KattyK:
» Глава 8 (часть 1)
Перевод – KattyK
Редактура – Talita, gloomy glory
Оформление – Архивариус

– Вы уверены, что этой женщины нет в архивах? – спросил Калеб Бирнс, сложив руки на груди и прислонившись к лабораторному верстаку.
Солнечный свет из высоких окон обесцветил кончики каштановых волос и засверкал в глубоких синих глазах. Холодный и опасный ублюдок. По крайней мере Линч знал, что подчиненный выполнит назначенное задание; Бирнс был неумолим, когда дело касалось поиска жертвы. Очень внимательный и сосредоточенный следователь. Ему даже слишком нравился процесс погони.
– Уверен, – безразлично ответил Линч, медленно переворачивая страницу одной из книг Фитца – «Историю биомеханики».
Жутко скучное чтиво, но его интересовали лишь схемы и рисунки.
Воздух пропах дымом, без сомнения в результате последнего неудачного эксперимента Фитца. Сам ученый тоже стоял у потрепанного верстака, покрытого царапинами и подпалинами. Остальные подчиненные Линча называли эту комнату подземельем, в котором часто случались взрывы и небольшие пожары.
– А разве его светлость когда-либо ошибался? – ухмыльнулся Дойл.
Линч перевернул страницу, замер, а потом развернулся вместе с книгой:
– Я видел ее руку лишь мельком, но в кисть было вставлено вот это. – Он показал картинку Фитцу.
– Клинок Кариллиона? Это поможет сузить список. Всего несколько мастеров в сити сумели бы правильно выковать подобное.
Фитц поднял густые брови и улыбнулся с несвойственным ему предвкушением. Ожоги обезобразили его левую бровь, а на манжетах твидового костюма красовались кислотные пятна. Молодой голубокровный нашел здесь свое призвание, работая со странными механизмами и изобретениями.
Линч почувствовал трепет в груди. Он знал, что подбирается ближе к Меркурию.
– Я хочу знать их имена.
– Проблема в том, что они все на службе у Совета, – прошептал Фитц, забрав книгу и уставившись на схему.
– Как это революционерке удалось получить конечность, созданную одним из искусных кузнецов? – спросил Бирнс.
«И правда, как?»
Мысли Линча понеслись вскачь.
– Что может заставить женщину возненавидеть голубокровного настолько, чтобы захотеть уничтожить всех ему подобных? – Он всегда славился умением предсказывать поступки и мотивы противника. – Не сомневаюсь, что она сталкивалась с Эшелоном. Возможно, дело в том, как она потеряла руку? – Линч нахмурился.
Можно было бы поручить подчиненным расспросить членов Эшелона о молодой женщине, лишившейся руки, но тогда другие начнут задавать ненужные вопросы. Линчу необходимо найти ее, а не доставить прямиком к сопернику.
– Думаете, один из них отрезал ей руку? – Дойл нахмурился. – По мне, так это не такой уж серьезный мотив, чтобы уничтожить всех голубокровных.
– Кто знает, как на подобное смотрят люди? Для некоторых потеря конечности в самом деле стала бы поводом для мести, – возразил Линч, расхаживая по маленькой лаборатории.
– Если кто-то из Эшелона лишил ее руки, значит, ей помогли получить механический протез, – заметил Бирнс. – Я все же думаю, что то был тоже голубокровный. Работа искусных кузнецов – дорогое удовольствие, и единственный торговец, который мог бы себе ее позволить, не связался бы с ними.
– Возможно, их не просили, – предположил Линч.
– Что опять же навевает мысль о голубокровном. – Бирнс нахмурился. – Тогда это сделали в тайне, иначе слухи бы дошли до нас. Искусные кузнецы не создают механические протезы, во всяком случае, для простых смертных.
– А за последние лет двадцать случайно не пропадали такие умельцы?
– Я проверю, – пообещал Бирнс.
В дверь постучали, и четверо собеседников повернулись.
Перри толкнула дверь бедром и затащила в комнату инвалидное кресло, в котором сидел Гаррет, явно возмущенный таким способом передвижения.
– Вот вы где, сэр. Я не ожидала, что так задержусь, доставляя его сюда, – повинилась Перри.
– Она практически запихала меня в кресло! – рявкнул Гаррет. – Я могу ходить.
– Нельзя, пока доктор не разрешил, – твердо ответил Дойл. – Как дышится?
– Я в порядке.
Глаза Гаррета заволокло чернотой и жаром. После такой страшной раны, уровень вируса резко подскочил, будто тело не могло сопротивляться ему во время исцеления.
Линч переглянулся с Дойлом. Надо будет внимательно следить за Гарретом. Количество вируса в его крови сейчас примерно шестьдесят процентов, но такой скачок за короткий промежуток времени мог привести к потере самообладания. А друг Линча не привык сопротивляться усилившейся жажде.
– Как швы? – спросил Дойл.
– Чешутся, как матрос, заболевший оспой.
– Я сняла их утром, – ответила Перри, не обращая внимания на сердитый взгляд Гаррета, и доставила его в кресле прямо к Линчу. – Тебе не холодно? Может, принести одеяло?
– Если не отстанешь, я тебя в саду закопаю. – Гаррет раздраженно убрал челку со лба.
Перри фыркнула:
– Конечно. Даже в лучшие времена я могла вывалять тебя в грязи девять раз из десяти.
– Мне хватит и одного успешного раза…
– Довольно, – прошептал Линч.
Спорщики замолчали.
– Мне нужно, чтобы ты встал на ноги. Если это значит, что тебе придется потерпеть заботу Перри, то пусть будет так.
– К тому же… – Бирнс лениво улыбнулся. – Она не может противиться своей натуре и не хлопотать.
– Косвенно намекаешь на мой пол? – прищурившись, уточнила Перри.
Если их не прервать, они через минуту перегрызут друг другу глотки. Линч поднял руку и обвел всех пристальным взглядом:
– Соберитесь. – Он указал пальцем на книгу. – Фитц, в чем разница между протезом, сделанным в анклавах, и тем, что создал искусный кузнец?
– В анклавах не используют искусственную кожу. Она обычно рвется во время работы, – ответил хмурый ученый.
– У беглянки не было ничего подобного.
– Однако клинок Кариллиона в кисти свидетельствует в пользу работы кузнеца. Мы все знаем, что в слюне голубокровного содержатся химические компоненты, которые залечивают порез или рану от ножа, при этом не заражая вирусом, – пояснил Фитц. – Именно их используют для создания био-механических протезов. Соединяют стальные сухожилия и мышцы с плотью, приживляя ее с помощью слюны голубокровного. Внутренняя часть био-механической конечности имплантируется в человеческое тело, и каждое мышечное сокращение отражается в стальной руке. Будто настоящее продолжение тела.
– А что же анклавы?
– Их протезы намного грубее. У механоидов нет доступа к слюне голубокровных. Рука действует благодаря заводному механизму и гидравлическим шлангам. Механика, а не био-механика. Нет такой точности.
Линч поскреб подбородок:
– Я уверен, что ту руку сделал искусный кузнец. У нее двигались все пальцы и кисть.
– Нам надо допросить кузнецов, – воодушевленно улыбнулся Бирнс.
– Вы с Перри поработаете вместе, – приказал Линч.
Перри изумленно посмотрела на командира. Обычно она была напарником Гаррета, а Бирнс предпочитал работать один.
– Вы окажетесь на территории Эшелона, – сказал Линч, хотя редко пояснял свои приказы. – Надо будет держать ухо востро. Не афишируйте расследование, но я хочу знать, не сделал ли кто-то из искусных кузнецов нечто подобное за… последние десять-пятнадцать лет. Рука не детского размера, значит, девушка была уже взрослой, когда протез присоединили к ее плоти.
И разлука Перри и Гаррета не даст им придушить друг друга. Чувствуя нарастающую головную боль, Линч резко кивнул, отпуская подчиненных:
– Свободны.

Позже в тот же день Линч снял куртку, бросил ее на подлокотник в вычищенном кабинете и замер. Отовсюду веяло влиянием миссис Марбери. С тех пор, как он застал ее здесь два дня назад, она напоминала ему о своем присутствии мириадами ненавязчивых способов.
Линч был слишком занят, чтобы взять нахалку в оборот, но теперь хорошенько осмотрелся.
На книжных полках ни следа пыли и грязи, орхидея на подоконнике передвинута в место потеплее. Все сделанные им переводы документа на древнетибетском языке, лежавшие у камина, пропали, а на столе не осталось никаких бумаг.
Линч развернулся на каблуках и зашел обратно в залитый светом кабинет помощницы. От чайника на столе шел пар, и миссис Марбери аккуратно что-то писала. Луч солнца скользил по ее ярким медного цвета волосам, освещая красивые и мягкие пряди на затылке.
Линч навис над ней:
– Миссис Марбери.
Та перестала писать и медленно подняла глаза, будто почувствовала, насколько он напряжен:
Смотрела серьезно, а ответила как обычно сдержанно, чем всегда выводила его из себя:
– Сэр Джаспер, чем я могу вам помочь?
Отойдя от стола, чтобы не придушить ее, Линч ткнул пальцем в свой кабинет:
– Где?
– Что именно?
– Все. Мои бумаги, трактаты, чертов тибетский документ, стоящий дороже вашей жизни! Все!
Роза опустила ручку.
– Шкафчик позади вас был пуст. Я сложила туда все ваши бумаги. Если посмотрите, то найдете их там в определенном порядке. Что касается тибетского документа, понятия не имею, о чем вы.
– О бумагах у камина.
– Та стопка записей, сделанных неразборчивым почерком, разложенных по дивану, двум креслам и коврику?
– Да, – процедил он сквозь стиснутые зубы.
Она округлила глаза:
– Ой, а я и не знала, что они настолько важны.
В венах закипела кровь. Линч зажмурился, прижал язык к небу и молча досчитал до десяти.
– Тот документ был написан древним тибетским ученым собственной кровью. Он незаменим. Поговаривают, что там скрыто происхождение вируса жажды. Что вы с ним сделали?
Открыв глаза, он заметил, что ее собственные стали как блюдца. Губы Розы задрожали, и Линча даже кольнуло чувство вины, но тут до него дошло, что она не боится, а пытается не рассмеяться.
– Миссис Марбери!
– Простите, что поддразнила вас. Я аккуратно сложила те бумаги на одну из пустых полок подальше от света. – Она расхохоталась и попыталась прикрыть рот изящной рукой в перчатке. – Простите, но я никогда не видела вас… в таком состоянии! – Роза склонилась над столом; из прически выбилось несколько медных прядей.
Услышав этот смех, Линч застыл с полуоткрытым ртом, все еще указывая на свой кабинет. Она над ним посмеялась. Проклятая плутовка смеялась!
Подняв голову, Роза снова захихикала, заметив выражение его лица. Гнев покинул Линча так же быстро, как и накатил. Черт ее побери! Он тихонько выругался, вернулся к себе, захлопнул дверь и подошел к шкафу: Роза не обманула. Важный документ находился там, аккуратно расположенный рядом с книгами по истории китайской империи.
Линч все еще слышал смех в другой комнате. Зачарованный этим звуком, он склонил голову на бок и, несмотря на ситуацию, не смог удержаться от улыбки. Она каждый день дразнила волка, прекрасно об этом зная. У его чинной секретарши есть хулиганская сторона.
«Вам нужен кто-то, кто не будет вас бояться».
Вздохнув, Линч сел за стол. Полированная поверхность красного дерева блестела в тени раннего вечера. Линч не мог вспомнить, когда в последний раз ее видел. Чистота его нервировала, а присутствие виновницы таких изменений волновало еще сильнее. Он снова раздраженно посмотрел на дверь, вспомнив ее темно-зеленое платье с низким декольте.
Соблазнение секретарши совершенно недопустимо, но черт его побери, если Линч об этом не подумал. Дрожащей рукой он поскреб подбородок, беря тело под контроль. Краткие мгновения удовольствия, которые он доставлял себе по ночам, не исправляли ситуацию. Меркурий разожгла его спящее желание, и теперь он даже рассматривал миссис Марбери в качестве замены.
Хотя не совсем так. Миссис Марбери сама по себе была уникальна.
Тут его внимание привлек шум, и он застыл, с интересом хищника прислушиваясь к происходящему в кабинете Розы.
– Линч!
В дверь постучали, и заглянул Бирнс. Его смуглое лицо было напряжено и запачкано кровью.
– В Кенсингтоне произошла еще одна резня.
– Где? – Линч посерьезнел, и его второй помощник открыл дверь шире.
За его спиной миссис Марбери наблюдала за происходящим, округлив глаза.
– В… доме семьдесят пять по Холанд-парк авеню, – мрачно ответил Бирнс. Он, как и многие другие, знал, кто жил по этому адресу.
Линча внезапно охватил холод.
«Нет».
– Алистер?
– Мне пришлось убить его, сэр, я не мог… не мог оторвать его от нее.
«Нет». Окружающий мир вдруг сузился, и Линч с трудом сглотнул.
– А леди Эрондейл? – спросил он почему-то тихо и спокойно. Бесстрастно, хотя внутри ощущал, будто его мир взорвался.
Помощник кратко покачал головой:
– Мне жаль, сэр.

...