Регистрация   Вход
На главную » Костюмированные вечеринки »

Ещё одно дело Деррика Колмса


Марша Деркс:


Дороти Ханч писал(а):
-Не совсем верно. В первый раз я демонстрировала состояние, которое приводит меня в состояние покоя и которое мать обеспечивает ребёнку, во второй- чувство, благодаря которому могу спокойно гулять. - постаралась объяснить я. В этот момент к нам вошли гости и я поспешила укутаться в плед.


- Может это слово безопасность, - предположила я, услышав объяснения Дороти, пока несла столовые приборы Фоксу.

...

Эдвина Уилкинсон:


Маргарет Честер писал(а):
- Как ты думаешь, что она показывает? - Спросила она севшую рядом Эдвину. - Тебе очень к лицу этот цвет, дорогая.

Эдна смотрела на Дороти пытаясь понять, что же она показывает, но с первого раза не поняла точно, а вот со второго показалось, что сообразила.
- Это пробуждение?
Повернулась к Маргарет.
- Спасибо, тебе тоже идет твоя пижама.Сидит по фигуре просто отлично.
Маргарет Честер писал(а):
Предположила Маргарет и увидела как в зал вошли мистер Фокс и мистер Тернер. Она чуть не поперхнулась вином, которое пила, но быстро взяла себя в руки и встала из-за стола, так и оставив суп почти не тронутым.

Появление мужчин было неожиданным. Эдна смутилась, но радовало одно, что на ней была именно пижама, а не какой-нибудь пеньюар.
Маргарет Честер писал(а):
- Эдна, Марша, позаботьтесь о наших гостях.

- Конечно.
- Не откажитесь от супа, мистер Тернер, - Эдна перевела взгляд на мистера Фокса, - к сожалению мы не ожидали, что на празднике будут мужчины, а то приготовили бы что-нибудь посущественней.
Все же не упустила возможности выпустить шпильку.
- Вина?
Дороти Ханч писал(а):

-Не совсем верно. В первый раз я демонстрировала состояние, которое приводит меня в состояние покоя и которое мать обеспечивает ребёнку, во второй- чувство, благодаря которому могу спокойно гулять. - постаралась объяснить я. В этот момент к нам вошли гости и я поспешила укутаться в плед.

- Дороти, ты не должна подсказывать словами, - воскликнула я с улыбкой, - это нечестно и облегчает отгадывание. Только жесты.

...

Хизер Ривз:


Вид джентльмена смутил мисс Ривз. Она успела заметить курчавые волосы на его груди, прежде чем он запахнул рубашку. Хизер ощутила его взгляд на себе, но стойко выдержала его, лишь румянец, растекающийся по ее щекам, выдал смущение.
Он совсем не был похож на мистера Ферфакса или барона, но все равно он был мужчиной, которых она опасалась. Пусть ей и понравилась мимолетная улыбка мистера Уоррена, которая появилась на его лице, прежде чем он снова стал хмурым. Она заметила, как джентльмен потер живот, и сдвинула брови.
- Вам надо горячее, - произнесла она и кивнула подбородком на его живот. – Мартину помогает только горячий куриный бульон.
С этими словами она поставила тарелку с супом на стол и справа от нее положила ложку. Рядом поставила чашку с горячим чаем и тарелку с хлебом с левой стороны от тарелки с супом.
Джентльмен подошел ближе, чтобы сесть за стол, и Хизер отошла на безопасное расстояние от него.
Нельсон Уоррен писал(а):
- Зачем вы этим занимаетесь, мэм? - спросил он, и посмотрел в сторону мисс, имея ввиду их организацию.
Хизер вначале не поняла, что он имел виду, и посмотрела на остывающую еду.
- Подаю вам суп? Миссис Честер попросила, - но поймала взгляд джентльмена, приподняла подбородок. – Мы лишь хотим, чтобы нас услышали. Считались с нашим мнением. Но слова не все понимают и принимают, мистер Уоррен.
Хизер взволнованно посмотрела на джентльмена. Она вспомнила себя. Когда впервые познакомилась с миссис Честер. Хизер Ривз был сломанная, несчастна, не знающая, что дальше, с маленьким ребенком на руках. Привыкшая жить жизнью, в которой только грязь.
- Вы знаете миссис Остин? Нет? У нее отобрали сына, - ее взгляд остановился на хмуром лице джентльмена. – Джефри отдали в другую семью, потому что, по мнению мужа миссис Остин, она не могла о нем заботиться. И все, потому что так решил он – мужчина. А мистер Остин очень нехороший человек, и часто применяет силу, - плечи Хизер опустились, словно силы покинули тело. - Вы принимаете решения за всех, требуя, чтобы мы мирились. Но знаете, что, такого не будет!
Хизер снова расправила плечи и гордо подняла голову.
- Нас слишком много. Мы везде. В каждом доме. И мы победим, - громко произнесла мисс Ривз.
Она слишком задержалась в комнате джентльмена. Это было, неприлично, еще и учитывая ее одежду… и джентльмена.
- Вы ешьте, - она кивнула на нетронутую тарелку с супом. – Я… Мне пора.
Но возле двери, прежде чем ее открыть, Хизер спросила:
- А вы уже знаете, кто убил барона Мирроу?

...

Маргарет Честер:


- Может и безопасность, - повторила за Маршей Маргарет, опускаясь на стул рядом с мистером Тернером.
Вспомнив, что ее тарелка осталась на другой стороне стола, она попросила одну из девушек передать ей ее и, поблагодарив, посмотрела на мужчин.

- Мне кажется, я невольно ввела вас в заблуждение о характере сегодняшнего ужина. Мы не празднуем кончину барона Мирроу, поверьте, - Маргарет коротко приложила руку ко лбу, словно только что поняв, что могло сложиться такое впечатление. - Это торжество по случаю успеха сегодняшней акции. Вы уже видели газеты? - Ее глаза снова загорелись.

...

Кристофер Фокс:


Фокс не любит поминки, все эти траурные речи часами. Если ты не скорбишь на самом деле, то чувствуешь себя лицемером, если же горе неподдельно, то хочется тишины. У Кристофера проявляется именно так. Но есть и правила учтивости. Слова соболезнования, траурные речи или же поминальные обеды, ужины. Поэтому он идет, равно как и для того, чтобы показать обществу - либеральная партия все так же поддерживает женщин, желающих отстаивать свои права. Предвкушая скуку, он опустошает бокал виски и ещё один следом. недостаточно пьян, чтобы вести себя неподобающим образом. но головная боль наконец-то отступает, а чувство расслабленности и умиротворения позволит продержаться ещё пару часов до вожделенного сна.

Прибыв в назначенное время вместе с Тёрнором к штаб-квартире организации, они встречают с констебля у двери, которого так и не отозвали, значит, расследование ещё не прекращено, а арест не состоялся. Он немного удивлён их визитом, но старательно не подаёт вида. Фокс благодарит за службу и перебрасывается парой слов, а так же просит мнения о том, как можно усовершенствовать их службу и чем может партия облегчить непростую и крайне ответственную работу. Спустя пять минут разговора они с Майклом идут наверх, оставив констебля довольным, что его мнение услышано и важно.

Пахнет едой, вкусной и горячей, желудок требовательно сжимается и урчит, звук, который Фокс маскирует кашлем. Он перекусывал сегодня, но до полноценного ужина руки так и не дошли, а обед был уж слишком давно. теперь к желанию быть хорошим другом и соратником прибавляется просто человеческое - поесть. Из-за двери слышны смешки и разговоры... Что ж , может, кто-то вспомнил шутку покойного. Кажется, хоть изредка, но подобное случалось.
Стук в дверь остаётся без ответа, Фокс переглядывается с Майклом, пожимает плечами, в ответ Тёрнер поворачивает ручку, пропуская кристофера вперёд.

Он видел многое и привык ко многому. все скорбят по разному, как и выражают почтение, гнев и любовь. но поминки в нижнем белье! Это же немыслимо! Кристофер замирает на пороге и лишь годы выдержки и самоконтроля на пути к высшей цели позволяют его рту не раскрыться в удивлении, подобно глазам. женщины были раздеты! крайне неприлично раздеты, такой положено видеть лишь жену. Это вопиюще, скандально и при этом завораживающе.
Маргарет Честер писал(а):
Маргарет подхватила мистера Фокса под руку и повела к столу:

- Эдна, Марша, позаботьтесь о наших гостях.

И во главе всего этого безобразия, конечно же, миссис Честер, не более одета, чем остальные девушки... женщины... чем все! Должно быть, он выпил больше, чем помнит. Глава суфражисток подхватывает Кристофера под руку и ведёт к столу. Только испытанный им шок может послужить оправданием того, что Фокс всё ещё молчит.
Марша Деркс писал(а):
Налив в тарелки суп, мы понесли гостям. Суп был с маленькими кусочками мяса и за него не было стыдно:
- Угощайтесь на здоровье, мистер Фокс, - ставя тарелку перед политиком, сказала я мужчине.

Машинально кивнув, Кристофер переводит взгляд на Майкла. Им нужно незамедлительно уйти. Это вопиюще! Но сделать это надо максимально корректно, не дело Фокса осуждать в чём скорбеть.
Маргарет Честер писал(а):
- Мне кажется, я невольно ввела вас в заблуждение о характере сегодняшнего ужина. Мы не празднуем кончину барона Мирроу, поверьте, - Маргарет коротко приложила руку ко лбу, словно только что поняв, что могло сложиться такое впечатление. - Это торжество по случаю успеха сегодняшней акции. Вы уже видели газеты? - Ее глаза снова загорелись.

- Я надеюсь, но всё же... - Кристофер прочищает горло. - Вам есть чем гордиться и что праздновать, но всё же Мирроу был нашим однопартийцем, и мы, хоть и рады вашей победе, не сможем задержаться.

...

Дороти Ханч:


- Да, это безопасность. - я хлопнула в ладоши и поклонилась, в знак уважения. Мне стало неловко, хотелось спрятаться. Я чувствую себя такой бестолковой, не понимающей ничего, трусихой. Вот миссис Честер умна, образованна, разбирается в политике, миссис Деркс находит путь к сердцу людей своим кулинарным талантом, Агата, Хизер, Эби обладают неповторимой нежностью, мисс Уилкинсон и мисс Джексон вообще благородные леди. Мы такие разные, пытаемся казаться смелыми, но внутри боимся. У каждой свои страхи. И мои в трусости. Я боюсь однажды подвести организацию, будь то акция или неумение разбираться в важных вещах.
Хандра иногда одолевает, особенно после тяжелых суток. А приключений мне за вчера и за сегодня хватило.
Еще оставалась нерешенной проблема с деньгами. Где мне взять нужную сумму, не привлекая при этом организацию? Кажется, Эдвина вчера что-то спрашивала. Ох, право как неловко и стыдно, но выбора нет.
- Эдвина, мы можем поговорить наедине?

...

Эдвина Уилкинсон:


Кристофер Фокс писал(а):
- Я надеюсь, но всё же... - Кристофер прочищает горло. - Вам есть чем гордиться и что праздновать, но всё же Мирроу был нашим однопартийцем, и мы, хоть и рады вашей победе, не сможем задержаться.

Присутствие мужчин лишило вечеринку некой непринужденности, но чертята жившие где-то глубоко в душе Эдвине не дали ей промолчать, когда наливая вина в бокал мистера Тернера, она услышала краем уха слова мистера Фокса.
- Это потому, вы неподобающе одеты, мистер Фокс? - поинтересовалась она, - Право не стоит, отсутствие на вас пижамы не стоит того, чтобы отказываться от вкусного ужина.
Дороти Ханч писал(а):
Где мне взять нужную сумму, не привлекая при этом организацию? Кажется, Эдвина вчера что-то спрашивала. Ох, право как неловко и стыдно, но выбора нет.
- Эдвина, мы можем поговорить наедине?

Эдвина отошла от стола вместе с Дороти.
- Конечно, Дороти, ты все еще переживаешь из-за барона? - тихонько спросила она.

...

Эбигейл Поуп:


Эбби подтверждает загаданное слово. Как здорово Дороти изобразила его, с точки зрения Эбигейл не могло быть неоднозначных трактовок. Придумывая загадку, девушка вспомнила об Организации, где она находилась в данную минуту и то чувство, которое внушило, когда Эбби находилась в отчаянной ситуации.

Когда пришли джентльмены, Эбби, несмотря на всю браваду, смутилась и чтобы это скрыть, встала, подошла к патефону и принялась перебирать пластинки.

...

Дороти Ханч:


Эдвина Уилкинсон писал(а):
- Конечно, Дороти, ты все еще переживаешь из-за барона? - тихонько спросила она.


- В глубине души я отчасти скорблю по нему, как по человеку, но врать не стану, - я перешла на шёпот, - Он был мне чужим и малознакомым, так что его кончина меня не заботит. Гораздо важнее живые. Помнишь, ты спрашивала какая сумма мне нужна?
Я выдохнула:
- 300 фунтов.

Это баснословная сумма, мое жалованье за год составляет 230 фунтов, а тут мне понадобилось столько денег целиком и в самое ближайшее время. Я не хотела шокировать Эдвину, но кроме нее, не знала к кому обратиться.

- Понимаю, сумма огромная, но если я её не найду, малышка Мэри погибнет. Если бы не её остолопы родители, я бы обошлась и меньшими тратами. Но им, видите ли, нужна компенсация за то, что её мать не будет работать! Идеократия.

Стиснув зубы, я опустила взгляд. Понимала, что Эдвина мне ничем не поможет, только поддержит. Но и поддержка сейчас необходима, как никогда. Я взвалила на свои плечи чужую ответственность, которая оказалась мне не по зубам.

...

Майкл Тёрнер:


Открывшаяся глазам Майкла картина была столь шокирующей, что он так и застыл на месте, переводя круглые от изумления глаза с одной полуодетой фигуры на другую, пока не встретился глазами со спешащей к ним миссис Честер.
Маргарет Честер писал(а):
- Джентльмены, признаться, мы вас... - Маргарет коснулась рукой выреза на груди, надеясь, что полы не разошлись сильнее, когда она сидела. - Мы рады, что вы заглянули.

Он проводил взглядом её руку и почувствовал как краска заливает лицо. Нет, видно было не больше обычного. Длинные рукава и брюки максимально скрывали тело, вырез был не больше чем у вечернего платья и всё же... Это бельё. Тонкое. Мягко обрисовывающее пышную грудь, приподнятую корсетом, и... круглую попу, это Тёрнер увидел, когда Маргарет повела Фокса к столу. Засунув палец за ворот рубашки, потянул, пытаясь ослабить давление, и прошёл за ними к столу.
Маргарет Честер писал(а):
- Надеюсь, вас не смутит, что ужин у нас в домашней обстановке. Решение было принято спонтанно, поэтому... Проходите, присаживайтесь.

Смутит - это мягко сказано. Тёрнер предпочёл промолчать, но удержать взгляд на лице Маргарет ему не удалось и он снова сполз в вырез на груди.
Кристофер Фокс писал(а):
Машинально кивнув, Кристофер переводит взгляд на Майкла. Им нужно незамедлительно уйти. Это вопиюще!

Взгляд Фокса он понял прекрасно. И был согласен с ним... частично. Другой его части, которой не было дело до приличий, очень нравилась Маргарет в пижаме, с причёской и ярко подведёнными глазами. Она так и просилась в кровать.
Неожиданная мысль, что Фокс, раз ему хочется, может идти один - удивила даже самого Майкла.
Эдвина Уилкинсон писал(а):
- Не откажитесь от супа, мистер Тернер, - Эдна перевела взгляд на мистера Фокса, - к сожалению мы не ожидали, что на празднике будут мужчины, а то приготовили бы что-нибудь посущественней.
Все же не упустила возможности выпустить шпильку.
- Вина?

- Конечно, суп. - Тёрнер едва посмотрел на молодую девушку в зелёной пижаме. - А ничего крепче вина у вас нет?
Маргарет Честер писал(а):
- Мне кажется, я невольно ввела вас в заблуждение о характере сегодняшнего ужина. Мы не празднуем кончину барона Мирроу, поверьте, - Маргарет коротко приложила руку ко лбу, словно только что поняв, что могло сложиться такое впечатление. - Это торжество по случаю успеха сегодняшней акции. Вы уже видели газеты?

- Нет, не видел. Покажите? - Отвлечься на что-то было хорошей мыслью. А то давление потом будет не сбить.
Кристофер Фокс писал(а):
- Я надеюсь, но всё же... - Кристофер прочищает горло. - Вам есть чем гордиться и что праздновать, но всё же Мирроу был нашим однопартийцем, и мы, хоть и рады вашей победе, не сможем задержаться.

Тёрнер предательски промолчал на это заявление Фокса.
Эдвина Уилкинсон писал(а):
- Это потому, вы неподобающе одеты, мистер Фокс? - поинтересовалась она, - Право не стоит, отсутствие на вас пижамы не стоит того, чтобы отказываться от вкусного ужина.

Майкл закашлялся, пряча улыбку. В конце концов, ситуация была не только скандальной, но и забавной.

...

Детектив Колмс:


Маргарет Честер писал(а):
- Хоуп вас проводит, - миссис Честер указала на рыжеволосую девушку девятнадцати лет, ожидающую наверху у лестницы. - Мистер Колмс, - окликнула детектива, - я под подозрением или могу покидать здание? Мне хотелось бы с утра навестить вдову барона и выразить соболезнования.

Сказать, что меня удивил этот вопрос, было бы мало. Миссис Честер, спрашивающая разрешения - это я кажется устал даже больше, чем думал.
- Под подозрением находятся все, миссис Честер. Но если даже я скажу "нет", вряд ли вас это остановит. - Прошлой ночью они вообще не спрашивали разрешения выйти из дома. - Поэтому вы конечно можете навестить вдову барона. Вы под подозрением, но не под арестом.

В сопровождении рыженькой девушки я поднялся ещё на один этаж и оказался в небольшой комнатке с разложенной армейской раскладушкой, со взбитой подушкой и накрытой пушистым пледом. Видимо последнее вакантное спальное место в доме. Поблагодарив девочку, я попросил разбудить меня через пару часов и с наслаждением вытянулся на койке. Глаза сами закрылись. Последней отчётливой мыслью, что мелькнула до того как я провалился в сон, было что если они все ужинают в таком неформальном виде, то я бы хотел увидеть мисс Эбигейл. В пижамке она наверняка ещё более красива.

...

Нельсон Уоррен:


Хизер Ривз писал(а):
- Вам надо горячее, - произнесла она и кивнула подбородком на его живот. – Мартину помогает только горячий куриный бульон.

Уоррен промолчал, но ему понравились ее слова и забота. А может он от усталости, придумывает себе, принимает желаемое за действительное? Ему было жаль, что она одна из этих чокнутых девиц.
От него не укрылось, как девушка отшатнулась, когда он подошел ближе, и это заставило его нахмуриться еще сильнее. Он так пугает ее, или все гораздо глубже? Поймал себя на том, что не хотел бы, чтобы она его боялась. Чтобы вообще боялась. Но помотал головой, прогоняя наваждение.
А потом он слушал ее речь о правах и свободах. Слушал и мрачнел еще больше. Он сам неприемлел грубость по отношению к женщина, но они со своими правами, сами виноваты, забывая о детях. Он не не поддерживал такие методы, как отобрать ребенка, но и не видел другого выхода, в такой ситуации. Если мать оставляет свое дитя, чтобы пойти орать на улице и бить окна. Поджигать и взрывать, то на кой черт ему такая мать?
Уоррен внимательно посмотрел на девушку, стараясь не опускать глаза ниже ее лица, чтобы не отвлекаться на ее вид. Но это было тяжело. Взгляд каждый раз, пока девушка отвлекалась, исследовал контуры ее фигуры и любовался ее красивым лицом.
Хизер Ривз писал(а):
- Вы ешьте, - она кивнула на нетронутую тарелку с супом. – Я… Мне пора.
Но возле двери, прежде чем ее открыть, Хизер спросила:
- А вы уже знаете, кто убил барона Мирроу?

Ему было жаль, что она уходит, но ему было неловко, что его глаза настолько сильно слипаются. Он уже взялся за ложку, когда ее вопрос остановил ее.
- Узнаю, - коротко ответил он и принялся за ужин.

После ужина, он проспал пару часов, пока стук в дверь не разбудил его.

...

Эдвина Уилкинсон:


Дороти Ханч писал(а):
Помнишь, ты спрашивала какая сумма мне нужна?
Я выдохнула:
- 300 фунтов.

Эдна стала серьезной. Сумма действительно была большой. Лично у нее таких денег не было несмотря на то, что брат выделял ей денежные средства на булавки.
- Это очень много.
Дороти Ханч писал(а):
- Понимаю, сумма огромная, но если я её не найду, малышка Мэри погибнет. Если бы не её остолопы родители, я бы обошлась и меньшими тратами. Но им, видите ли, нужна компенсация за то, что её мать не будет работать! Идеократия.

- Почему ее мать не сможет работать? -поинтересовалась Эдна, пытаясь сообразить как можно решить проблему. - А если попросить миссис Честер приютить эту Мэри? В доме всегда есть кто-то из сестер, а также и другие дети. Сколько ее мать не будет работать, что требует такую большую компенсацию? Дороти, я конечно могу поговорить с братом, возможно он сможет чем-то помочь, но сумму надо уменьшить всеми возможными способами.

...

Фрэнсис Уилкинсон:


С постели Фрэнсис поднялся чуть ли не более разбитым, чем ложился в нее. Нет, физически он отдохнул, но по сердцу словно какой-то зверь провел когтистой лапой, оставив кровавые саднящие следы.
Кон…
Наваждение… Морок… Фата-моргана…
Скажи, каким ядом сочились твои поцелуи, дочь древних фэйри? Эта отрава до сих пор разъедает мою душу!

Порывисто схватив записную книжку и карандаш, он записал пришедшие на ум строки:

Я ждал в саду под ивой, а дальше мы вместе пошли.
Её белоснежные ножки едва касались земли.
— Любите, — она говорила, — легко, как растет листва.
Но я был глуп и молод, и не знал, что она права.

А в поле, где у запруды стояли мы над рекой,
Плеча моего коснулась она белоснежной рукой.
— Живите легко, мой милый, как растет меж камней трава.
Но я был молод, и горько мне вспомнить её слова.


Стало немного легче, словно часть боли выплеснулась из души вместе со словами.

Приведя себя в должный вид, Фрэнсис спустился в гостиную. Здесь его и нашла сестра, впорхнувшая в комнату в красивом платье чистого и звонкого оттенка рожденных весной цветов.
Выглядела Эдвина чудесно, но Фрэнсис все равно слегка поморщился, поняв, что девушка собирается в таком виде отправиться на какой-то праздничный вечер в штаб-квартиру, где только сегодня лежал труп. По мнению Фрэнсиса, столь открыто демонстрировать полиции свое отношение к убийству было недальновидно. Однако пререкаться с сестрой он сейчас был не в состоянии. В конце концов, женщины там собираются под присмотром полицейских и детективов, вряд ли что-то произойдет. Он пожелал сестре доброго вечера, сел в кресло и развернул газету.

Через пару минут Фрэнсис понял, что именно собираются праздновать дамы из Организации. Все газеты пестрели сообщениями о ночных погромах.
Они умудрились привлечь к себе внимание именно в тот момент, когда в доме лежал труп! Труп, который еще даже не предъявили полиции. О чем они только думали? Если, конечно, вообще думали… «Умнее» было бы только проволочить труп по улицам и бросить в ближайшую канаву.
Теперь он понял, почему никого из дам не было ночью в зале. А также понял, что сестра ему солгала. Открыто. Глядя в глаза. В газетах было написано, что миссис Честер была арестована полицией во время проведения акции, хотя Эдвина утверждала, что та больна.
Это открытие неприятно поразило Фрэнсиса. Он задумался, насколько хорошо знает сестру, да и знает ли ее вообще. Милая девочка с забавными рыжими кудряшками выросла. Та девочка, которую он привык видеть в сестре, была доброй и честной, она не лгала и не совершала столь вопиющих глупостей, как погром, в то время, когда нужно изо всех сил стараться не привлекать к себе внимания.
И тут Фрэнсису пришел в голову гораздо более важный вопрос. Вопрос, от которого кровь застыла в жилах. А убийство? Могла ли Эдвина по каким-то причинам совершить убийство? Ведь это она кричала в комнате, где лежал труп. А почему кричала? Она сказала, что испугалась, и в первый момент лепетала про некую мисс Ханч. Но потом уже говорила, что испугалась не саму мисс Ханч. А чего? Того, что труп обнаружили раньше, нежели Эдвина успела спрятать какие-то улики?
Первым порывом было броситься вслед за сестрой, вытащить ее из того проклятого дома и вытряхнуть из нее правду хоть силой. Фрэнсис даже сделал пару шагов по направлению к двери, но затем привычка тщательно обдумывать и контролировать свои действия взяла верх. Он вернулся к креслу, сел, глубоко вдохнул ртом и потом медленно выпустил воздух через ноздри, стараясь успокоиться.
Ему, конечно, хватило бы сил закинуть сестру на плечо и вынести из здания, но она наверняка при этом сопротивлялась бы, женщины подняли бы визг, вся эта суета привлекла бы внимание констеблей, ему пришлось бы давать объяснения… Какую-то правдоподобную историю, не затрагивающую убийство, можно придумать, но для этого необходимо время и ясная голова. А в своей способности ясно мыслить в данный момент Фрэнсис сомневался. Пока же в сухом остатке было не так много: сестра уже уехала в Организацию. Если она убила Мирроу, тогда ее жизни пока ничего не угрожает. Вот если ее осудят – другое дело. Привлекать к ней внимание полиции в данной ситуации так же глупо, как и к самому Фрэнсису. Если сестра не убивала – то в штаб-квартире сейчас должно быть все равно безопасно, потому что там полиция и детективы. Выгоднее подождать ее возвращения здесь. И молить Святую Бригитту, чтобы она вдохнула хоть немного разума в голову Эдвины и не позволила девочке наделать еще каких-нибудь глупостей.

...

Кристофер Фокс:


Суп тоже был возмутительным. Просто возмутительно вкусным. Всё верно, он сделает несколько ложек супа... ну ещё парочку, а потом попрощается и уйдёт. Судя по восхищенному и немного глупому взгляду Майкла в одиночестве. И в любое другое время Кристофер бы с удовольствием остался, нет, Мирроу всё-таки и после смерти порядочная сволочь - изгадил такой вечер!
Эдвина Уилкинсон писал(а):
- Это потому, вы неподобающе одеты, мистер Фокс? - поинтересовалась она, - Право не стоит, отсутствие на вас пижамы не стоит того, чтобы отказываться от вкусного ужина.

Спрятав усмешку в бокале, Крифер киввет девушке:
- Именно поэтому, - да уж, хоть все их сорочки, пижамы и халаты и были довольно целомудренными, совсем иными нежели у... У женщин другого рода. Но он же знает!!! Фокс прекрасно понимает, что за амуниция и от этого становится все жарче и жарче. Расстегнув верхнюю пуговицу на рубашке, он опускает ложку в суп. Старательно игнорируя то, как прекрасно рыжие косички и всё, что ниже, особенно ниже подскакивают при ходьбе Эдвины. Нет, с этим надо однозначно что-то делать. Желательно дома и на кровати, в обществе приятной уже более раздетой женщины.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню