очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Июл 2012 0:49
basilevs, Margo, Whitney спасибо вам за возможность прочитать этот замечательный роман!!!!!!!!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
lisitza | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Июл 2012 13:19
Большое спасибо за замечательный яркий выверенный перевод красивого романа и за знакомство с новым автором. Отдельное спасибо за примечания - настоящую книгу в книге, которая только усиливает атмосферу средневековья. |
|||
Сделать подарок |
|
Jasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Июл 2012 23:05
|
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Июл 2012 11:19
basilevs, Margo, Whitney, девочки, с огромным удовольствием поздравляю с завершением проекта!!! Вы умнички! И спасибо вам большое! |
|||
Сделать подарок |
|
Эль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Июл 2012 19:14
Люблю детективы и любовные романы, Анатация заинтересовала, прочту..... |
|||
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Янв 2013 22:55
Спасибо, basilevs, Margo, Whitney, за перевод этого романа. Сюжет-занимательный, Ггерои-очень понравились, в т.ч. и взбалмошная Ггероиня (и в этом её изюминка), за иллюстрации к главам-отдельное спасибо.
Должна сказать, что рыцарские романы мне тяжело даются (ну, не моя тема), особенно после Черного льва Деверо, где Ггероиню тоже звали Львицей, (впечатления после прочтения-УЖАСНЫЕ) я с опаской подходила к прочтению "Сокола". Но ни о чем не жалею. Моя оценка и автору, и переводчикам -5!!!! _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
Милашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Янв 2017 14:04
"Желание сокола"
И как я могла пропустить такую книгу? Давно у меня не было такого читательского марафона. Прочла ее за час и не отрываясь. Очень многое из того, что я люблю в книгах здесь воедино слилось. Средневековье, рыцари, ненависть перерастающая в любовь и любовный треугольник. Где два угла-это мужчины, один из которых достоин любви главной героини, ро не настолько мил ее сердцу, так как являет собой клубок противоречий, но в тоже время обаятелен, красив, его методы обольщения героини шокируют ее невинность и останавливают от принятия верного решения. Более того скажу, я и в жизни предпочитаю подобных мужчин. Немного нахальных, выступающих в роли соблазнителей, а ты их жертвой. Рис осторожно, плавно ищет подход к сердцу героини. Его скабрезности умиляют и заставляют трепетать. А героиню только таять. А его терпение? Ну, чем не добродетель? Не смотря на все уловки он непомерно терпелив и держит свои руки подальше от героини до конца романа. Оберегая ее невинность. А Лионесс? Ее первоначальная злость на Риса понятна, жениха она любила и хотела отомстить тому, кто его лишил жизни, а потом-то почему она так себя вела? Он уже все, что можно доказал, да и на фоне второго избранника изначально выглядел лучше. Я тому с момента его первого появления ни на минуту не верила. Не взирая на его кажущуюся праведность. И все же героиня произвела хорошее впечатление. Она умна, красива, дерзка, упряма, строптива и остра на язык. Если бы не желарие иногда подкоротить этот самый язычоок все было бы еще более отлично. Мой итог таков: отличный средневековый роман, прочитан с удовольствием и со временем возможно будет перечитан. Оценка: 5+ Спасибо девочкам за перевод!!! |
|||
Сделать подарок |
|
titanik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Май 2023 10:52
Сравнение с Джуд Деверо вызывало недоумение, но по прочтении я бы тоже с этим согласилась. К сожалению изображения в примечаниях к переводу недоступны. Я обожаю книги с иллюстрациями, но увы… Сначала, признаюсь, было как-то скучновато, наверное, я просто отвыкла от таких романов. А дальше затянуло – не отстать. Есть типичный набор большинства любовных романов, НО автор сумела всё так оформить, что фыркать после каждой сцены расхотелось. basilevs, Margo, Whitney, спасибо вам за блестяще проделанную работу. Нужно умудриться не только перевести, но и не испортить «конфетку». Вам удалось, на мой взгляд, даже чуть больше. Ведь русский язык подвластен превратить иностранную «карамельку» в изысканный «трюфель». _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 16:27
|
|||
|
[7783] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |