Регистрация   Вход
На главную » Корпорация Эротикон »

"Зной" - творческий конкурс эротического жанра


Tamata:


Юляша, правильные вопросы. Все тонкости я пропишу в своем вечернем сообщение. Мы только что закончили согласование рабочих моментов, осталось все изложить на бумаге и можно будет обсудить то что у нас получилось здесь.

Скажу лишь заранее, что в программе оценки переводов, будет присутствовать как экспертная работа, так и открытое голосование. Тут принципиально важна последовательность. Все же у нас конкурс переводов, а не произведений зарубежным проф. писателей. Мы это понимаем и постараемся соблюсти здравомыслие и баланс. Об остальном подробнее вечером.

Bad girl писал(а):
Внезапно )) А чукча в прошлом году был считателем? Хорошая болезнь склероз ))))


Иди читай личку, чукча . В прошлом году ни считал ни кто ))) точнее считали но уже когда душок скандала поплыл над знойною рекой И помниться, тогда, у нас и зашла речь, что лучше Таши, разглядеть правильный "размер" ни кто не сможет. Опять же, ты что забыла, Неожиданность - мое второе имя

...

moonshine:


Tamata , внесу тогда такое предложение: может быть, прежде, чем переводчик будет брать на перевод какое-либо произведение, ему нужно будет отписаться орг-м, что он переводит такой-то рассказ? Это помогло бы избежать накладок, когда разные переводчики берутся за одинаковые произведения. Так же можно было бы и здесь, в теме, запостить список "взятых" переводов Smile

...

Bad girl:


moonshine писал(а):
Tamata , внесу тогда такое предложение: может быть, прежде, чем переводчик будет брать на перевод какое-либо произведение, ему нужно будет отписаться орг-м, что он переводит такой-то рассказ? Это помогло бы избежать накладок, когда разные переводчики берутся за одинаковые произведения. Так же можно было бы и здесь, в теме, запостить список "взятых" переводов

А Баба-яга против. Наоборот, когда два человека с нуля переводят один текст - это даже интереснее. У каждого свой стиль, свой опыт, свой уровень в итоге на выходе получаются два совершенно разных текста.
В школе переводов Баканова, например, один и тот же текст переводят все участники - ну очень разные тексты в итоге )


Tamata писал(а):
Иди читай личку, чукча

Бу-бу-бу, говорю же, хорошая болезнь ))))
*пошла сдувать пыль с арифмометра*

...

gloomy glory:


Tamata писал(а):
дополняется новой категорией: ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД.

Упалумир
Ждем деталей и условий
Bad girl писал(а):
Наоборот, когда два человека с нуля переводят один текст - это даже интереснее.

+1
Помнится, когда в тестовых по ошибке нескольким кандидатам попался один и тот же отрывок - результат был очень даже разным и показательным.

...

Araminta:


Bad girl писал(а):
А Баба-яга против. Наоборот, когда два человека с нуля переводят один текст - это даже интереснее.

Как бы даааа, но, может, я тоже хочу поучаствоватьSmile)) Хотя бы теоретическиSmile

...

Bad girl:


Araminta писал(а):
Как бы даааа, но, может, я тоже хочу поучаствовать)) Хотя бы теоретически

Та отставить макать капитана, шо ты прям. Условия же пока не известны )) Не думаю, что свободолюбивые и понимающие организаторы "Зноя" загонят участников в ежовые рамки жёстких условий. И за Нюрочком такого греха не замечено ;)

...

moonshine:


Bad girl писал(а):
moonshine писал(а):
Tamata , внесу тогда такое предложение: может быть, прежде, чем переводчик будет брать на перевод какое-либо произведение, ему нужно будет отписаться орг-м, что он переводит такой-то рассказ? Это помогло бы избежать накладок, когда разные переводчики берутся за одинаковые произведения. Так же можно было бы и здесь, в теме, запостить список "взятых" переводов
А Баба-яга против. Наоборот, когда два человека с нуля переводят один текст - это даже интереснее. У каждого свой стиль, свой опыт, свой уровень в итоге на выходе получаются два совершенно разных текста.

Ну у нас же конкурс, а не школа переводов)))
Читают-то все равно читатели, и по десять раз одно и то же им вряд ли будет читать интересно, как считаете?)

...

Tamata:


Спокойствие, только спокойствие! "Зной" поженит всех! Все уже продумано и предусмотрено, ну или почти все. Вопрос с тем, что интересно для читателей, и с тем что правильно для переводчиков, легко решается при помощи "Квалификационного задания"... Подробнее о нем чуть позже

...

juli:


Девочки, какая классная идея насчет переводов!!! Чем больше номинаций - тем больше народу, обсуждений, тем интереснее
Как же мне нраааавится этот конкурс Вот только вдохновение мое как всегда меня пугает)))) И раз уж в этой темке разрешено искать соавторов, может и мне повезет - очень нужна бета, чтобы дала по голове еще до начала конкурса типа "Джули, ну чего ты тут опять понаписала")))) Правда я еще не написала ни строчки, но в голове тааакая история)))) В общем, жесткие критики, отзовииитесь

...

Tamata:


Юля бери Юлю, гыы, и уноси ее в норку. Юля бесценная помощница!

...

juli:


Девочки, всем огромное спасибо за отзывчивость! Надеюсь моя просьба не противоречит правилам конкурса? В смысле, бетой может быть участник конкурса? Он же тогда узнает авторство и все такое)))
В общем, теперь надо пииисать. Не отвертишься)

...

Tamata:


juli писал(а):
В смысле, бетой может быть участник конкурса? Он же тогда узнает авторство и все такое)))


А ты поменьше об этом говори и ни кто ни чего не заметит))))

А если серьезно, думаю беты вызываясь на правку работ конкурсантов учитывают вопрос анонимности и возможности своего последующего участия в конкурсе как автора. Ну или можете править друг у друга ))), я тогда посчитаю это за соавторство и все будет в рамках правил.

...

juli:


Tamata писал(а):
juli писал(а):
В смысле, бетой может быть участник конкурса? Он же тогда узнает авторство и все такое)))


А ты поменьше об этом говори и ни кто ни чего не заметит))))

А если серьезно, думаю беты вызываясь на правку работ конкурсантов учитывают вопрос анонимности и возможности своего последующего участия в конкурсе как автора. Ну или можете править друг у друга ))), я тогда посчитаю это за соавторство и все будет в рамках правил.

pioneer pioneer pioneer Все ясно) Насчет соавторства - мы начнем, а там как пойдет) В целом я не против, лишь бы всем было в кайф и по правилам)))

...

gloomy glory:


Милым леди для вдохновения
Ага, многих тут прибило на романтику))))

...

Техану:


Чувствую, лето у меня будет знойном. )) Несмотря на то, что в Питере о жаре только мечтать приходится. А новичков принимаете?) Жанр стимпанка очень заинтересовал.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню