Заканчиваем свои линии. |
---|
Мистер Колмс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 20:57
Герцог Ратленд писал(а):
Впереди ров, изгородь высотой почти в полтора метра и широкий овраг, который по силам не каждому хантеру и наезднику, спустя всего лишь пару сотней метров после. Самый трудный отрезок пути. Ров, внезапно пересекший тропу, мой жеребец перелетел даже не заметив. Охваченный азартом погони я подхватил поводья и прижался к спине коня, который не сбавляя шага взмыл вверх над изгородью. Лай собак впереди сменился, стал ожесточеннее, похоже они уже настигали жертву. Я изо всех сил пришпорил коня, вырываясь вперед, не желая пропустить самый пиковый момент охоты. Широкий овраг впереди заставил только упрямо стиснуть зубы. Я буквально распластался на холке коня, понукая его. Благородное животное летело вперёд охваченное тем же азартом, что и я. Мы рванули вперед, настигая свору. |
||
Сделать подарок |
|
Маркиза Бьют | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 21:17
Гон продолжался, дамы делали ставки, а я мыслями вернулась в наш вчерашний разговор с Сюзен. Я ведь сказала ей не все, и уже, наверное, не скажу – ни ей, ни кому другому. Разве что придется признаться маркизу, если он начнет разговор.
И сейчас я снова вспомнила ту ненастную ночь. … я не могла уснуть не только из-за грозы, меня мучила неизвестность – было понятно, что Осборн откуда-то знает, что у меня была связь с графом. Без подробностей, но что-то ему определенно известно. И мне было важно знать – откуда. А еще – получить подтверждение моей уверенности в том, что Бэби – законный сын маркиза. Пролежав некоторое время без сна, я встала, запахнула пеньюар и, накинув на плечи шаль, отправилась к графу. Каково же было мое удивление, когда я увидела, что он сам куда-то шел. Ничего другого не оставалось, как тихо последовать за ним. Он вошел в библиотеку. Выждав несколько минут, вошла следом. Граф стоял у книжной полки с книгой в руке. Поза его была не совсем естественной, но я не придала этому значения. Увидев меня, он удивленно произнес – Это вы? Какой сюрприз. – Да, я, милорд. Удивлены? – мои руки, держащие шаль на груди, немного дрожали. В библиотеке повисло молчание, и я никак не могла начать разговор, а граф не делал попыток мне помочь. Потом вдруг неожиданно взял со стоящего на столике подноса бутылку с вином и налил мне бокал. – Выпейте и успокойтесь, вы вся дрожите, – он явно не понимал, зачем я пришла, и мечтал выпроводить меня, но воспитание не позволило. – Спасибо, – я взяла бокал, сделала несколько глотков, и отдала его обратно графу. – Мне надо с вами поговорить. Он снова только кивнул, что отнюдь не помогло мне начать разговор. Молчание затянулось, нервы были на пределе, и, наконец, я решилась. – Милорд, у меня есть сын. Младший. Ему нет еще и полугода, – брови графа удивленно поползли вверх, и он сделал шаг от меня. – Я уверена, что это… не ваш ребенок, но мой супруг… он сомневается. Не вы ли поселили в нем эти сомнения? – Яяя? – лорд Гоури зло рассмеялся, – хотя ваш маркиз напыщенный индюк, и я его не люблю, но если бы я откровенничал с каждым рогатым мужем, то в Свете прокатилась бы волна разводов и сосланных жён. К тому же бастард мне абсолютно не нужен, – граф смотрел на меня как на какую-то дурочку и неприятно скалился, это даже нельзя было назвать улыбкой. Дурочкой я себя и почувствовала. Дурочкой, соблазнившейся манерами и очарованием, харизмой этого мужчины. Мужчины, обратившего на меня внимание. – Вы хам, милорд, я была о вас лучшего мнения, – с трудом сдерживаясь, чтобы не залепить графу пощечину, я выскочила из библиотеки… А ведь в ту ночь маркиз тоже куда-то ходил – он вернулся в отведенную нам комнату еще позже меня, а утром рано ушел. И хоть он уверял, что не убивал графа, отчего он вдруг стал так ласков ко мне – не от того ли, что был уверен, что тайна останется тайной? Это странно, но вчера в разговоре с Сюзен, и сейчас, вспоминая нашу последнюю встречу с графом, я не испытывала ненависти, мне было искренне жаль человека, которого убили, не дав ему даже возможности покаяться, но именно от этой встречи внутри родилась пустота… Крики, лай собак и звуки горна вернули меня к действительности. Мы подобрались достаточно близко к месту охоты и остановились на взгорье, откуда было лучше видно. Граф Литтон и герцог отстали, причем, как мне показалось, намеренно, впереди мелькал красный пиджак маркиза, еще я разглядела виконта и нашего сыщика. А впереди был овраг, через который мистер Колмс уже перескочил. Моя ставка явно прогорела, но меня почему-то это совеем не волновало… |
||
Сделать подарок |
|
Виконт Холланд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 21:47
Герцог Ратленд писал(а):
- С горы! - Предупредил он впереди идущих, зная, что за следующим кустарником тропа резко пойдёт вниз. Ещё одна панихида его не развлечёт. Холланд слышит голос герцога и кивает. Дорога резка идет внизу, и виконт крепко держится за поводья наклоняясь все ниже к шее лошади, пришпоривает коня, пуская галопом. Собаки продолжают загонять лисицу, но та цепко хватается за жизнь, продолжает гнать собак и охотников за собой. Герцог Ратленд писал(а):
Впереди ров, изгородь высотой почти в полтора метра и широкий овраг, который по силам не каждому хантеру и наезднику, спустя всего лишь пару сотней метров после. Самый трудный отрезок пути. Виконт привстает с седла, увеличивая скорость. Азарт ослепляет Холланда, заставляя кровь сильнее бежать по венам и с силой пульсировать в сердце. Виконт прижимается к шее коня, когда Тень берет очередное препятствие и скачет дальше. Колмс обгоняет виконта, на пути ко рву. Его рвению можно позавидовать и виконт ухмыляется. - Но! - кричит виконт коню и пришпоривает, заставляя мчаться изо всех сил. Передние ноги коня подгибаются, когда он, беря препятствие, перепрыгивает ров, и виконт чуть было не вылетает из седла головой вниз. С силой он хватается за поводья и выравнивает корпус. Тяжело дыша, Холланд переводит дыхание, и снова пускает коня галопом. Впереди он видит гончих, которым удается нагнать лисицу. Завидев перед собой цель, виконт мчит во весь опор. Стая собак окружила замученного зверя, егерь горном извещает округу об окончании охоты. Виконт не успевает первым на место поимки, отдавая победу Колмсу. Холланд тянет за поводья, останавливая коня, и кивает детективу, в руках которого рыжеет лоскут шерсти растерзанной лисицы. - Прекрасная охота, детектив, - Холланд сдержанно улыбается, разочарованный своим поражением. |
||
Сделать подарок |
|
Герцог Ратленд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 22:20
Неудачный маршрут для зверя. Лисица преодолевает ров и изгородь, но овраг с водой слишком широкий для неё. Она замешкалась всего на несколько мгновений, но и этого достаточно, чтобы собаки её схватили. Герцог придержал разгорячённого коня и тот взвился, чуть не скинув седока. Ратленд обернулся на виконта, который, как он видел, чуть не упал, преодолевая изгородь. Но Холланд уже почти нагнал их и да, в его глазах ожидаемая жажда победы. Звук горна оповещает о том, что зверь загнан. Выжлятники оттаскивают собак. Герцог посмотрел на детектива, уже догадываясь кто получит серебряную булавку. Так оно и есть: окровавленный кусок шерсти в руки детектива - знак победы.
- Поздравляю, мистер Колмс, - улыбнулся Ратленд, - с ещё одной победой. Маркиза Бьют мы потеряли после первого же бокала виски. Милорд, как мало вам надо)) |
||
Сделать подарок |
|
Мисс Грейс Литтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 22:39
Грейс вместе с другими дамами и запоздавшими охотниками приближалась к месту поимки лисы, переводя лошадь с рыси на медленный шаг.
Мистер Колмс писал(а):
Благородное животное летело вперёд охваченное тем же азартом, что и я. Мы рванули вперед, настигая свору. Герцог Ратленд писал(а):
- Поздравляю, мистер Колмс, - улыбнулся Ратленд, - с ещё одной победой.
Похоже ее ставка выиграла, правда что за желания ей придумать, Грейс еще не знала. Но у нее еще будет время на это решила она, присоединиясь к поздравлениям других гостей. - Поздравляю вас, мистер Колмс. |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Бьют | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 22:42
Цитата:
- С горы! - Предупредил он впереди идущих, зная, что за следующим кустарником тропа резко пойдёт вниз. Ещё одна панихида его не развлечёт.
Лай собак, слившийся в гул, сменившейся тональностью, подтвердил что они уже на спуске. Осборн нагнал основную группу охотников и мчался теперь чуть позади и сбоку от герцога и Колмса, который низко пригнувшись и пришпоривая коня, вырвался вперёд и уже догонял Холланда. Литтон скакал почти рядом. Маркиз Вустер тоже. Бьюту нравился сам азарт скачки, преодоление препятствий, когда ты не знаешь, что за теми вон кустами или за полуразрушенной каменной стеной, овраг или ровная дорога. Риск. - С горы! - Крикнул он за герцогом, чтобы слышал тот, кто дальше от него. Пригнувшись, слегка натянул поводья и затем, давая свободы хантеру, который, наверное, лучше него чувствовал дорогу и, несясь вниз, успел среагировать на ров, быстрее Бьюта. Легко преодолел его и вот уже всадник и лошадь приближались к высокой изгороди, через которую легко перемахнул Колмс. Конь под маркизом подобрался, готовый к прыжку. Переместив вес на пятки, Бьют коленями сжал бока и, привстав в стременах, высоко взлетел вместе с конем над изгородью, ослабив поводья. Конь вытянул шею и в мгновение ока оказался по другую сторону, оттолкнувшись ногами от земли. Короткое жёсткое приземление. Тут главное не перелететь через лошадиную голову. Осборн вцепился в гриву переместив центр тяжести назад и, по приземлении, перевёл дыхание, благодаря тренеров герцога, за прекрасную выучку. Похлопав коня по длинной шее, снова пустил в галоп уже слыша скулёж и завывание собак. Впереди показался широкий овраг, животное прибавило шагу без принуждения и снова конь и человек превратились в одно целое, когда вытянулись практически в одну линию над оврагом. Виконт Холланд писал(а):
Стая собак окружила замученного зверя, егерь горном извещает округу об окончании охоты Они не стали первыми, но такое удовольствие от скачки, маркиз давно не получал. - Колмс, поздравляю! Вы были неподражаемы. Мы только взяли изгородь, когда вы уже перелетели через овраг. Холланд, вы тоже заслуживаете победы. Почти всё время вели. Великолепная гонка, что скажете? - Он с улыбкой оглаживал коня, давая тому почувствовать как он хорош, как всадник доволен своим скакуном. -Ваша Светлость, - обратился к подъехавшему герцогу. - Сколько у вас в своре собак? Гнали они весьма толково. Ничего подобного, герцог, в трех постах он всё время был рядом) чего-то понаписал, да простят его знатоки)) |
||
Сделать подарок |
|
Мисс Изабелла Эттли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 22:53
Леди Уорвик от спора отказалась. У мисс Эттли создалось впечатление, что разумом ее тетушка пребывала где-то не здесь, далеко от охоты на лису, а возможно и от поместья Хэддон-Холл. Еще раз напомнив, что маркиза выбрала герцога, а мисс Литтон отдала предпочтение кандидатуре мистера Колмса, Изабелла поставила на маркиза Бьюта.
Чтобы не упустить зрелище, дамы ускорились, пришпорив своих лошадей. Охота уводила от дорог, к полям, оврагам и другим более трудным участкам, которые дамы с успехом преодолели. Мисс Эттли будоражила охота: вой собак, топот копыт и свист ветра. Даже для нее в этом было что-то азартное, быть может даже хищное. Ни один пейзаж в альбоме не мог сравниться с подобным времяпрепровождением, поэтому Изабелла ловила каждый момент. Несмотря на внешнюю скромность и сдержанность, мисс Литтон оказалась храброй наездницей, которая вела лошадь легко и уверенно, несмотря на сложности местности. Это восхищало Изабеллу, старавшуюся не отставать от девушки. В какой-то момент раздался звук горна, известивший о том, что добыча попалась в руки охотников. Мисс Эттли сильнее натянула поводья, и Амазонка вырвалась вперед, подчиняясь воле наездницы. Кажется, графиня Уорвик и маркиза Бьют остались позади, отстав от бесстрашных мисс. Изабелла обернулась, чтобы оценить расстояние между ней и тетушкой, потеряв при этом драгоценные секунды – Амазонка стремительной рысью добралась оврага. Мисс Эттли перехватила поводья в последний момент, уводя лошадь в сторону к пологому спуску к воде. Так и не сбавившая скорость Амазонка достигла воды и подняла брызги, чем вызвала радостный смех наездницы. Герцог Ратленд писал(а):
Так оно и есть: окровавленный кусок шерсти в руки детектива - знак победы. Вернувшись к дамам, Изабелла узнала, что рыжую жертву забавы поймал детектив Колмс. - Мисс Литтон, вы победили, - произнесла Изабелла, снова находясь в кругу дам. – Поздравляю! И, - она вновь оглядела наездниц, - давайте не будем говорить джентльменам о нашем споре. - Мистер Колмс, примите поздравления! - по правде девушка была удивлена таким исходом охоты, но виду не подала, побеждает сильнейший, или мудрейший, или самый бесстрашный. |
||
Сделать подарок |
|
Граф Литтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 22:58
Гонка была не из лёгких.
Особенно тот отрезок в низину. Первым оказался упорный сыщик. Мистер Колмс обогнал даже Холланда. Подъехав к мужчинам, Литтон поздравил победителя: - Мистер Колмс, примите поздравления. Хорошая вышла охота, спасибо за удовольствие, ваша Светлость, - добавил граф Ратленду. |
||
Сделать подарок |
|
Маркиза Бьют | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 23:06
Все поздравляли мистера Колмса, а мне было немного неуютно оттого, что где-то среди нас - убийца. Он есть, пьет, играл в фанты, участвовал в охоте, и он опасен, а все просто радуются и поздравляют победителя. "и пары башмаков не износив..." вспомнился вдруг монолог Гамлета. Какие мы, люди, жестокие - еще вчера была панихида, сейчас тело увезли, и мы радуемся жизни. Конечно, так легче - забыть, не думать. Был - и нет его, а жизнь идет дальше, и мы - живые "оставили мертвым погребать своих мертвецов" - так, кажется в Евангелии сказано... Но ладно граф, но тот, кто его убил - даже если ненароком - неужели его совесть не мучает? Он может вот так спокойно улыбаться, играть, охотиться?
Мне стало на миг невероятно страшно и подумалось, что лучше бы мистер Колмс не нашел убийцу. Господь его покарает сам, а вот если сейчас к нему подберутся близко, и он почувствует опасность - кто знает, что будет... Мои размышления прервала мисс Эттли, принесшая весть о победе и в нашем кружке. Мисс Изабелла Эттли писал(а): - Мистер Колмс оправдал ваши ожидания, мисс, - постаралась я улыбнутся, отогнав дурные мысли, - а моя ставка была заведомо проигрышной, хозяин дома вряд ли стал бы выигрывать. - Он должен развлечь так неожиданно свалившихся на его голову гостей. Интересно, долго мы еще будет злоупотреблять гостеприимством герцога?- Мисс Литтон, вы победили, - произнесла Изабелла, снова находясь в кругу дам. – Поздравляю! И, - она вновь оглядела наездниц, - давайте не будем говорить джентльменам о нашем споре. |
||
Сделать подарок |
|
Мисс Сюзен Элдон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 23:12
Сэр Чарльз Паркер писал(а):
- Прощу прощения, что впутываю вас против воли, открыв чужие тайны. Его сиятельство намеревается просить руки леди Гоури Просить руки леди Гоури до истечения срока траура? Это было совсем не то, что я ожидала услышать. Посмотрев на едущих немного впереди миледи и маркиза, я заметила, как мужчина что-то передал графине. Сэр Чарльз Паркер писал(а):
- я понимаю ваше смущение и всю скандальность ситуации. Не скрою, что я сам просил друга по торопиться. - Я имею дерзость просить вас донести всю выгоду данного предложения, а так же повлиять на скорость его принятия... Мне вмешиваться в дела миледи? Тем более в столь приватную сферу? Что обо мне думает сэр Чарльз? Сэр Чарльз Паркер писал(а):
- понимаю, что смутил вас своей просьбой. «Смутил» - это очень мягкое слово для испытываемой мною гаммы чувств. Я была потрясена. Сэр Чарльз Паркер писал(а):
- Если леди согласится обвенчаться с Вустер ом немедля, то для меня будет честью назвать вас своей графиней Впрочем, нет, кажется, до этого момента я не представляла всей полноты значения слова «потрясена». Я едва не свалилась с лошади, и мне пришлось схватиться рукой за холку, чтобы не выпасть из седла. - Это… все… очень неожиданно… сэр Чарльз… - с трудом выговорила я, стараясь дышать ровно и смотреть точно вперед. Как жаль, что к амазонке мой шатлен пристегнуть было невозможно, а потому я осталась без флакончика с нюхательной солью. За последние дни я, кажется, прибегала к его целебным свойствам чаще, чем за несколько предыдущих месяцев. – Мне необходимо немного времени, чтобы прийти в себя, иначе я рискую потерять сознание, - честно призналась я. Прикрыв глаза, я попыталась сосредоточиться и понять главное: что тут происходит? Первое высказывание сэра Чарльза касалось маркиза и миледи. Маркиз – наследник герцога Бофорт. У его отца прочное положение в свете, и я ничего не слышала о каких-либо денежных затруднениях. А ведь разорению всегда предшествуют слухи: о, это я прекрасно знала на собственном горьком опыте. Маркиз считается перспективным женихом. Ему мало кто откажет. Тогда к чему такая спешка? Почему нельзя спокойно выждать приличествующее этикетом время? Непонятно. Однако последнее высказывание сэра Чарльза и вовсе выглядело какой-то бессмыслицей… Мне пришлось мысленно повторить его несколько раз, чтобы уловить хоть какую-то связь… Если леди согласится обвенчаться с Вустером немедля, то для меня будет честью назвать вас своей графиней… для меня будет честью назвать вас своей графиней… назвать вас своей графиней… графиней… Титул! Сэр Чарльз – еще не граф! Титул перейдет к нему лишь в том случае, если миледи не носит под сердцем законного наследника… Законного… Если миледи выйдет замуж до момента появления дитя на свет… Хоть что-то становится понятнее… Но при чем тут я? Старая дева и бесприданница – не самая выгодная партия даже для сэра Чарльза, а уж для графа Гоури – вопиющий мезальянс! Сэр Чарльз так хочет заручиться моей поддержкой, что готов пойти на подобное? Во внезапно возникшие глубокие чувства мне, отчего-то, не верилось. Тогда зачем? От дочери разорившегося барона, согласившейся стать конфиденткой в подобных делах, можно откупиться куда дешевле… А кто сказал, что придется откупаться? И мне вдруг стало очень-очень больно. Это низко – пообещать девушке жениться и не выполнить своего обещания. Однако же подобное происходит сплошь и рядом. А ведь я на какую-то секунду даже поверила... Я поняла, что глаза слегка защипало, и постаралась смотреть в противоположную от сэра Чарльза сторону, а также подумать о чем-то другом… О чем-то более простом и понятном… Но уже не получалось… В какой-то момент вспыхнувшая в душе обида подсказала, что при некоторой сноровке можно попытаться добиться от сэра Чарльза публичного предложения… Но… Зачем? Чтобы потом жить с озлобленным мужем? К тому же, в сложившихся обстоятельствах это было бы еще и недостойным поступком… Я все еще чувствовала боль, но ее уже начинала перевешивать грусть… Видимо, таков мой крест и мне его нести. Я чувствовала, что лицо у меня пылает, но, по крайней мере, уже ощущала в себе силы, чтобы произнести несколько приличествующих случаю фраз и не расплакаться. - Сэр Чарльз, уверяю вас, что сделаю все возможное для того, чтобы миледи была счастлива. В этом вы можете на меня положиться. Что же до ваших последних слов… К моему глубочайшему сожалению, я неподходящая кандидатура на роль вашей графини, поэтому будем считать, что этих слов вы не произносили. Я надеялась, что мой голос прозвучал достаточно ровно, хотя посмотреть на мужчину не смогла себя заставить. |
||
Сделать подарок |
|
Мистер Колмс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 23:21
Герцог Ратленд писал(а):
- Поздравляю, мистер Колмс, - улыбнулся Ратленд, - с ещё одной победой. - Благодарю вас, Ваша светлость. Гонка была не из лёгких, признаться. Но с таким великолепным скакуном проиграть было бы стыдно. Наклонившись, я похлопал коня по взмыленной шее, благодаря за помощь, ведь это он принёс мне победу. Потянув за поводья развернулся, направляясь в обратную сторону. Из-за изгородей нам вслед выглядывали восторженные селяне. В поместье отца тоже всегда было много жаждущих посмотреть на охоту, некоторые, особо любопытные, умудрялись даже устраиваться прямо на маршруте, иногда чудом не попадая под копыта. Виконт Холланд писал(а): - Прекрасная охота, детектив, - Холланд сдержанно улыбается, разочарованный своим поражением. Граф Литтон писал(а): - Мистер Колмс, примите поздравления. Маркиз Бьют писал(а):
- Колмс, поздравляю! Вы были неподражаемы. Я принимал поздравления, с которыми подходили остальные участники гонки, но возбуждение и лихорадка понемногу отступали. Кровь в жилах успокаивалась, возвращая разуму власть, которую он временно уступил азарту. Я догнал герцога, который уже направлялся к дому, где уже ожидали конюхи, готовые принять уставших лошадей. - Ваша светлость, я вчера ещё раз осматривал место преступления и вкупе с другими наблюдениями сделал некоторые выводы. Когда вы пожелаете я всё доложу, так как полагаю, что для дальнейшего следствия необходимо получить ваше согласие. Мисс Изабелла Эттли писал(а): - Мистер Колмс, примите поздравления. Мисс Грейс Литтон писал(а):
- Поздравляю вас, мистер Колмс. Юные леди оказывается тоже следили за охотой. Я принял поздравление от мисс Эттли, признаться по её тону так и не поняв, желала ли она победы другому охотнику. И повернулся к мисс Литтон, польщённый тем, что она подошла ко мне. К тому же её моя победа, кажется, обрадовала. Проклятие, кажется я почему-то волнуюсь, как мальчишка. Взяв девушку за руку, я поднёс её к губам. - Благодарю вас, мисс Литтон. Ваше одобрение делает победу ещё более ценной для меня. |
||
Сделать подарок |
|
Герцог Ратленд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 23:32
Мистер Колмс писал(а):
Я догнал герцога, который уже направлялся к дому, где уже ожидали конюхи, готовые принять уставших лошадей.
- Ваша светлость, я вчера ещё раз осматривал место преступления и вкупе с другими наблюдениями сделал некоторые выводы. Когда вы пожелаете я всё доложу, так как полагаю, что для дальнейшего следствия необходимо получить ваше согласие. - Моё согласие на что? - Ратленд вздёрнул подбородок. Нисколько не превышая сыщика в росте, он однако умудрялся смотреть на него сверху вниз. Что-то подсказывало, что продолжение ему не понравится. |
||
Сделать подарок |
|
Мистер Колмс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 23:43
Герцог Ратленд писал(а):
- Моё согласие на что? - Ратленд вздёрнул подбородок. Нисколько не превышая сыщика в росте, он однако умудрялся смотреть на него сверху вниз. Что-то подсказывало, что продолжение ему не понравится. - На осмотр одежды трёх человек. Все присутствующие - ваши гости, вы сами настаивали на конфиденциальности, поэтому такое действие, как осмотр вещей, может оскорбить их. В данный момент у меня под подозрением, с разной степенью вероятности, трое человек. Необходимо осмотреть те наряды, в которых они присутствовали на том ужине. - Я на мгновение задумался и продолжил, - И, наверное, ночные одежды, то в чём они могли выйти из спальни, когда уже переоделись ко сну. |
||
Сделать подарок |
|
Мисс Грейс Литтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
21 Май 2017 23:51
Мисс Изабелла Эттли писал(а):
- Мисс Литтон, вы победили, - произнесла Изабелла, снова находясь в кругу дам. – Поздравляю! И, - она вновь оглядела наездниц, - давайте не будем говорить джентльменам о нашем споре. - Спасибо, Леди Изабелла, я думаю, что джентльменам совершенно ни к чему такие подробности. Маркиза Бьют писал(а):
- Мистер Колмс оправдал ваши ожидания, мисс, - постаралась я улыбнутся, отогнав дурные мысли, - а моя ставка была заведомо проигрышной, хозяин дома вряд ли стал бы выигрывать. - Спасибо Леди Бьют. Именно поэтому я не стала ставить на герцога, подумала точно так же. - Можно я озвучу свое желание чуть позже, обдумав в более спокойной обстановке. Мистер Колмс писал(а):
И повернулся к мисс Литтон, польщённый тем, что она подошла ко мне. К тому же её моя победа, кажется, обрадовала. Проклятие, кажется я почему-то волнуюсь, как мальчишка. Взяв девушку за руку, я поднёс её к губам.
- Благодарю вас, мисс Литтон. Ваше одобрение делает победу ещё более ценной для меня. - Вы ее заслужили, мистер Колмс, - этот выход в свет был слишком богат на внимание к Грейс мужчин, если пять лет назад, она все знаки внимания принимала легко и безрассудно, то сейчас очень внимательно следила за собой. Обратно женщина возвращалась не спеша, наслаждаясь свежим воздухом и спокойным ходом лошади. |
||
Сделать подарок |
|
Герцог Ратленд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 06.05.2017 |
22 Май 2017 0:00
Мистер Колмс писал(а):
- На осмотр одежды трёх человек. Все присутствующие - ваши гости, вы сами настаивали на конфиденциальности, поэтому такое действие, как осмотр вещей, может оскорбить их. В данный момент у меня под подозрением, с разной степенью вероятности, трое человек. Необходимо осмотреть те наряды, в которых они присутствовали на том ужине. - Я на мгновение задумался и продолжил, - И, наверное, ночные одежды, то в чём они могли выйти из спальни, когда уже переоделись ко сну. - Мистер Колмс, это оскорбительно. Вы же не думаете, что я позволю вам копаться в вещах своих гостей, - сдержанно ответил герцог. - Трое подозреваемых вы говорите? Назовите их имена. Я сообщу господам, что вы желаете взглянуть на их вечерние наряды и облачение для сна. Я думаю, что все мы жаждем, что вы откроете нам имя преступника, чтобы вернуться к своим делам. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2024 8:04
|
|||
|
[22424] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |