Регистрация   Вход
На главную » Корпорация Эротикон »

"Зной" - творческий конкурс эротического жанра


Yanita Vladovitch:


Bad girl писал(а):
Ну да, а то на подобное замечание в прозе ни разу нет риска получить ответ, что ты просто ничего не понимаешь, ведь это же стимпанк! ;))

Ну, в прозе я бы нашла, что ответить. А в переводах я полный ноль.

Bad girl писал(а):
Во-вторых, ты определись: ты голосовать собралась или критические обзоры переводчикам писать.

Мало ли, а вдруг? Учитывая, что оценивать-то нужно, как обычную прозу.

moonshine писал(а):
Я, в общем, так решила: чем больше оргазьмов (неважно у кого), тем больше шансов на мой голос Very Happy волки сыты, овцы курят бамбук

Побежала срочно добавлять. Если будет больше 10 штук за один заход - точно мой.
Упс, спалилась. Laughing

...

Tamata:


Вот за что я люблю "Зной" - за содержательные беседы. Интересно читать девчата, то как вы пытаетесь для себе разобраться в сущности нашей новой конкурсной категории. Знали бы вы как въедливо наше жюри обсуждала все тонкости проведения, были бы спокойно по части того, что у нас все продумано ))) Однако ваш интерес справедлив и закономерен.

Yanita Vladovitch писал(а):
gloomy glory писал(а):
А в других категориях есть какие-то установленные критерии?

Лучше заранее уточнить, что их нет.
А то не хотелось бы на замечание о том, что сцена не совсем понравилась, получить в ответ, что сюжет не стоит принимать во внимание - это же конкурс переводов.

На самом деле сюжет стоит принимать во внимание. Мы не случайно разбили процесс отбора на два этапа: 1) Квалификационный отрывок и 2) Общефорумное голосование. В первом случае, победителя определяет жюри. Во втором, после того как наши эксперты создадут массив равноценных качественных конкурсных работ, стартует голосование и вот тут, читатели наглядно продемонстрируют всем нам свои предпочтения. И я считаю, что умение переводчика, предугадать симпатии публики, тоже талант, и заслуживает высокой оценки. Ведь если читатель, благодаря выбору переводчика, откроет для себя нечто совершенно для него потрясающие, новое, необычное и отдаст за это "открытие" свой голос, то в моем понимание, это вполне справедливо.

Таким образом, на выходе, мы получаем идеальный баланс оценок - экспертной, субъективной и в каком-то смысле маркетинговой ))) Думаю наблюдать за развитием событий в категории Переводов будет очень интересно.

Кстати, из-за большого дефицита времени, я все ни как не удосужусь восстановить историческую справедливость и открыть маленький секрет. Идея учредить пятую конкурсную категорию, принадлежит вовсе не мне, а moonshine - . Это она, в период, когда мы с Ирой лихорадочно решали, проводить Зной в этом году или нет, пришла ко мне в личку и изложила свой замысел. Поскольку мы всегда ищем способы расширить нашу аудиторию и привнести в происходящее что-то интересное и новое, я за данное предложение ухватилась всеми конечностями. Так что за возможность собраться здесь такой харизматичной компанией ))) все благодарности стоит сказать именно moonshine.

Bad girl писал(а):
Гггг, жюрейские коллеги, все уже видели тематический баннер? Я, чур, блондинка ))))

Marigold писал(а):
Я - тот самый шестой член жюри, который не поместился, патамучто меня там точно нет))))

Sig ra Elena писал(а):
Таш, ну, тогда я в центре ( если судить по цвету волос ). А вот кому у нас брюнетка достанется?

LuSt писал(а):
Брюнетка - это, наверное, я )

Девчата, рада что вы оценили воительниц! На самом деле этот баннер, маленький подарок вам от нас с Ирой, за то, что вы откликнулись на наше приглашение стать частью Зноя в этом году. В планах сделать еще плакатик в рассылку. А вот и сам исходник (я как увидела эту картинку так сразу подумала о вас )


Обещаю, что на плакатик мы вставим шестой бюст в броне , просто из-за ограничений по весу, мы не имели возможности забахать вас в полном составе )))

Ну и самая главная новость дня! Мы таки сделали кружки!!! Попозжа Ириша выложит их фотки. На очереди магнитики членам прошлогоднего жюри )))

...

Нюрочек:


Девочки (и мальчики - ну, а вдруг? Smile ), на всякий случай напоминаю, что обязательным условием является одна эротическая сцена. Жанр стимпанк приветствуется, очень, но возможны и любые другие жанры. Имейте в виду Wink

...

LuSt:


Собственно, именно поэтому в итоге и было принято решение разделить номинацию на два этапа: для ценителей именно перевода как процесса и для любителей результатов Smile чтобы одним не пришлось кривиться при виде шквала голосов за плохой перевод популярного автора, а другим - двадцать раз читать одно и то же. Критерии оценивания с точки зрения читателя, имхо, простые: 1) грамотный русский язык; 2) логика повествования (обычно при кривом переводе хромает жутко); 3) отсутствие режущих глаз конструкций - короче, читабельность, как и у рассказов категории Проза. Оценивать квалификационный отрывок будет сложнее...
Ой, пока я тут отвлекался на телик, Юльчик написала считай то же самое -))

...

gloomy glory:


Нюрочек писал(а):
обязательным условием является одна эротическая сцена. Жанр стимпанк приветствуется, очень, но возможны и любые другие жанры

Помним-помним
Я ж не зря уточнила
gloomy glory писал(а):
если участники все-таки подойдут к направлению этого года серьезно, то у читателей будет мало возможностей проголосовать за "любимого автора", ибо стимпанка переводится позорно мало

Ибо прошлогодняя "запретная страсть" и нынешняя "скандальная любовь" тоже вроде как условны Laughing
Главное поддать жару)))))

...

Yanita Vladovitch:


Tamata писал(а):
Вот за что я люблю "Зной" - за содержательные беседы.

А мы, читатели, его любим еще и за образность, красочность и детальность. Ага!

Tamata писал(а):
Интересно читать девчата, то как вы пытаетесь для себе разобраться в сущности нашей новой конкурсной категории. Знали бы вы как въедливо наше жюри обсуждала все тонкости проведения, были бы спокойно по части того, что у нас все продумано )))

Ничуть не сомневаюсь в компетенции организаторов и жюри.
В конкурсах ТД предлагают список критериев, по которым можно оценить работу и вывести в итоге среднее арифметическое. Как я уже писала, новая категория меня, как читателя, чуток смутила. Но все разъяснили, и даже критерии пошли:
LuSt писал(а):
Критерии оценивания с точки зрения читателя, имхо, простые: 1) грамотный русский язык; 2) логика повествования (обычно при кривом переводе хромает жутко); 3) отсутствие режущих глаз конструкций - короче, читабельность, как и у рассказов категории Проза.

Так что я довольна. Жду, когда появятся первые работы.

...

Нюрочек:


gloomy glory писал(а):
Главное поддать жару)))))

Я за жар во всех формах и проявлениях

...

Tamata:


 » Дополнительные номинации "Зной 2014"

Еще парочка маленьких, но важных анонсов и сообщений! Smile

1. На будущей неделе всем любопытствующим читателям ветки будет представлено интервью с нашим спонсором!
2. Так как в этом году Эротикону исполняется три года, в августе мы планируем устроить костюмированную вечернику, приглашены все участники знойного движения без исключений! О тематике вечеринки, мы сообщим ближе к событию.
3. По мимо жюри в разделе Переводов, у нас будет работать жюри в разделе Прозы, в этом году в него входят: фьора, Лиса, и собственно наш спонсор. Данное жюри будет присваивать рассказам звание - "Зной рекомендует".
4. Так же, творческий совет конкурса, присудит ряд дополнительных званий:

~ «Знойная провокация» - звание за самый провокационно яркий рассказ, вызвавший набольший резонанс мнений у читателей, и...
~ «Знойное открытие» - звание за рассказ, набравший самое большие число голосов, но не вошедший в призовую четверку.

...

Tamata:


Yanita Vladovitch писал(а):
То ли я плохо соображаю после одиннадцати вечера, то ли плохо считаю.
Речь о рассказе, занявшем пятое место?

Пятое при условие, что у нас будет Гран-при. Напомню, что Ган-при у нас присуждается в случае, если лидер голосования ушел в большой отрыв от последующей тройки (как это было в предыдущие годы). Если же места, по количеству голосов расположены близко друг к другу, Гран-при не учреждается. Так что при Гран-при - речь идет о пятом рассказе. При его отсутствие о четвертом.

...

KattyK:


Всем привет!
Нашла интересный отрывок и даже с сюжетом, а не только с эротикой, но десятка оргазмов там точно не наберется. Хотя, если честно, сейчас так занята в реале и своими переводами, что, боюсь, времени не хватит перевести для конкурса.
LuSt писал(а):
чтобы одним не пришлось кривиться при виде шквала голосов за плохой перевод популярного автора

Можно ли в таком случае вообще автора и название произведения не упоминать? Тогда будет, ИМХО, некая объективность. А после голосования можно и открыть карты.
И спасибо Юльчику, другим организаторам и спонсору. Very Happy Very Happy Very Happy Если вдруг не получится поучаствовать, то хотя бы проголосую. Ok

...

Tamata:


Катюша, дорогая, изыщи время, плиззз, поддержи начинание, все же Лига не так чтобы пресыщена конкурсами ))) жаль если наш организаторский труд окажется невостребованным.

KattyK писал(а):
И спасибо Юльчику, другим организаторам и спонсору.

Мерси

...

Нюрочек:


gloomy glory писал(а):
Гы, я тут порывалась перевести главу из YA Laughing Там вообще до оргазмов далеко, зато ну оооочень жарко Типа первого поцелуя Ами и Бена в "Ведьмах")))))
Но думаю, знойные дамы меня не поймут и скажут: "А хде?"

Неправда ваша! Это будет ПРИЯТНЕЙШЕЕ разнообразие, так что ждем!

Tamata писал(а):
Катюша, дорогая, изыщи время, плиззз, поддержи начинание, все же Лига не так чтобы пресыщена конкурсами ))) жаль если наш организаторский труд окажется невостребованным.

KattyK, поддерживаю Юлю. Наши регулярные переводческие проекты могут и подождать ради такого дела Wink

...

Tamata:


gloomy glory писал(а):
Гы, я тут порывалась перевести главу из YA Там вообще до оргазмов далеко, зато ну оооочень жарко Типа первого поцелуя Ами и Бена в "Ведьмах")))))
Но думаю, знойные дамы меня не поймут и скажут: "А хде?"



Вообще, большая ошибка, оценивать наших конкурсантов по принципу - горячо\не горячо, много секса\мало секса, секс есть\секса нет и т.п. )))) Знойные произведения вовсе не обязаны являть собой переложенное на лит. язык сюжет немецкой порнушки (хотя конечно хотелось бы ). На мой взгляд идеальный знойный рассказ - это интересная, наполненная смыслом история, главной темой которой, в независимости от декораций, является тема истинной близости.

...

gloomy glory:


Tamata писал(а):
нойные произведения вовсе не обязаны являть собой переложенное на лит. язык сюжет немецкой порнушки (хотя конечно хотелось бы Laughing ).

Воооооооооот, и остальные так думают))) Не обязательно, но, блин, хочется
Нюрочек писал(а):
так что ждем!

Посмотрим Я решила, что перевод отодвину на самый-самый "потом")) если останутся силы и настроение Laughing

...

Tamata:


gloomy glory писал(а):
Нюрочек писал(а):
так что ждем!

Посмотрим Я решила, что перевод отодвину на самый-самый "потом")) если останутся силы и настроение

Нуууу как хотитеееее, девчата ))) но учтите, еже ли перевода будет всего скажем три , то всех троих и наградим цацками .

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню