KattyK:
21.12.15 14:59
» Глава 14 (Часть 1)
Перевод - KattyK
Редактура - Мария Ширинова
Оформление - Архивариус
(по всем найденным опечаткам, опискам, ошибкам, помаркам стучаться в личку)
У Лоу ослабли колени при виде невероятного существа, приземлившегося на карнизе над входом в дом.
С кошачьим телом как у сфинкса, тварь размером и формой скорее напоминала бездомную кошку, а не величавую львицу. Только голова у нее была соколиная: кривой клюв, золотистые глазки-бусины. Вдобавок чудовище обладало огромными коричневыми крыльями, позолоченными на кончиках.
Большая крылатая кошка или гигантская птица на кошачьих лапах.
Кажется, Лоу все-таки надышался костяной пылью.
Однако прерывистый визг, доносящийся из открытого клюва создания, не был иллюзией, не говоря уже об испуганных воплях окружающих. Лоу даже захотелось самому заорать.
И только Хэдли произнесла спокойным, твердым и ровным голосом:
– Грифон.
Лоу мельком взглянул на нее.
– Химера, мифический зверь, – продолжила пояснения Хэдли.
– Из Египта? – выдавил Лоу.
– Возможно, канопа была защищена какой-то магией.
– Магией, – повторил он.
Дэвидсоны с мистером Фарнсуортом вбежали в Мрачный особняк. Вероятно, им с Хэдли надо последовать их примеру.
Хэдли не обращала на него внимания. Ее спокойный и сдержанный ученый взгляд был нацелен на фантастическое создание, машущее крыльями на крыше.
– А может, перекладины прокляты, и поэтому моя мама…
Грифон взлетел, нацелившись на них как падший ангел. Крылья оказались не просто позолоченными, а покрыты десятками, а то и сотнями золотых символов. Боже, неважно… эта тварь двигалась молниеносно и обезоруживающе визжала, демонстрируя в полете клюв и когти, шерсть и перья.
В последнюю секунду Лоу толкнул Хэдли себе за спину. Он не понимал, как успел вытащить кинжал до нападения чудища. Закрыв лицо, Лоу слепо пырнул грифона, когда тот пролетел мимо. Его удар напоролся на настоящую плоть, из которой полилась кровь. Он ощутил шерсть и ужасную неподдельную вонь чего-то мерзкого и гнилого. Мертвого, разлагающегося и тошнотворного.
Тела из могилы.
Лоу развернулся, чтобы проследить за тварью. Грифон сделал большой разворот в воздухе по дуге и снова бросился на них.
Боже, бежать некуда. А попытка пырнуть чудище в полете напоминает рыбалку в воздухе без лески.
– Спрячься позади меня, – крикнул он Хэдли, но недостаточно быстро. Мифическое создание опять напало, и на сей раз Лоу рассмотрел позолоченные когти на его лапах.
Лоу подпрыгнул и над головой Хэдли ударил нападавшего. На этот раз в руке не было кинжала, но ударом кулака Лоу задел пушистую грудную клетку. Хлопая крыльями, тварь боролась. Мгновение чудище лишь воняло разложением и пронзительно вопило как проклятая гарпия. Так громко, что Лоу едва услышал вскрик Хэдли, когда крылатая кошка улетела прочь.
– Тварь забрала перекладину! – Хэдли молотила по Лоу, и они, пошатнувшись, едва удержались на ногах. Ее левая перчатка оказалась порвана.
В панике Лоу развернулся и увидел, как грифон истошно машет крыльями у пальмы. Либо удар пошатнул равновесие чудища, либо темная магия, дающая энергию этому существу, не выдержала веса перекладины. Однако в коричневом клюве мелькнул золотой прут.
Золото ценой в жизнь Лоу, потому что без перекладины, у него не осталось бы ничего.
Лоу побежал за грифоном, не зная, можно ли его схватить, или что делать, если вор окажется в пределах досягаемости. Но что-то изменилось, когда он почти добрался до создания. Грифон проиграл битву с гравитацией: он издавал жуткие звуки, размахивал крыльями и бросался на пальмовую кору, будто сражаясь с невидимым врагом или роем разъяренных пчел.
Перекладина выпала из клюва.
Лоу вытер ее о траву и отступил. Создание все равно падало. Возможно, проклятая тварь взорвется, как волшебная бомба. Лучше не рисковать.
– Беги! – крикнул Лоу Хэдли, хватая ее за руку и бросаясь прочь по улице. - Где чертово такси? Разве шоферу не заплачено за ожидание, черт побери?
Хэдли указала через дорогу.
– Вон там!
Он как можно скорее толкнул ее на заднее сиденье, устроился рядом, закрыл за собой дверь, протер оконное стекло и смотрел назад, пока не различил темного грифона, извивающегося у основания пальмы.
– Ты ее забрал? – спросила Хэдли.
Он разжал руку и показал перекладину до того, как сунуть ее в карман.
– Мне казалось, твое первое правило: «никогда не бегать».
– Я сказал «никогда не идти через черный ход». Ты в порядке? Тварь тебя не оцарапала?
Хэдли сняла перчатку.
– Нет, но кажется, будет синяк.
Он взял ее руку, чтобы присмотреться. В последнюю минуту вспомнил, что ее нельзя касаться и неловко отодвинулся, прошептав извинение. Выражение лица Хэдли нельзя было разобрать. Больно ли ей или страшно? В панике ли она? Неизвестно.
– Езжайте, пожалуйста, – попросил Лоу шофера.
В зеркало заднего вида на него уставились черные глаза. А вот водитель встревожен. Неизвестно, что бедняга увидел.
– Куда?
Куда? Хороший вопрос. Оправится ли грифон в погоню? Полетит ли эта гнилая кошачья туша по городу, пока не найдет их снова? В любом случае, нужно доставить перекладину в безопасное место.
Вздохнув, Лоу упал на сиденье. На его клинке осталась черная кровь.
– Просто уезжайте от этого проклятого холма как можно скорее. Я решу, куда ехать, когда мы вернемся к цивилизации.
...