Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Карен Мари Монинг - Эльфийская лихорадка - Faefever


Katri:


Марика, Цветочек, большое спасибо!!!
Перевод супер, Ar побежала читать. Flowers

...

Milochka:


Ура!!!!! Подарок на выходные. Девочки-переводчицы-спасибо!!!!!!

...

Laskiell:


как всегда нет слов от счастья Very Happy Very Happy спасибо девушки!!!

...

Mystique:


Огромное спасибо за продолжение Very Happy , хотя мат я все-таки убрала бы Embarassed

...

Marica:


Mystique писал(а):
Огромное спасибо за продолжение Very Happy , хотя мат я все-таки убрала бы Embarassed


Думаете? Вообще в книге Мак достаточно часто слэнг использует.
Я так вжилась в ситуацию, что если честно написала слова, которые и сама бы использовала окажись я на месте ГГ. Smile Т.е. по моему ИМХО матюки там уместны.

...

Laskiell:


Цитата:
Огромное спасибо за продолжение , хотя мат я все-таки убрала бы

а по-моему так перевод получился более жизненным, я сама так же перевела бы, особенно учитывая чувства героини, простое "черт" звучало бы скудно, а так как перевод не для печати, то все здорово Very Happy

...

Marica:


Laskiell писал(а):
а так как перевод не для печати, то все здорово Very Happy


нонче в печати ТАКАЯ порнуха бывает, что мое "б****" скромно курит в сторонке Smile

...

Sonata:


Ну вот и на него книга так действует как и на людей...

...

Rusa:


СПАСИБО ЗА ПРОДОЛЖЕНИЕ!!!!! Просто СУПЕР!!! Ar Ar Ar


Sonata писал(а):
Ну вот и на него книга так действует как и на людей...



Вот я тоже подумала, если Бэрронс Фейри, или Принц или сам Темный король, разве Книга, на него так бы подействовала???

...

Dianka:


класс.. просто больше слов нет... как же дожить до осени потом...

...

Ирина-петровск:


девченки-переводчицы мы вас любим любим любим Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers

...

МариАнна:


Marica писал(а):
Mystique писал(а):
Огромное спасибо за продолжение Very Happy , хотя мат я все-таки убрала бы Embarassed


Думаете? Вообще в книге Мак достаточно часто слэнг использует.
Я так вжилась в ситуацию, что если честно написала слова, которые и сама бы использовала окажись я на месте ГГ. Smile Т.е. по моему ИМХО матюки там уместны.


Уместны, уместны, Мар!)))))) Я две первых Лихорадки намного больше люблю под твоей редакцией, чем официальную версию)))

А как бы вы перевели - "на фиг, на фиг, на фиг"? "ой, я сейчас умру....блин!")))))))) Кажется, в таких ситуациях покрепче хочется выразиться)))
И - спасибо - нашему Великому и Могучему - в инглише так контраст между "пошел ты, Берронс", и "что Вы, Мис Лейн" менее заметен.

...

kosh:


как все закрученно, просто неожиданости на каждом шагу. спосибо огромное . Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar

...

madam:


Девочки!!! Перевод супер!!! Браво!!! Спасибо!!!

...

Афина:


Marica, Tsvetochek, спасибо большое за продолжение!
Молодцы!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню