Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

К.С. Харрис "Кто хоронит мертвецов"


Вайник:


Ох, как я рада, что серия будет переводиться дальше! Сейчас посмотрела - сюжет интересен, все любимые герои на месте, да и оформление просто замечательное!

...

pumpkin:


Кьяра писал(а):
по поводу титулов и обращений есть у нас в теме "Исторический момент" вот такая статья Титулы в Англии

Света, большое спасибо! Очень хорошая статья, хорошо всех "устаканивает". Если вдруг ко мне на чай соберется цвет британской аристократии , без Дебретта мне их не рассадить - это ж целое искусство!

...

Кьяра:


 » Глава 8

Глава 8



Надеясь, что у Пола Гибсона руки уже дошли до вскрытия трупа Престона, Себастьян повернул своих лошадей к лондонскому Тауэру, где ирландец держал небольшой хирургический кабинет под сенью мрачных средневековых крепостных стен, пятнистых от копоти.
Дружба между Себастьяном и бывшим полковым хирургом началась почти десятилетие назад, когда оба они носили военную форму и сражались за короля по всему свету: в Италии, в Вест-Индии и на Пиренееях. Затем пушечное ядро лишило Гибсона левой ноги ниже колена, заставив мучиться сначала от боли, а потом и от закоренелой опиумной зависимости. В конце концов он оставил армию и приехал сюда, в Лондон, где поделил свое время между хирургической практикой и преподаванием анатомии в городских больницах. Себастьян не встречал никого другого, кто бы так много знал о человеческом теле. Осведомленность Гибсона отчасти объяснялась многочисленными противозаконными вскрытиями, когда он препарировал трупы, похищенные с церковных погостов.

До этого января Гибсон жил один. Но теперь он допустил в свой скромный древний каменный домик близ операционной Алекси Соваж – красивую, загадочную и необычную француженку, которая тоже настрадалась в жизни.

Стремясь избегнуть встречи с ней, Себастьян нырнул в узкий проход, который вел мимо дома Гибсона к запущенному пустующему участку на задах. Немой свидетель множества схороненных там секретов, заросший сорняками двор тянулся до высокой каменной стены, к которой прилегал однокомнатный флигель, где Гибсон выполнял вскрытия – как санкционированные законом, так и нелегальные.
Через открытую дверь было слышно, как ирландец тихонько напевал себе под нос:
Ghile Mear ‘sa seal faoi chumha, ‘S Eire go leir faoi chlocaibh dubha…

Безголовое обнаженное тело Стэнли Престона лежало на высоком каменном столе в центре помещения.
Когда на него упала тень Себастьяна, Гибсон прервался и поднял глаза.
– Ага, вот и наш парнишка, – сказал он с нарочитым акцентом. – Так и думал, что тебе не встерпится.

Гибсон был всего на несколько лет старше Себастьяна, но хроническая боль уже посеребрила на висках его темную шевелюру и избороздила морщинами лицо. Пристрастие к лаудануму тоже не украшало, хотя Себастьян отметил, что друг уже не выглядит таким изможденным, как недавно.

Остановившись в дверном проеме, Себастьян позволил взгляду блуждать по холодному помещению, пока не увидел голову Престона в эмалированном тазу на длинной полке. За последние двенадцать часов лицо, казалось, обмякло, приняв восковой сероватый оттенок.
Себастьян сглотнул и снова посмотрел на безголовое тело. Маленький лиловый разрез ярко выделялась на алебастровой плоти – в верхней части груди.
– Так его закололи?! – воскликнул Себастьян. – Черт подери, почему же я это проглядел?

– Положим, потому, что он был залит кровью из рассеченной шеи. А еще потому, что его закололи в спину. Ты видишь то место, где кончик клинка, пронзившего тело, вышел наружу, но совсем на чуть-чуть. Жилет спереди почти не пострадал. Если поможешь перевернуть тело, я покажу, куда пришелся удар.

– Обойдусь, поверю тебе на слово.

Гибсон ухмыльнулся.

– Этот удар и привел к смерти? – спросил Себастьян.

– Мог привести. Но не сразу. Подозреваю, получив удар, Престон упал, и тогда убийца закончил дело, перерезав горло. – Гибсон сделал паузу. – По всей видимости, он малость увлекся и полностью отсек голову.

– А чем? Есть идея?

– Чем-то вроде шпаги-трости; рана в спине как раз подходящего размера. Скорей всего, твой убийца сначала нанес колющий удар, а потом тем же самым клинком принялся рубить шею, когда бедняга уже лежал на земле. Может, убийца и не собирался отрезать голову – просто хотел быть уверенным, что Престон мертв.

– Зачем же он тогда водрузил эту голову на парапет моста?

– Хм. Про это мне никто не сказал.

Себастьян принялся рассматривать неровно обрубленную шею трупа. Он снес больше голов, чем хотел бы помнить, тяжелой кавалерийской саблей с замаха на всем скаку. Но обезглавить человека, лежащего на земле, с помощью тонкой шпаги из трости должно быть значительно труднее.
– Легко ли было отрезать голову?

– Нет, нелегко, ты же сам видишь. В нашем случае пришлось рубануть с дюжину раз, а то и больше.

– Чудно. – Себастьян повернулся лицом ко двору.

В облачном покрове, оставшемся после ночного ненастья, начали появляться прорехи, но солнечные лучи пока едва просачивались. Из дома вышла женщина и остановилась на заднем крыльце. Невысокая и хрупкая, с огненно-рыжими волосами и бледной кожей, какая чаще встречается в Шотландии, чем во Франции. Она встретилась взглядом с Себастьяном, и он заметил, как ее ноздри раздулись, а губы сжались в ниточку. Женщина подхватила совок с корзиной и двинулась туда, где вдоль задней стены дома тянулась клумба с душистым горошком и незабудками.

Себастьян спросил:
– А мадам Соваж в курсе, что последние несколько лет ты засаживал этот двор остатками после вскрытий?

– Да, я ей сказал. Она ответила, что тем больше причин привести его в порядок.

Прислонясь к дверному косяку, Себастьян наблюдал за Алекси. Он знал ее историю, но лишь отчасти. Родилась в Париже еще до Революции, выучилась на врача в Италии. Но поскольку в Британии женщин-врачей не признавали, в Лондоне Алекси могла практиковать только в качестве акушерки. Как и Гибсон, она перешагнула за тридцать и, по ее собственному признанию, пережила двух мужей и двух любовников.
Четверо близких ей мужчин уже умерли, причем один от руки Себастьяна.

– Как там господинчик Саймон Сен-Сир? – поинтересовался Гибсон.

– Как ангел, пока часы не пробьют шесть вечера, а с этого момента начинает вопить словно резаный, и до полуночи его ничем не унять.

– Колики, да? Скоро это пройдет.

– Искренне надеюсь.

Хирург усмехнулся и прихромал, чтобы встать рядом. Взгляд Гибсона тоже сосредоточился на женщине, которая обрабатывала плотную черную землю возле дома.
– Я раз сто просил Алекси выйти за меня замуж, – сказал он со вздохом, – но она и слышать об этом не хочет.

– А говорит, почему не хочет?

– Говорит, все ее мужья умирали.

«Как и ее любовники», – подумал Себастьян, но смолчал и всмотрелся в худое измученное лицо друга.
– Она уверяла, будто может как-то помочь тебе избавиться от болей в отнятой ноге. – От болей и от опиумной зависимости. – Уже пробовала?

– До сих пор пробует, но, по-моему, все это попросту глупость. Какая польза может быть от коробки с зеркалами?

– Но попытаться-то стоит?

Ирландец лишь покачал головой и вернулся к своей работе.
– Дам тебе знать, если еще что-нибудь найду.

Себастьян кивнул и отшатнулся от косяка.
Но пока шел по узкой тропе к калитке, он чувствовал, что Алекси Соваж провожает его взглядом – молча и настороженно.


Себастьяну часто казалось, что пытаться расследовать убийство – это вроде как приближаться к чьей-то фигуре в густом тумане. Изначально смутный бесплотный силуэт обретал форму и черты, по мере того как Себастьян шаг за шагом старался увидеть убитого глазами различных людей, которые знали его, любили или ненавидели.

На данный момент практически все, известное Себастьяну о Стэнли Престоне, сводилось к следующему: двоюродный брат министра внутренних дел, вдовец и отец двоих детей, он владел плантациями на Ямайке и не имел привычки приставать с ласками к пригожей молоденькой подавальщице в местном пабе. Прежде чем отправиться к сломленной горем дочери погибшего, Себастьян счел нужным узнать о нем побольше. И поэтому следующей остановкой наметил дом Генриетты, вдовствующей герцогини Клейборн.

Будучи одной из гранд-дам светского общества, герцогиня долгое время питала неустанный интерес к личной жизни и подноготной каждого, кто хоть что-то из себя представлял. В ее грандиозной памяти навсегда застревали даже самые пустячные сведения. Себастьян не сомневался, что в Лондоне, если кто и может рассказать ему все, что нужно знать о мистере Стэнли Престоне, так это она.

Урожденная леди Генриетта Сен-Сир, старшая сестра нынешнего графа Гендона, как все считали, приходилась Себастьяну тетей, хотя для нее самой – одной из немногих – не составляло секрета, что роднило их только имя. Она проживала одна с армией слуг в огромном особняке на Парк-лейн, в Мейфэре. Формально резиденция принадлежала ее сыну, нынешнему герцогу Клэйборну, который занимал гораздо более скромное жилище на Хаф-Мун-стрит. Добродушный, слабовольный джентльмен среднего возраста, он и помыслить не мог противостоять вдовствующей герцогине в ее желании умереть в доме, куда она пятьдесят пять лет назад вошла невестой.

Себастьян искренне любил надменную, любопытную, проницательную, чуткую, самонадеянную, скорую в суждениях, своевольную и мудрую леди Генриетту.

Он нашел ее в гостиной с тонкой синей книжицей в руках, удобно устроившейся в кресле рядом с камином; изысканная кашемировая шаль укутывала пышные плечи.
– Боже мой, тетя Генриетта, – сказал Себастьян, наклоняясь, чтобы поцеловать слегка нарумяненную и припудренную щеку. – Неужели я поймал вас за чтением романа?

Вопреки ожиданию, она не отложила книгу в сторону, а лишь прикрыла, заложив пухлый палец между страниц, где читала.
– Я купила этот роман, чтобы самой посмотреть, из-за чего такая шумиха, знаешь ли, все только о нем и говорят. Но должна признать, что нашла его необычайно занимательным.

Себастьян подошел к огню.
– А кто автор?

– Неизвестно. И в этом часть прелести. На обложке значится лишь «от автора "Чувства и Чувствительность"». А тот роман заявлен как «сочинение некой леди». И никому еще не удалось выяснить, кто же она такая.

Взяв один из двух томиков, лежавших на столике рядом с креслом, Себастьян прочел заглавие. «Гордость и гордыня». Кому-то явно нравятся аллитерации[1].

– Ее ирония доходит до сарказма. Послушай-ка вот это. – Леди Генриетта снова открыла книгу: – «Обе они казались довольно красивыми, получили образование в одном из лучших частных пансионов, владели двадцатью тысячами фунтов, расходуя денег больше, чем имели в своем распоряжении, привыкли вращаться в светском обществе, а потому считали себя вправе придерживаться высокого мнения о собственных персонах и низкого – о людях окружающих. Родились они в почтенной семье, происходившей из Северной Англии, – обстоятельство, запечатлевшееся в их памяти более глубоко, чем то, что своим богатством они были обязаны торговле».

– Действительно, написано весьма ехидно. Но не могли бы вы хоть ненадолго оторваться от этой занимательной истории, чтобы рассказать мне все, что знаете о мистере Стэнли Престоне?

– Стэнли Престон? – повторила леди Генриетта, приподняв бровь. – Он-то зачем тебе сдался?

– Вы не видели утренних газет?

– Нет, я читала этот роман. А что случилось с Престоном?

– Кто-то отрезал ему голову.

– Боже милостивый. Как ужасно.

– Да, ужасно. Так что вы о нем знаете?

Раскрытая книга была отложена в сторону лицом вниз, и Себастьян отметил, что тетушка с трудом оторвала от нее взгляд, прежде чем целиком посвятила ему свое внимание.
– Ну, дай-ка припомнить. Семейство старинное – он из девонширских Престонов, знаешь ли, хотя из незначительной, младшей ветви.

– Но его двоюродный брат – сам лорд Сидмут.

Она махнула рукой, очевидно не впечатленная отсылкой к министру внутренних дел.

– Да, но Сидмут лишь недавно возвышен до пэрства. Его отец был простым врачом.

– Тогда каким образом Престон приобрел свое богатство?

– Его отец женился на дочери торговца. Боюсь, она была ужасно вульгарной, зато с немалым наследством. Старший Престон употребил его, чтобы прикупить земли в Вест-Индии, и вложение принесло такой доход, что он смог женить своего сына – как раз Стэнли – на дочери обедневшего барона.

– Богатство, приобретенное благодаря торговле, рассматривается как нечто грязное и позорное, но словно по волшебству очищается путем инвестиций в землю – даже когда эта земля обрабатывается рабами, так?

Леди Генриетта нахмурилась.
– В самом деле, Себастьян, это не то же самое, как если бы он занимался работорговлей. В Вест-Индии рабство совершенно законно. Французы попытались с ним покончить, и посмотри, что в результате получилось. Кровавая бойня![2]

– Верно, – кивнул Себастьян. – А как звали ту баронскую дочь? Кажется, она уже скончалась?

– Хмм. Мэри Пирс. Прекрасная молодая женщина. В конце концов этот брак оказался на удивление удачным: Престон во всем полагался на жену. Но она умерла в родах семь или восемь лет назад. Не понимаю, почему он больше не женился. Для своих лет он неплохо сохранился, до сих пор довольно привлекателен и крепок.

– Уже нет.

– Не будь вульгарным, Девлин.

Он усмехнулся.
– Расскажите мне о дочери. Как ее зовут?

– Энн. Сейчас ей должно быть уже за двадцать. Все еще не замужем, и, боюсь, в серьезной опасности так и остаться в старых девах. Хотя ничего удивительного.

– Почему? Она что, уродлива?

– Ох, наверное, в юности она была достаточно хороша. Но Престон никогда не вращался в светском обществе, а Энн… она уж слишком тихая, да и странная, откровенно говоря.

– Странная? В каком смысле?

– Достаточно сказать, что она больше похожа на отца, чем на мать. И конечно же, не на пользу, что приданое, завещанное ей матерью, совсем незавидное.

– У меня сложилось впечатление, что владения Престона на Ямайке весьма значительны.

– Так и есть. Но все отойдет к сыну.

– Полагаю, по примеру кузена, Престон принадлежал к партии тори[3]?

– Не удивлюсь, если так. Хотя, в отличие от Сидмута, вряд ли он сильно интересовался делами государства. Его страстью было коллекционирование.

– Да? И что же он коллекционировал?

– Всевозможные курьезы, по большей части древности. Особый интерес он питал к предметам, некогда принадлежавшим знаменитым людям. Мне рассказывали, будто бы у него имеется пуля, извлеченная из тела лорда Нельсона после Трафальгара, а еще платок какого-то безбожника, смоченный кровью Людовика XVI, стекавшей с гильотины… Такие вот диковины. Даже головы.

Себастьян помолчал, пока подбрасывал угля в камин.
– Головы? Какие головы?

– Тех, кто оставил след в истории.

– Вы имеете в виду человеческие головы?

– Хм. Говорят, среди прочих у него хранится голова Оливера Кромвеля. Но не спрашивай, кого еще, сама я никогда их не видела. По слухам, Престон держит головы в стеклянных витринах... – леди Генриетта осеклась. – Как, ты сказал, он умер?

– Кто-то отрезал ему голову.

– Боже правый! – Она поправила шаль на плечах. – Полагаю, ты уже впутался в расследование этого убийства?

– Да.

– Аманде это не понравится. Ее девчушка начинает свой второй сезон, и Аманда именно тебе ставит в вину, что в прошлом году Стефани не добилась результата.

Старшая сестра Себастьяна, Аманда, не слишком ему симпатизировала. Он вздохнул.
– Судя по моим наблюдениям, дражайшая племянница слишком сильно наслаждалась своим первым сезоном, чтобы остепениться и променять светские развлечения на тихое семейное счастье.

– Да, боюсь, она пошла в твою мать.

Когда Себастьян в ответ промолчал, леди Генриетта взялась за книгу:
– Теперь уходи. Мне не терпится вернуться к моему чтению.

Засмеявшись, он снова поцеловал ее в щеку.
– Если не будете осторожны, тетушка, люди ославят вас книжным червем.

– Такому не бывать.

Себастьян повернулся к двери. Но прежде чем дошел до порога, леди Генриетта сказала:
– Разве это умно, вмешиваться в новое убийство, Девлин? Ведь теперь у тебя на руках жена и ребенок. Ты должен думать прежде всего о них.

Он задержался, чтобы оглянуться на нее.
– Я о них и думаю. Кто бы это ни сделал, не хочу, чтобы он разгуливал по городу.

– Мы платим констеблям и магистратам, чтобы они об этом позаботились.

– Не верю, что этого достаточно, чтобы снять с себя ответственность за собственную безопасность.

– Возможно, и недостаточно. И все же… почему ты, Девлин? Почему?

Но он лишь покачал головой и оставил вдовствующую герцогиню над книгой, вскоре снова полностью захватившей ее внимание.

* * *
ПРИМЕЧАНИЕ:

[1] Аллитерация
– повторение одинаковых или сходно звучащих согласных в начале слова (в русской литературе необязательно только в начале). Желая сохранить авторскую аллитерацию, Гурова И.Г. перевела «Sense and Sensibility» и «Pride and Prejudice» как «Чувство и чувствительность» и «Гордость и гордыня», что, особенно в последнем случае, немного искажает смысл. Конечно же, правильно «Гордость и предубеждение». А лучший перевод принадлежит Маршаку И.С., его мы дальше и цитируем.


[2] 4 февраля 1794 года Конвент Первой республики издал декрет об уничтожении рабства во французских колониях. В 1802 Наполеон I рабство восстановил.
Скорее всего, леди Генриетта имеет в виду восстание на острове Гаити под предводительством Туссена-Лувертюра. Узнав о якобинском декрете, Туссен перешел на сторону французов, с которыми до этого успешно жесточайше боролся, и ценой большой крови выкинул с острова своих прежних союзников – испанцев и англичан.

[3] Тори – это предшественники современных консерваторов. С 1678 по 1715 партия тори старательно отстаивала монаршие прерогативы, постепенно сдаваемые самими монархами, но, не найдя ни малейшей поддержки у пришедшей на смену Стюартам Ганноверской династии, после исключения из правительства обратилась к якобитству и приняла участие в неудачной попытке реставрации Стюартов через восстание при иностранной поддержке. И после разгрома в 1746 прекратила свое существование. С 1760-х словом «тори» по старой памяти обругивали прокоролевских политиков, но те относили себя к вигам. Тот же Питт-младший, которому приписывают создание Новой партии тори, предпочитал называть себя «независимым вигом», поскольку возлагал все надежды на сбалансированное конституционное устройство. После его смерти его сподвижники приняли имя «друзья мистера Питта».
Принц-регент, желавший возродить себе в поддержку партию тори, получил от премьер-министра примечательный меморандум: «Кажется совершенно излишним отмечать, что британское правительство на протяжении более полувека было и могло быть лишь виггским правительством; а также, что нынешняя администрация, как и любая администрация в этой стране, по необходимости должна быть и является виггской администрацией. Ибо правительство вигов ныне обозначает, как и всегда обозначало, ничто иное, как правительство, созданное законом, который одинаково обязывает как короля, так и его подданных».


...

Slavochka-sh:


Девочки, спасибо за продолжение tender

...

Filicsata:


Танечка, Света, большое вам спасибо за продолжение.
Тетушка Генриетта читает Джейн Остин. Чудесная сцена. А покойничек-то наш головы коллекционировал... бррр. А у маленького господинчика Саймона Сен-Сира болит животик. Себушка о сыне с такой любовью говорит.

...

TANYAGOR:


Таня, Света, спасибо за продолжение!

Пол Гибсон выглядит счастливым с Алекси Соваж. ) Песенку напевает. ) А она ухаживает за цветочками, это так мило. )
Престон коллекционировал головы! Вот это новость! жуть...

...

эля-заинька:


Спасибо за новую главу!

...

Irisha-IP:


Кьяра писал(а):
Глава 8

Таня, Света, Аня, спасибо за новую главу Serdce, исторические и, о боже, музыкальные пояснения tender (боюсь, совсем избалуемся Wink Laughing )
Временами даже удивляюсь мастерству Харрис поместить в таком маленьком отрывке столько информации на совершенно разные темы (возможно, ещё и поэтому мы любим её книги).
Что мне показалось странным - Алекси и Себастьян избегают встреч друг с другом. Хотя у меня сложилось впечатление в конце прошлой книги, что непримиримое противостояние пройдено no Не скажу, что они стали друзьями, но вполне способны общаться без лишних эмоций.
Тётушка Генриетта это, безусловно, шедевр серии. Обожаю её.
Девочки, ещё раз спасибо за удовольствие от чтения Serdce

...

Фелиция:


Спасибо огромное за продолжение! Значит коллекционер, да ещё головы коллекционировал. Ужас. Замечательно, что у Себастьяна есть тетушка Генриетта.

...

NatashaSoik:


Спасибо за новую главу!!! Flowers

...

Nimeria:


Таня, Света, Аня, большое спасибо за продолжение! Flowers

Так-так... Скорее всего, убийца принадлежит к высшему обществу, поскольку ходит с тростью-шпагой. Преступление совершено с особой жестокостью... либо убийца страдает приступами неконтролируемой агрессии, либо информация, которой владел покойный Престон, была способна уничтожить его Shocked

Ещё одна моя любимица в этой серии tender Тетушка Генриетта - кладезь великосветских слухов и сплетен, надежный источник информации для Себа Wink

Вот и популярная книга появилась, а это значит, что скоро мы увидим и Джейн Остин. Девлин быстро идентифицирует таинственного автора Laughing

...

Svetlaya-a:


Спасибо большое за продолжение! Обожаю тетушку! Вот и выяснилась занятная деталь : как можно коллекционировать головы? Не укладывается в голове.

...

ароника:


Большое спасибо!

...

Daina:


Большое спасибо за продолжение Ar Very Happy

...

Suoni:


Какое-то болезненное коллекционирование было у покойного Престона. Кунсткамера с отрезанными головами. Может это сыграло роль в его убийстве?
Тетушка читает роман Джейн Остин. Спасибо за ссылку об Остин.
Пол Гибсон стал лучше выглядеть, настроение у него улучшилось, и это благодаря Александри. Напряженность между Себастьяном и Александри так и не ослабла.

Себастьян не мог остаться в стороне от расследования убийства Престона. Он остался верен своим принципам - убийца должен понести наказание.

Таня, Света, Аня, спасибо большое за главу!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню