Регистрация   Вход
На главную » Корпорация Эротикон »

"Зной" - творческий конкурс эротического жанра


Vlada:


Yanita Vladovitch писал(а):
Поэзия есть, но я спалюсь, если ее отправлю,

Shocked Как? Только орги будут знать авторов, и нумерация работ может быть не по порядку.
Yanita Vladovitch писал(а):
не совсем эротиШно). Не думаю, что мой Муз еще раз решится порифмовать.

Да кто его знает)). а эротика все равно для каждого своя. Wink

...

ЛедиЕлена:


Доброго всем времени суток!
А у меня вопрос по правилам:

Цитата:
- объем конкурсного рассказа должен быть не более 45 страниц Word А4;


что, правда целых 45 страниц?

так этож можно таааак развернуться!


а уже начали работы выкладывать?

...

Petrika:


Всем добрый день.
moonshine писал(а):
Придется все-таки туда ехать, похоже надо, Федя, как говорится

Непременно надо! Я однажды именно благодаря такой смене обстановки и написала один конкурсный рассказ. Ехала в отпуск и ни одной внятной мысли по сюжету не было. И тут вдруг плыву, кайфую... бац, и сюжетец нарисовался. Да не просто сюжетец, а строки сами собой в голове стали звучать. Выхожу на берег и за ручку с тетрадкой. Так и бегала туда-сюда-обратно... Плавая сочиняла, обсыхая на берегу записывала. Laughing Laughing Laughing
Море, солнце, песок (или пусть даже галька), смена обстановки... Что может быть лучше для вдохновения! Laughing
Bad girl писал(а):
Дык это ж клёво! Прикинь, как повеселимся, если не те слова впихачить не туда ;)))))


Ага. Особенно забавно это будет смотреться в постельных сценах Laughing Laughing Laughing. Там как раз есть где разгуляться. Создадим совместными усилиями какой-нибудь оригинальный способ совокупления.
ЛедиЕлена писал(а):
что, правда целых 45 страниц?
так этож можно таааак развернуться!

О да! И при таком допустимом объеме вдвойне трудно удержать собственную гигантоманию в рамках приличия. Laughing

...

juli:


А я наоборот, на море категорически творить не могу))) Просто не в состоянии сосредоточиться, даже пытаться нечего) Как можно собрать мысли в кучу, когда вокруг море и солнце?

Насчет 45-ти страничного объема - многим такой размер тяжело читать - такой вывод я сделала по прошлому конкурсу. Мой был 28 и многие ругались, хотя там конечно не только в размере дело было) Но и Шута за размер вдоль и поперек объездили. Короч, краткость сестра таланта - банально, но факт

...

Petrika:


juli писал(а):
А я наоборот, на море категорически творить не могу))) Просто не в состоянии сосредоточиться, даже пытаться нечего) Как можно собрать мысли в кучу, когда вокруг море и солнце?

Ну это еще и от компании зависит. У меня самой далеко не всегда появляется возможность что-либо писать на море.
juli писал(а):
Насчет 45-ти страничного объема - многим такой размер тяжело читать - такой вывод я сделала по прошлому конкурсу. Мой был 28 и многие ругались, хотя там конечно не только в размере дело было) Но и Шута за размер вдоль и поперек объездили. Короч, краткость сестра таланта - банально, но факт

Я в прошлом году уложилась в 19. Laughing Причем эротическая составляющая (а точнее то, что я попыталась выдать в качестве нее) заняла едва ли полстраницы.
В этот раз... с эротикой в моем рассказе пока вроде бы все нормально. По крайне мере, в плане ее объема. На мой субъективный взгляд, конечно.
В частности, вчера вечером, задержалась в офисе и настрочила все-таки ключевую эротическую сцену. Горда собой. Жаль "ботву" отменили... Laughing
Но в любом случае, все самое сложное уже написано (это я эротику имею ввиду), значит, рассказу быть. Laughing
Осталось придать целостность сюжету, объединить написанные эпизоды, выкинуть лишнее и расставить кое-где нужные акценты. Мелочь какая! Laughing
Искренне надеюсь, что отсутствие ноутбука в этом году благотворно скажется хотя бы на объеме моего рассказа.
Ага-ага! Ищу плюсы в сложившейся ситуации. Laughing

...

juli:


Petrika писал(а):
juli писал(а):
А я наоборот, на море категорически творить не могу))) Просто не в состоянии сосредоточиться, даже пытаться нечего) Как можно собрать мысли в кучу, когда вокруг море и солнце?

Ну это еще и от компании зависит. У меня самой далеко не всегда появляется возможность что-либо писать на море.

Я просто 5 лет прожила на море, буквально - дорогу перейти. И ни разу мне не писалось конкретно на берегу, дома - еще куда ни шло))) Хотя бывало, пыталась, и книжки брала, и блокноты - ни фига. Тем более с дочкой, ни на минуту глаза не прикроешь, не то что писать...

ЧТо еще забыла сказать - Владочка, ты для меня вечный пример) Я как читаю твои сообщения, что то-то сделано, то-то сдано, беру себя в руки и открываю свои черновики. А как не вижу твои сообщения, только балду пинаю))

...

moonshine:


juli писал(а):
Я просто 5 лет прожила на море, буквально - дорогу перейти. И ни разу мне не писалось конкретно на берегу, дома - еще куда ни шло))) Хотя бывало, пыталась, и книжки брала, и блокноты - ни фига. Тем более с дочкой, ни на минуту глаза не прикроешь, не то что писать...


Просто надо обстановку менять, на самом деле Laughing ну, там, куда-нибудь в леса податься вместо морей)) еще как пойдет, будешь не успевать записывать Laughing Laughing

...

Sunny:


Еще не решила, приму ли участие в конкурсе переводов, но у меня уже родился вопрос к организаторам "по существу". Желательно обозначить (хотя бы приблизительно) время, в которое происходит действие в квалификационном отрывке, а то как прикажете переводить "бытовые" моменты - к какому времени привязывать предметы туалета и т.п.?

...

Marigold:


Квалификационный отрывок взят из A.W.Exley "Nefertiti's Heart", это стимпанк. Место действия - Лондон, условно 19 век, но не только с паровозами, но и электровозами, роботами, дирижаблями и прочей "почти современной" техникой. Впрочем, для перевода отрывка достаточно понимания, что герои едут в карете, на какой тяге эта карета - неважно.

...

Танюшка:


Я конечно не специалист, но сути конкурса переводов я, если честно, не понимаю. Что там будет оцениваться? Мастерство переводчика или "знойность" отрывка?

Если "знойность" отрывка, тогда однозначно победит тот, кто выберет автора, который пишет более откровенно. А таких можно заранее пересчитать на пальцах, тем более что авторы ЛР ранжируются довольно чётко, кто-то пишет с упором в романтику, кто-то с упором в секс, естественно что последние, в силу специфики конкурса, в более выигрышном положении. То есть получается, что в конкурсе будут участвовать не наши девочки, а Смолл, Макнот, Уорд или кто там ещё? Есть ли в этом смысл?

В моём понимании конкурс переводчиков, это когда все переводят один и тот же отрывок. Тогда будет наглядно видно у кого ближе к оригиналу, у кого красивее русская речь, а кто органично соединил и то, и другое... Хотя для читателя это конечно будет очень тоскливо читать несколько одинаковых отрывков.

Так объясните, плиз, в чём суть этого конкурса?

...

juli:


Танюшка писал(а):
Я конечно не специалист, но сути конкурса переводов я, если честно, не понимаю. Что там будет оцениваться? Мастерство переводчика или "знойность" отрывка?

Если "знойность" отрывка, тогда однозначно победит тот, кто выберет автора, который пишет более откровенно. А таких можно заранее пересчитать на пальцах, тем более что авторы ЛР ранжируются довольно чётко, кто-то пишет с упором в романтику, кто-то с упором в секс, естественно что последние, в силу специфики конкурса, в более выигрышном положении. То есть получается, что в конкурсе будут участвовать не наши девочки, а Смолл, Макнот, Уорд или кто там ещё? Есть ли в этом смысл?

В моём понимании конкурс переводчиков, это когда все переводят один и тот же отрывок. Тогда будет наглядно видно у кого ближе к оригиналу, у кого красивее русская речь, а кто органично соединил и то, и другое... Хотя для читателя это конечно будет очень тоскливо читать несколько одинаковых отрывков.

Так объясните, плиз, в чём суть этого конкурса?


Смолл??? Макнот??? Вы это серьезно? Я конечно отстала от Лиги, давно не интересуюсь этим делом, но первый раз слышу что переводят данных авторов. Тем более первый раз слышу что они могут рекомеедоваться как "Знойные" Для меня это совсем другие авторы, хотя я давно не читаю ЛР и за это время мне кажется много новых имен появилось. И во всем этом многообразии каждый может выбрать то, что ему ближе, кому-то погорячее, кому-то понежнее, и даже без контакта может быть запредельно знойно.

Мэриголд отлично ответила - не мастерство перевода или автора все мы будем оценивать, а прежде всего знойность выбранного отрывка.

...

Танюшка:


Marigold, спасибо за ответ, более менее разобралась.

Джули, я привела авторов чисто для примера, кто первый в голову пришёл. То есть всё-таки получается, что по большому счёту соревноваться в этом туре будут именно авторы, потому что именно их будет оценивать широкая зрительская масса.

...

juli:


Танюшка писал(а):


Джули, я привела авторов чисто для примера, кто первый в голову пришёл. То есть всё-таки получается, что по большому счёту соревноваться в этом туре будут именно авторы, потому что именно их будет оценивать широкая зрительская масса.

Просто вы не переводчик, судя по отсутствию значка. Поэтому не знаете, сколько своего вносит переводчик в переводимый текст. Это почти то же самое, что написать свое. Кому-то это легче, кому-то сложнее - но однозначно, это творчество. А авторов - множество, а не
Цитата:
автора, который пишет более откровенно. А таких можно заранее пересчитать на пальцах,
, поэтому я и не удержалась, вступила в спор.

...

Yanita Vladovitch:


juli писал(а):
Просто вы не переводчик, судя по отсутствию значка. Поэтому не знаете, сколько своего вносит переводчик в переводимый текст. Это почти то же самое, что написать свое.

Джули, я тоже не переводчик, как, полагаю, и большинство читателей, которые придут читать и голосовать, и тоже не совсем понимаю, как оценивать. Как разделить то, что написал автор, и то, что привнес переводчик. Или вообще не делить, а рассматривать как соавторство?
Мне кажется, нужно будет читателю какую-то памятку сделать, чтобы сориентировать в этой новой для Зноя рубрике. Хотя, может, таких непонятливых - раз, два и обчелся?

И еще у меня вопрос к организаторам. Будет ли в разделе переводов указываться авторство. Или оставить на закуску, чтобы голосовали именно за переводчика, а не за любимого автора?

...

gloomy glory:


Тоже очень сильно удивилась
Танюшка писал(а):
выберет автора, который пишет более откровенно. А таких можно заранее пересчитать на пальцах, тем более что авторы ЛР ранжируются довольно чётко, кто-то пишет с упором в романтику, кто-то с упором в секс,

Во-первых, как выяснялось из года в год, зной - для каждого свой. Кому-то хватит нежного поцелуя, кому-то и цепей и плеток будет недостаточно.
А во-вторых...
Уэйн, Макмастер, Брук, Доусон, Эксли, Шварц, Кросс, Бьюрокер, Прист, Пейп, Аггире, Макалистер, Каллихан - это авторы, которые пишут в заявленном жанре (т.е. стимпанк и с откровенными сценами), причем только те, кого смогла вспомнить навскидку, ибо когда-то читала. И почти ничего из этого списка не переводилось. Так что выбор у переводчиков огромный.
Плюс, даже самую шикарную сцену можно испортить плохим переводом. Про голимый промт вообще молчу))) Поверьте, помимо художественного вкуса конкурсанта у читателей все-таки будет шанс оценить и его таланты. Я верю в наших голосующих))) Плюс, надеюсь, жюри поставит каждому отрывку экспертный "диагноз" Laughing

Сама так и не нашла чего-то такого, чтобы "Ах!". Если нравится роман, то жалко его кромсать. Если нравится кусочек - он тускнеет вырванный из контекста.
Малая форма пока тоже не впечатляет...

Yanita Vladovitch писал(а):
чтобы голосовали именно за переводчика, а не за любимого автора?

Хех, если участники все-таки подойдут к направлению этого года серьезно, то у читателей будет мало возможностей проголосовать за "любимого автора", ибо стимпанка переводится позорно мало Sad И очень сильно сомневаюсь, что у подавляющего большинства русскоязычных есть любимый автор в этом жанре.

Yanita Vladovitch писал(а):
Мне кажется, нужно будет читателю какую-то памятку сделать

Блин, кажется, таки да... люди не понимают, что хороший перевод способен спасти графомана, а плохой - угробить гениального автора)))
Мари, может, вы с девочками возьмете какой-нибудь кусочек и продемонстрируете две крайности его перевода, чтоб вопросов больше не возникало?)))

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню