Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Энн Стюарт "Дом теней"


Suoni:


Марина, как точно! Стихи изумительные! Спасибо!

zerno писал(а):
передать напряжение , страсть , юмор . Причем , чем талантливее автор и имеет свой собственный стиль , тем сложнее его переводить и тем выше мастерство переводчика.
Анита , все это в полной мере относится к тебе. Еще раз спасибо.

Совершенно верно! Анита - это высший класс!

...

LUZI:


zerno писал(а):
сколько нужно таланта , владения не только английским , но и русским-литературным языком, каким -то чутьем , чтобы не уничтожить магию автора , передать напряжение , страсть , юмор . Причем , чем талантливее автор и имеет свой собственный стиль , тем сложнее его переводить и тем выше мастерство переводчика.
Анита , все это в полной мере относится к тебе. Еще раз спасибо.

И я!И я!И я! того же мнения!
Я от Аниточки уже какой год в восторге!Она мой Гуру по торрентам!(подсадила меня на это "наркотическое" действо ).Обожаю ее!!!!!!!!!

...

гречанка:


Глава конечно блеск))))
Я очень люблю все эти первые поцелуи, первые тактильные контакты, когда героини Стюарт тают в объятиях героев, а разум героя из последних сил сопротивляется желанию. Она конечно умеет это все описывать чувственно и страстно.

А мне понравилось неожиданно ЧЮ Рейчел Энн, всё-таки интересно её было бы увидеть в роли главной героини.
Анита, как всегда большое спасибо.

А то, что перевод романа Стюарт вдохновляет Марину на стихи - это вообще супер))))

...

Margarisha:


Анита,огромное спасибо за новую главу.

...

Инет:


Девочки, поздравляю с международным днем переводчика!!!!



Успехов вам в нелёгком труде!!!

...

Ellendary:


Поздравляю С Международным Днём Переводчика!

...

lubonka:


Анита, поздравляю тебя с международным днем переводчика
[br]
Твои прекрасные переводы постоянный источник удовольствия, мечты и романтики!!![/b]

...

Suoni:


Анита, от всей души поздравляю тебя с Международным Днем Переводчика! Спасибо тебе за твои великолепные переводы, за твой труд!

...

LUZI:


Аниточка!!!!!!!!!!!Поздравляю с Днем Переводчика!!!!!!!!!!!Спасибо за твой труд!!!

...

Alessia:


И я присоединяюсь к поздравлениям! Анита, поздравляю с днем переводчика, спасибо за ваши труды, которые так нас радуют! Poceluy

...

шоти:


Анита, с днем переводчика!


Большая благодарность за великолепные твои переводы!
За возможность для нас читать интересные книги.

...

Polin:


Я только что попала в эту тему и меня сразу появился вопрос к переводчице!

Anita, а когда будет переведен ПРОЛОГ к этой книге?

...

zerno:


...

lee-ali:


Polin писал(а):
Anita, а когда будет переведен ПРОЛОГ к этой книге?



Я, конечно, не отношусь к переводчицам данного произведения, но пролог переведён и выложен в данной теме. Просто он как-то выпал из оглавления в начале..
(ссылка https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=12114&start=30 )

...

Anita:


Девчата, всем спасибо за поздравления с Днем Переводчика!
Должна признаться, что это труд нелегкий, трудоемкий, но очень благодарный. То есть от него получаешь удовольствие. Особенно, когда видишь плоды своего труда.
Каждый раз, читая переведенное, я удивляюсь - неужели это сделала я? И мне приятно. Надеюсь, вам тоже.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню