Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Дж. Куин, Э. Джеймс, К. Брокуэй `Самая подходящая леди`



vetter: > 14.06.11 19:45


Катя, какая ты внимательная и проницательная, я уж и сама забыла, кто у нас за кем что смотрит Wink

...

vetter: > 23.06.11 14:43


 » Глава 5 (часть 1)

Глава 5 (часть 1) (перевод: vetter, редактирование: Zirochka)

По правде говоря, Алек не принадлежал к той породе людей, что вскакивают ни свет ни заря. Окна в его доме были наглухо затянуты тяжелыми, плотными шторами. И Алек, если утреннему свету не удавалось вторгнуться в спальню, мог благополучно проспать весь день напролет. Однако же стоило солнцу коснуться его лица, как он мигом просыпался, и о том, чтобы вновь заснуть, нечего было и думать.

Увидев отведенную ему комнату в Финчли, Алек сразу понял, что вставать придется с первыми лучами солнца. Широкие и высокие окна украшали шторы, которые, в лучшем случае, слегка задерживали яркий свет. И Алек, не выносивший недосыпания, счел за необходимость лечь пораньше. И вот, сидя на кровати в половине пятого утра, чувствовал себя на удивление бодрым.

А, как следует отметить, пробуждение в половине пятого утра и бодрое расположение духа – обыкновенно вещи несовместимые.

Зная, что большинство знакомых не разделяют его странной неспособности спать при солнечном свете, Алек, выскальзывая на улицу, чтобы окунуться в озере, вовсе не удивился царившей в доме тишине. Однако удивиться ему все же пришлось – и даже очень, – когда, резко вынырнув из воды после эффектного, подобно пушечному ядру, погружения, он услышал чей-то вскрик.

Кто бы мог представить, что мисс Пэссмор окажется столь ранней пташкой?

Или, в некотором смятении подумал он, что в утреннем свете ей каким-то образом удастся выглядеть еще более красивой. Разве сразу после сна женщинам не полагается иметь опухший и помятый вид? Его сестры до своего утреннего туалета и укладки волос представляли собой жалкое зрелище.

Все это сказано с величайшей любовью, поверьте.

Однако же мисс Пэссмор, даже со стиснутыми от боли зубами, могла соперничать с Моной Лизой. Какая несправедливость по отношению к прочим смертным!

Хотя, допустил Алек, в том, что мисс Пэссмор так убийственно красива, пожалуй, нет ее вины, да к тому же она поранилась. Поэтому он выбрался из озера и приложил все усилия, чтобы произвести впечатление истинного джентльмена. Алек осмотрел раны мисс Пэссмор, и она была очень мила. Точнее сказать, сердечна, даже с чувством юмора, который, как подозревал Алек, выказывала не часто.

– Вам нравятся лошади, мисс Пэссмор? – неожиданно спросил Алек. Если Хью положил на нее глаз, крайне желательно, черт побери, чтобы они ей нравились.

Она повернулась к нему, несколько удивленная внезапной сменой темы.

– Я не питаю к ним неприязни.

– Но вы их не любите.

– Ну... – Мисс Пэссмор поморщилась, чуть-чуть, явно неуверенная, как лучше ответить. – Полагаю, свою лошадь я люблю.

– Полагаете?

– Ну, это же лошадь. – После чего взглянула на него так, словно хотела сказать: «Вы ведь понимаете меня, правда?»

Алек уставился на нее с чувством, близким к тревоге. Эта девушка не может выйти замуж за Хью. Алек не мог себе вообразить более несчастного союза.

– Что-то не так? – спросила она.

– Пока нет, – зловеще ответил он.

Губы ее приоткрылись. Казалось, она встревожилась. Или, вероятнее всего, насторожилась.

Умница. Даже Алек вынужден был признать, что походит сейчас на полупомешанного шута.

– Боюсь, я должен перед вами извиниться, – выдал он.

Она снова удивленно воззрилась на него, и он в полной мере разделял ее чувства, поскольку ничего подобного говорить точно не собирался.

Однако же осознал, что вовсе не оговорился.

– Я не понимаю, – недоумевала мисс Пэссмор.

– Я заблуждался насчет вас.

Она вдруг замерла, после чего произнесла:

– Это случается довольно часто. Я...

Она посмотрела налево, потом направо, словно хотела удостовериться, что никто их не подслушивает. Нелепо, конечно, поскольку они были совершенно одни. Но в любом случае Алексу поступок этот показался правильным, и он в некотором смысле согрел ему душу. Ведь, что бы там мисс Пэссмор не намеревалась сказать...

Эти слова предназначались ему. Только ему одному.

Она наклонилась вперед – едва-едва.

И сердце Алека пропустило удар. Четверть дюйма... Малая толика – и они стали ближе друг к другу...

У него перехватило дыхание.

Но девушка тут же отстранилась.

– Ерунда, – сказала она и потупилась, смущенная тем, о чем так и не отважилась ему поведать.

– Нет, – возразил Алек с пылом, потрясшим его самого. – Это вовсе не ерунда.

Мисс Пэссмор подняла на него глаза. Удивительные глаза цвета морской волны. Как можно родиться с такими глазами?

– Тогда глупость.

– Позвольте мне самому судить об этом.

– Я всего лишь собиралась сказать... Но это ведь довольно очевидно.

Она посмотрела куда-то в сторону, потом вниз, после чего снова на него, но не прямо в глаза.

– Вы и сами это говорили.

Алек не смог удержаться от улыбки:

– И что же я сказал?

– Меня считают холодной, – пояснила она, – но я вовсе не такая. Дело в том, что в большинстве случаев я просто не знаю, о чем говорить. Эти сборища людей... Они меня пугают.

Она потупилась, хмуро глядя на влажную траву, затем, все еще со сведенными бровями, посмотрела на Алека и тихо, будто впервые произносила эти слова вслух, сказала:

– Я стесняюсь.

Алек, которому ни разу в жизни не доводилось нервно забиваться в угол или чувствовать, как подступает тошнота, едва собираешься войти в комнату, произнес:

– Это не недостаток.

Мисс Пэссмор печально улыбнулась:

– Только не в Лондоне.

– Но мы не в Лондоне.

– Все равно что там, – заметила она, бросив на Алека несколько снисходительный взгляд. – Здесь, в Финчли-Мэнор, нет никого, кого бы я не встречала раньше. Разве что лорда Брайерли.

Алек подумал о Хью. Всецело поглощенным только одним. О безумном лошаднике Хью. Алек любил его. Действительно любил. Ради друга он готов был броситься под карету, что, собственно, одним памятным днем и проделал, спасая Хью жизнь. Чудо, что Алек тогда отделался только ушибом ребра.

Но все же Хью не может жениться на мисс Пэссмор. И вовсе не участь друга, прикованного к женщине, не разделяющей его увлечений, занимала мысли Алека. Он думал прежде всего о ней. Она будет несчастна.

Наблюдая за ее лицом, за ее губами, изогнувшимися в загадочной улыбке, говорящей об уме и намекающей на склонность к озорству, Алек понял, что не может позволить ей быть несчастной.

– Кажется, я сейчас вас поцелую, – прошептал он.

Похоже, ее потрясло признание Алека. Его-то точно ошеломило. Уж очевиднее некуда. Если он не поцелует мисс Пэссмор, прямо сейчас, в этом самом тумане, в эту самую минуту...

Это будет ужасно.

Алек коснулся ее подбородка, приподнял ей голову и какое-то мгновение просто упивался ее видом. Утренний свет запутался у нее в волосах, и Алек с трудом поборол желание потянуться к ее прическе и вытащить все шпильки. Он хотел любоваться ее распущенными волосами, узнать, каковы наощупь ее завитки. Желал прядь за прядью перебрать эту великолепную массу, понять, как может существовать столь удивительный медово-золотистый оттенок.

«Красавица», – едва не прошептал Алек, но ей это, должно быть, известно и без его слов. И тут, встретив пристальный взгляд мисс Пэссмор и увидев в ее глазах то же восторженное удивление, каким полнилось его сердце, он понял, что вовсе не ее красота повинна в этом захватывающем дух ощущении.

И ей нужно знать, что все происходит вовсе не из-за ее красоты.

Поэтому он так ничего и не сказал, лишь изумленно покачал головой, а затем наклонился и поцеловал ее.

...

djulindra: > 23.06.11 15:10


Ой девочки продолжение

бегу читать

...

Lilian: > 23.06.11 16:07


vetter, Zirochka спасибо вам огромное за долгожданное продолжение.

...

шоти: > 23.06.11 16:20


vetter, Zirochka, спасибо за чудесный перевод!!!
vetter писал(а):
Алек понял, что не может позволить ей быть несчастной.

возникновение чувств, осознал ли их наш герой... Wink

...

MinaMurray: > 23.06.11 16:23


Великолепно! Чудесная глава!
vetter, Zirochka, спасибо вам огромное!

...

iryna: > 23.06.11 16:29


Так, мисс Пэссмор у нас практически пристроена. Smile

...

Паутинка: > 23.06.11 16:29


Нет, разве не жестоко останавливаться на таком месте
vetter, Zirochka, спасибо за продолжение Flowers

...

Suoni: > 23.06.11 17:19


Прелесть какая!
Чудесно! Очень мне нравится роман. Перевод, девочки, замечательный.
vetter, Zirochka , спасибо за этот отрывок, он очень трогательный. Встретились две половинки.

...

эля-заинька: > 23.06.11 17:54


vetter, Zirochka, спасибо огромное за перевод, очень понравился отрывок)

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение