Asja:
Дамочки, милые, а уже начался прием и выкладка работ? Я не про переводы, а про хенд-мейд, так сказать...
Если да - то где можно почитать?
А то я на форуме кавалерийским наскоком, не успеваю ни ветки прочесть, ни полазить нигде.
Зато я пишу-пишу-пишу!
...
Missis Cullen:
Девчата, нет, пока работы не открыли, у нас пока только одна работа в категории Проза, зато какааааая! В общем, старт в Прозе дан отменный!
В остальных категориях: 7 работ в категории Видео-арт (и мы ещё ждём минимум 2!)
Графика: 8 работ и 1 вне конкурса (и мы ещё ждём минимум с пяток творений))
Поэзия пока в отстающих. 3 работы, но ещё девчата обещались) Вот такие у нас дела)
Выкладываю исходники, из которых делались кружки (которые я отправлю сразу же, как только доберусь до Питера! В субботу, я надеюсь)
...
Asja:
Missis Cullen писал(а):у нас пока только одна работа в категории Проза, зато какааааая! В общем, старт в Прозе дан отменный!
Блин, с такой рекламой уже как-то и продолжать не хочется (((
Поберегите авторов и их нежную психику, орги!
Картинки зачетные!
...
Missis Cullen:
Asja писал(а):Блин, с такой рекламой уже как-то и продолжать не хочется (((
Поберегите авторов и их нежную психику, орги!
Ооо)) Если не будешь продолжать, придётся взяться за тебя всерьёз)))
А вообще у нас всегда работы все оооочень классные и очень разноплановые) И Авторы наши самые что ни на есть распрекрасные) Каждая работа уникальна и ни на что не похожа, всё равно у каждого Автора своя подача, свои изюминки, а иногда и горы изюма)) так что пишите, наши дорогие! Мы всех вас очень ждём!
...
moonshine:
Missis Cullen писал(а): всё равно у каждого Автора своя подача, свои изюминки, а иногда и горы изюма)) так что пишите, наши дорогие! Мы всех вас очень ждём!

Предлагаю номинацию "Знойный кексик"))
а если серьезно, то работы будут выкладываться, когда наберется определенное количество?) ну то есть чтобы все оголодавшие шакалы не бросались на тушку одного несчастного автора, а нагрузка равномерно распределилась между несколькими несчастными?)) или же по достижению какого-то срока планируется выкладка? т.е. после определенного числа собираться демонстрацией??)
...
Missis Cullen:
moonshine писал(а):Предлагаю номинацию "Знойный кексик"))
Знойный кексик за знойный сексик?)))
moonshine писал(а):или же по достижению какого-то срока планируется выкладка? т.е. после определенного числа собираться демонстрацией??)
Наш опыт проведения, не побоюсь этого слова, Зноёв показал, что оптимальной является выкладка рассказов, когда их накопится штук 5-7 хотя бы, дальше уже по ходу действия - прислали, проверили, оформили, выложили. В этом году отступать от этого опыта мы не будем) Так что всё будет зависеть от авторов) Как только у нас будет необходимое для первой выкладки количество рассказов - мы тут же запустим первых голубков в массы)
...
moonshine:
Missis Cullen писал(а):Знойный кексик за знойный сексик?)))
знойный кексик за (н)ебанальный сексик, я бы сказала))
Missis Cullen писал(а): мы тут же запустим первых голубков в массы)
массы негодують: "Авторы, писшите!"
...
Missis Cullen:
moonshine писал(а):знойный кексик за (н)ебанальный сексик, я бы сказала))

Умираю от смеха))))
Ириша П писал(а):Иришка, у мну от этих картинок в прошлогоднем туре случился моральный оргазм. Ты снова заставила меня вспомнить это невероятное состояние.
Моральный оргазм - это так по-Знойному) А аморальный оргазм ещё знойнее)))
Ириша П писал(а):Это ты про последнюю или предыдущую, что в японском стиле?
Про японский стиль, который отправляется победителю в категории Поэзия))
...
фьора:
Девушки красавицы, я близка к погружению в Зной - отпуск заканчивается. Не читала Ваши обсуждения. Тезисом кто мне скажет - где работы, есть ли скандалы и нововведения в этот раз?
По всем очень соскучилась!!!
...
Ириша П:
Missis Cullen писал(а):Иришка вообще любит давать не ведая
На Иру не подумаешь так сразу.
Ведь с виду так невинна и скромна.
И примириться с тем не хочет разум,
Что всем дает не ведая она
Какой разврат, распущенность какая! -
Визжит, слюною брызгая ханжа. -
Она своим порокам потакает!
По ней рыдает кнут и паранджа!
А Ирочка пока еще не в курсе,
Что про неё такое говорят.
И про свои сокрытые ресурсы,
Что в глубине души её горят.
Про Зной, что обязательно экстазом
Откликнется в читательской среде.
Давай, давай, Иришка, раз за разом,
Не ведая кому и как, и где.
Пристрелите моего неугомонного. Вместо того, чтобы писать конкурсную работу, он ищет повод пофлудить))))))))))))))))))))))))
Иришка,
Рафик не виноват я не виновата - это все мой Муз
...
Missis Cullen:
Фьорочка, дорогая! Очень рады тебя видеть! Работы пока не начали выкладывать, вот как раз иду смотреть, есть ли ещё Знойный урожай! Присоединяйся к нам со своей Пиар-компанией, она нам всегда ооочень помогает!
ИРИША!!!!! Я просто рыдаю от смеха!!!! Это нечто!! Обалденный стих! Точно обо мне
Пойду просмеюсь хорошенько)) Ты талантище!

Но конкурсные работы всё же ждём! *строго, стараясь не смеяться*)))
...
KattyK:
Ириша П, просто чудесно получилось, лови
Девочки, у меня вопрос к организаторам и жюри. Вот, к примеру, кандидат выбрал книгу, которая уже переведена в Интернете. Нужно ли выбрать что-то другое? А то у нас иногда в тестовых возникают такие ситуации, когда есть перевод другого форума, а кандидат берет его и немного подправляет под себя.
На всякий случай для тех, кто участвует в конкурсе переводов список переведенных и переводимых на разных форумах книг. Если берете популярного автора, хотя бы уточняйте, не перевели ли уже ту книгу, которая вам приглянулась. ...
moonshine:
Marigold писал(а):Катюша, уже кто-то спрашивал. В условиях конкурса сказано:
Цитата:– не принимаются уже переведённые произведения (как изданные, так и выложенные или в процессе выкладки любителями). Допускается перевод пропущенных частей, если на русском существует только вариант с купюрами (т.е. можно переводить вырезанные в русском "горячие сцены" из изданных произведений);
Значит, если книга издана без сокращений или в интернете как-нибудь можно найти перевод, даже незаконченный, в конкурс такое идти не может. Исключение может быть сделано (а может быть и не сделано) только в том случае, если единственный предыдущий "перевод" - нечитаемый голимый ПРОМТ где-нибудь на Нотабеноиде или на одном из левых сайтов, но всё-таки лучше не нарываться.
Если книга не издавалась и русский текст в интернете найти невозможно (даже если он точно существует - мало ли что у кого в ящиках стола лежит), то мы считаем, что доступного русской публике перевода нет, и произведение может участвовать в конкурсе.
Явный плагиат, естественно, не только в конкурс, но и во внеконкурс не попадёт, а если мы вовремя не отследим и нам потом скажут, будет снят с позором.
а мне говорили, что ежели в гугле перевод не найти, то он какбэ считается "непереведенным"...а теперь, если он где-то там существует в интернетах, то в любом случае не пройдет в конкурс?
...
gloomy glory:
Девы, а такой вопрос...
Вот есть у нас "Знойная ботва", куда эксперты тщательно отбирают лучшее из лучшего
А в переводах такое будет? Ну имеется же темка "Приколы перевода", и могу точно сказать, что даже самый ас порой способен выдать нехилый перл)))
Как раз по поводу упомянутого количества конечностей героев или ходящих/говорящих членов
...
gloomy glory:
Marigold писал(а):А если будет, имхо, нет смысла отделять ботву из переводов от ботвы из прозы и поэзии.
Ну эксперты-то вроде разные, не? Чтоб не сваливать все на одну команду
Marigold писал(а):Хотя у нас наверняка будет гуще и зеленее
Я вот тоже почему-то так думаю))))
(мысль возникла, когда перечитала свой набросок))) ухохоталась
) ...