Перевод - Чортова кукла
Редактура - Кьяра
Оформление - михайловна
Девочки, спасибо за перевод новой главы!
Очень всё непросто между Бейли и Картером, но хорошо, что она осознала, что буквально оскорбила его своим вопросом и очень сожалеет сейчас об этом.
Сложно ей будет вернуть его доверие, но надежда на это есть.
Картер очень нуждается в ней и это сильнее любых его обид.
Глава 23
Перевод - Чортова кукла
Редактура - Кьяра
Оформление - михайловна
[quote=] Картер нуждался в ней. До самой глубины души он нуждался в ней... и ее мир разлетелся вдребезги, когда она поняла, что он ненавидит себя за это.[/quote]
Как легко Бейли своим сомнением в Картере разрушила взаимопонимание и нежность, возникшие между ними за короткое время их брака. Понимаю, что Бейли будет стараться заново восстановить и развить эти чувства, но как Картер сможет преодолеть чувство отверженности, возникшее в результате сказанных Бейли коротких слов недоверия к нему. Само собой надеюсь на их прекрасное будущее, но червячок сомнения подъедает мою надежду: в реальном мире такие вещи часто разрушают доверие, на котором строится, мне кажется, настоящая близость.
Спасибо за прекрасный перевод новой главы и ответы на мое не совсем удачное предыдущее сообщение
Почему-то я так и думала, что Картер не сможет держаться на расстоянии от Бейли; да, она его сильно оскорбила своими подозрениями, но он её полюбил и потому нуждается в ней, несмотря ни на что. Так что я думаю, что Картер простит её, вот только: как скоро? Возможно, Бейли долго ждать не придётся. Увидим. Надеюсь, что впредь она будет умнее, и докажет, что достойна такого мужчины, как Картер.
Девочки, за ваш бесценный труд!
Бейли ооочень повезло!
Вообще, я впервые в романе читаю про такого героя как Картер (а прочитала я лр не так уж и мало), он стал моим любимчиком Не хочу, чтобы его обижали, в том числе и Бейли.
Текст этой главы доступен только для читателей, имеющих хотя бы одно информативное сообщение в теме.
Оставьте сообщение в теме, например, поделитесь своими впечатлениями об уже прочитанном.
Спасибо большое за продолжение интересной истории
Почему не скажет о любви, он уже все говорит, лишь бы героиня все правильно поняла, и не сделала ошибочных выводов, как насчёт денег.
Картер злится, но любит. Точнее, злится, потому что любит, и очень сильно. Плевать бы ему было на то, что думает любая другая женщина.
Надо бы Бейли как-то поправить дело и сказать о доверии к мужу ))
Перевод - Чортова кукла
Редактура - Кьяра
Оформление - михайловна
Девочки, спасибо за перевод новой главы!
Чортова кукла писал(а):
Он никогда не делал ничего такого, что заставило бы ее подозревать его. Никогда ей не лгал. И все же, в первый раз столкнувшись с испытанием, она в нем усомнилась.
Душевная рана Картера от недоверия Бейли ещё не совсем затянулась.
Для всего нужно своё время.
Чортова кукла писал(а):
Он взял ее руку, лежавшую на одеяле, и обхватил своей ладонью. Бездумно он начал выписывать слова, едва ощутимо шевеля пальцами.
Слова, которые он не мог сказать и, возможно, никогда не скажет, вышептывались в движении.
Слова любви. Слова обещания. Слова вечности.
Сердце Картера обязательно простит Бейли, потому что он её любит.
И отныне он каждый миг своей жизни будет ей это доказывать.