы с поверхности стола. - Томас, что ты делаешь? - Тихо, - его голос был резок от желания. Он впился в ее губы, и она обняла его за шею. Он подхватил ее и усадил на край стола, разведя ноги и наклоняя, пока она не оказалась лежащей на белой скатерти. Как жертвенное подношение небу. Или пиршество для небесных богов. Или для мужчины. Губы Томаса прошлись вниз по ее шее к ложбинке между грудями. Он сомкнул губы вокруг одного соска, затем перешел ко второй груди. Ее руки сжали скатерть на столе. Губы маркиза переместились ниже, лаская ее плоский живот, и еще ниже. Она напряглась в предчувствии и ожидании. Он раздвинул ее ноги еще шире и опустил голову между ее бедрами. - Томас? - Ты хочешь знать, что я делаю теперь? - Спросил он мягко. - Я не думаю, что... Мгновение спустя, она уже действительно не думала. Он дразнил и играл своими губами, зубами и языком, и наслаждение волнами окатывало ее тело. Мир Марианны сжался. Она жила только ощущением его губ на её теле. Пульсирующее удовольствие пронзило ее. Напряжение сконцентрировалось в ней, будто сжатая пружина, готовой вот-вот выпрямиться. Марианна ухватилась за его плечи, и ее тело взорвалось в великолепной вспышке чистейшего наслаждения. Выгнув спину, она вздрогнула, издав короткий вскрик. Томас сразу поднялся, сбрасывая свои бриджи. Она ловила ртом воздух. - Томас, ты никогда... то есть, я никогда... Я имею в виду... - Я люблю, когда ты так бормочешь. Он приподнял её и и обхватил себя её ногами. Сжав её ягодицы, потянул к своему средоточию напряжения и вошел в неё одним быстрым, лёгким толчком. Он наполнил её, и она прижалась к нему. Ей необходимо было глубже чувствовать его в себе. Они двигались вместе всё быстрее и быстрее, и железный стол качался под ними. Огромное напряжение снова росло в ней, наслаждение разрывало её. Наконец, когда Марианна подумала, что никогда не узнает большей радости, ее тело снова взорвалось в экстазе. Он поцелуем заглушил ее крик, и она почувствовала, как он изливается в нее. Его стон отразился глубоко в ее горле. Марианна уткнулась головой в его грудь и цеплялась за него в течение нескольких долгих мгновений. Наконец, он отпустил ее, чтобы она могла лечь на стол, оперся на руки по обе стороны от нее и усмехнулся. Девушка пристально посмотрела на него с удовлетворенной улыбкой и скользнула взглядом от центра его груди вниз. - Это было очень интригующе, Томас. Ты никогда раньше так не делал. - Я приберег это, - он засмеялся. Вдруг его глаза резко расширились. Он вскрикнул и дернулся. - Ай! Марианна приподнялась на локтях. - Что случилось? - Черт побери, меня что-то ужалило! - Он начал крутиться в попытке разглядеть что-то через плечо. - Ужалило, - она села, - ты имеешь в виду пчелу? - Нет, ястреба, - съязвил он, - конечно, пчелу. - Позволь мне посмотреть. - Нет, - сказал он, сила его негодования гораздо более соответствовала человеку, одетому по всей форме, чем полностью голому. - Ну-же, Томас, - она подавила усмешку. - Повернись. - Очень хорошо, - он раздраженно повернулся. Она никогда прежде не видела его при таком ярком свете и не могла не восхититься твердыми, великолепно вылепленными ягодицами, мало чем отличающимися от мраморных статуй в Британском музее. Только, на тех не было больших, покрасневших следов. - О дорогой, - Марианна мягко дотронулась до покрасневшей кожи, и мужчина резко втянул в себя воздух. Она вздрогнула, сочувствуя. – Мне так жаль. Это действительно выглядит довольно мерзко. - Я чувствую себя довольно мерзко. - Но мне не кажется, что опухоль не опасна. Все, в чем ты нуждаешься, так это в хорошей припарке... Она соскользнула со стола и стала искать свою одежду. - Ох? - Томас повернулся и поднял бровь с намеком. - Но только кто этим займётся? Марианна подняла свое платье и встряхнула его вместе с сорочкой. - Я уверена твой камердинер… - Или жена, если бы она у меня была, - сказал он резко. - Если бы у тебя была жена, то она, вероятно, была бы хорошей, правильной женщиной, которая никогда не согласилась бы на такое приключение. Поэтому, прежде всего, ты не оказался бы в этом положении и никогда бы не получил пчелинное жало в зад. Девушка натянула на себя сорочку. - Что ты делаешь? – нахмурился Томас. - Одеваюсь. Она скользнула в платье, подошла к нему и приподняла с шеи волосы. - Ты мне поможешь? - Конечно, я не собираюсь этого делать. Она посмотрела на него через плечо. - Почему нет? - Приключение не закончено. Он обхватил ее руками, удерживая возле себя. Она расслабилась в тепле его объятия. - У меня нет никакого желания позволить чему-то столь незначительному, как жало пчелы, удержать меня, и я не собираюсь позволить тебе уйти. - Ты едва в состоянии продолжить. - О, осмелюсь заметить, что я легко могу продолжить, - он поцеловал ее в шею. - Я ранен, но не смертельно. - Я отлично знаю это. Восхитительные острые ощущения охватили ее. Возможно, он мог продолжить. - Однако, я слышал о людях, которые погибали от жала пчелы, - шептали его губы, лаская кусочек кожи в изгибе между шеей и плечом, Томас сильнее прижал ее к своему телу. - Если бы я умирал, то ты должна была бы выйти за меня замуж. - Должна была бы? - Ага. Это наименьшее, что ты могла бы сделать для умирающего мужчины. - Однако ты очень даже живой. И до этого момента даже более чем, - Марианна засмеялась. - Я подозреваю, что у тебя есть еще много лет. - С тобой? - Его тон резко стал серьезным. Вопрос повис в воздухе. Да, со мной. Всегда только со мной. Она хотела произнести эти слова громко. Очень хотела прямо сказать, что она чувствовала, но слова не сходили с ее уст. Если бы Томас любил ее, то она не колебалась бы ни мгновение. Но настаивать на браке его заставляла одна только честь. Марианна же отказывалась строить жизнь с человеком, связавшим с ней свою судьбу только из чувства долга. Легкость ее настроения сразу исчезла. Проигнорировав вопрос Томаса, она высвободилась из его объятий и отступила далеко в сторону, прилагая все усилия, чтобы застегнуть свое платье так надежно, как только было возможно без посторонней помощи. - Ты не умираешь. И это специфическое приключение подошло к концу. - Преждевременно, - пробормотал он. - Тем не менее, - девушка подняла свои очки и нацепила их на нос, - Оденься и выведи меня отсюда. - Если ты настаиваешь. Однако, это не тот результат, которого я добивался, - он покорно вздохнул, поднял свою рубашку и надел ее. - С одной стороны, ты не согласилась выйти за меня замуж. С другой… - С другой, у тебя есть одна небольшая проблема. - Ты имеешь ввиду тот факт, что я хочу жениться на тебе, а ты не хочешь ничего подобного? - Томас был расстроен. - Я хорошо знаю об этой проблеме. – Тебе надо разрешить гораздо более срочную проблему. Как ты собираешься возвратиться домой? Его брови насмешливо проподнялись. - Той же самой дорогой, какой и пришел. - Позволь мне перефразировать, - она попыталась не улыбнуться. - Как ты наденешь свои бриджи? Он посмотрел на в беспорядке валявшийся предмет разговора и поморщился. - Проклятие, это чертовски все разбередит. - Я тоже так думаю. Мужчина выглядел раздосадованным, но одна только мысль, что ему будет больно, заставила ее вздрогнуть. - Возможно, я должна идти вперед и… - Почему ты не выйдешь за меня замуж? - спросил он резко. - Мы опять возвращаемся к тому же. Я вообще не хочу выходить замуж, и я не та женщина, которая тебе нужна. - Я хочу тебя. - И? - Она не могла скрыть нотку надежды в голосе. - И... что? - Расстройство звенело в его голосе. Ее сердце упало, и она какое-то время неверяще вглядывалась в его лицо. - И ничего, я думаю. Вообще ничего. Марианна не могла вынести больше ни минуты. Она отступила, повернула в замке ключ и глубоко вздохнула. - Это была прекрасно, Томас, и я наслаждалась каждой минутой, но наше совместное приключение почти закончилось. У меня есть немного отложенных денег, и когда закончится сезон, я планирую поехать в… - Марианна, - его потрясенный голос заставил в ней что-то шевельнуться. – Ты не можешь так… - Могу, Томас. И именно так и сделаю. Это - то, чего я всегда хотела, и что бы ни случилось, я не передумаю, - она глубоко втянула воздух, который повеял через открытые ворота, и оглянулась. - Я буду скучать по тебе. Она ступила в проход. - Ты, конечно, это не всерьез? Как ты можешь уехать теперь? - Кричал он ей вслед. – Марианна! Она проигнорировала его и его голос, удаляющийся и затихающий с каждым шагом. Марианна шла назад по лабиринту, почти ни разу не сбившись с пути – удивительно. Такая удача, возможно, сопутствовала ей благодаря тому, что ее ум был занят значительно более важной головоломкой. Пришло время признать существование ее чувств. Нравится ей это или нет, но она хотела быть ни кем иной, как женой Томаса. Для этого она бросила бы жизнь, о которой всегда мечтала, и бросила бы с радостью. И чем дольше она была с ним, тем труднее становилось отказаться от него. Она нашла выход из лабиринта, осторожно высунула голову и огляделась. Томас был прав: никого не было. Марианна тихонько вздохнула и вышла. В последнее время она все больше понимала, каким странным человеком была. Ни одна женщина в здравом уме не захотела бы жить как решила она: без мужа, уже не говоря о таком мужчине, как Томас, - в ожидании чего-то столь незначительного, как любовь. Кроме того, большинство людей вступали в брак без любви, их чувства возникали и росли в течение многих совместных лет жизни, связанных общими бедами и радостями, взлётами и падениями. И всё чаще ей казалось, что она не хотела ничего другого, кроме как разделить эти годы с Томасом. Но согласиться выйти за него замуж без его любви, было бы предательством ее души. Себя, какой она была. Она бросила бы свои мечты о нем, но взамен она хотела бы только одного. Одну вещь, которую он не мог ей дать. Проклятая женщина. Томас смотрел ей вслед. Что она хотела от него? Он устраивал для неё лучшие приключения, которые только мог придумать. Они, без сомнения, бледнели по сравнению с историями, на которых она выросла, и, проклятие, он прилагал все усилия. Это что, ничего не значило? Он осторожно натягивал бриджи, время от времени болезненно скуля от прикосновения ткани, трущейся о его ягодицы. Он не стал вправлять в бриджи свою длинную рубашку, оставив ее свободно висеть поверх них. Через несколько минут должно было стемнеть, и он надеялся, что он сможет вернуться домой незамеченным. Он пошел с ней намного дальше, чем с любой другой женщиной. И он прежде никогда не просил, чтобы какая-то женщина стала его женой. Но, очевидно, этого было недостаточно. Томас провел рукой по волосам и сделал несколько шагов. Боль пронзила его, и он застонал. Не хватало только, чтобы он не смог ходить! Он даже не пытался пробовать сесть. Эти приключения были не только её – он игнорировал то, что они были порождением его собственной изобретательности и причинили немало физической боли, но из всего этого, казалось, не выходило никакого толку. Чёрт возьми, он был разбит, избит и теперь ещё и ужален. И плюс ко всему его больно ранила мысль: в её жизни был другой мужчина. Возможно, больше, чем один. И самое печальное, что ни с кем, кроме неё, он не хотел связывать свою жизнь. Когда Томас представлял своё будущее, разворачивающееся перед ним, в центре всегда была Марианна, разделявшая с ним всё, растившая их детей, стареющая вместе с ним. Приходится признать, что уверенность, которую он испытывал вначале, прилагая усилия, чтобы выиграть её руку, исчезала. Но он скорее бросит свою поэзию! Плохо, может быть, но он никогда не бросил бы писать. И он никогда не бросит и Марианну. Хочет она этого, или нет. Это больше не был вопрос долга или чести. Она та, кого он искал, и он её не упустит. Если придётся, он будет преследовать её и на краю света. Безостановочно. Пока она не выйдет за него замуж или они оба не будут лежать в могиле. Томас отмёл в сторону мысль, что ещё одно приключение может его убить. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
орли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Окт 2009 22:30
Бедный Томас!!!! Девочки-спасибо! |
|||
Сделать подарок |
|
Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Окт 2009 23:28
Ох, ну что же Томас никак не признается в любви? Спасибо за новую главу! |
|||
Сделать подарок |
|
Elinna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Окт 2009 0:34
Скорей бы уж признался! Спасибо за перевод!! _________________ I believe I've seen hell. It's white. It's snow white. (Margaret Hale) |
|||
Сделать подарок |
|
барышнякрестьянка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Окт 2009 7:26
Спасибо за чудесные главы! |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Окт 2009 15:30
Ой, сколько всего и сразу! Black SuNRise, Zirochka, Фройляйн, Anastar, Москвичка, спасибо огромное за прекрасный перевод!!!
Svetlaya-a писал(а):
Ох, ну что же Томас никак не признается в любви? Когда же Томас наконец-то поймет, что он любит Марианну? А то "хочу-хочу", твердить как попугай. |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Окт 2009 17:15
Zirochka писал(а):
Итак, на этом моя "миссия" заканчивается, теперь дело за Фро Ира, только ты шибко-то там не расслабляйся, да? Помнишь, тебе ещё пару глав после моего ридинга вычитать нужно будет! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 8:21
|
|||
|
[6238] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |