Текст этой главы доступен только для читателей, имеющих хотя бы одно информативное сообщение в теме.
Оставьте сообщение в теме, например, поделитесь своими впечатлениями об уже прочитанном.
Перевод - Чортова кукла
Редактура - Кьяра
Оформление - михайловна
Девочки, спасибо за перевод новой главы!
Очень всё непросто между Бейли и Картером, но хорошо, что она осознала, что буквально оскорбила его своим вопросом и очень сожалеет сейчас об этом.
Сложно ей будет вернуть его доверие, но надежда на это есть.
Картер очень нуждается в ней и это сильнее любых его обид.
Глава 23
Перевод - Чортова кукла
Редактура - Кьяра
Оформление - михайловна
[quote=] Картер нуждался в ней. До самой глубины души он нуждался в ней... и ее мир разлетелся вдребезги, когда она поняла, что он ненавидит себя за это.[/quote]
Как легко Бейли своим сомнением в Картере разрушила взаимопонимание и нежность, возникшие между ними за короткое время их брака. Понимаю, что Бейли будет стараться заново восстановить и развить эти чувства, но как Картер сможет преодолеть чувство отверженности, возникшее в результате сказанных Бейли коротких слов недоверия к нему. Само собой надеюсь на их прекрасное будущее, но червячок сомнения подъедает мою надежду: в реальном мире такие вещи часто разрушают доверие, на котором строится, мне кажется, настоящая близость.
Спасибо за прекрасный перевод новой главы и ответы на мое не совсем удачное предыдущее сообщение
Почему-то я так и думала, что Картер не сможет держаться на расстоянии от Бейли; да, она его сильно оскорбила своими подозрениями, но он её полюбил и потому нуждается в ней, несмотря ни на что. Так что я думаю, что Картер простит её, вот только: как скоро? Возможно, Бейли долго ждать не придётся. Увидим. Надеюсь, что впредь она будет умнее, и докажет, что достойна такого мужчины, как Картер.
Девочки, за ваш бесценный труд!
Бейли ооочень повезло!
Вообще, я впервые в романе читаю про такого героя как Картер (а прочитала я лр не так уж и мало), он стал моим любимчиком Не хочу, чтобы его обижали, в том числе и Бейли.
Текст этой главы доступен только для читателей, имеющих хотя бы одно информативное сообщение в теме.
Оставьте сообщение в теме, например, поделитесь своими впечатлениями об уже прочитанном.
Спасибо большое за продолжение интересной истории
Почему не скажет о любви, он уже все говорит, лишь бы героиня все правильно поняла, и не сделала ошибочных выводов, как насчёт денег.
Картер злится, но любит. Точнее, злится, потому что любит, и очень сильно. Плевать бы ему было на то, что думает любая другая женщина.
Надо бы Бейли как-то поправить дело и сказать о доверии к мужу ))
Перевод - Чортова кукла
Редактура - Кьяра
Оформление - михайловна
Девочки, спасибо за перевод новой главы!
Чортова кукла писал(а):
Он никогда не делал ничего такого, что заставило бы ее подозревать его. Никогда ей не лгал. И все же, в первый раз столкнувшись с испытанием, она в нем усомнилась.
Душевная рана Картера от недоверия Бейли ещё не совсем затянулась.
Для всего нужно своё время.
Чортова кукла писал(а):
Он взял ее руку, лежавшую на одеяле, и обхватил своей ладонью. Бездумно он начал выписывать слова, едва ощутимо шевеля пальцами.
Слова, которые он не мог сказать и, возможно, никогда не скажет, вышептывались в движении.
Слова любви. Слова обещания. Слова вечности.
Сердце Картера обязательно простит Бейли, потому что он её любит.
И отныне он каждый миг своей жизни будет ей это доказывать.
Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию,
отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение