Маркиз Генри Хертфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: старший сын герцога Норфолка |
01 Дек 2014 18:09
Темный бархат винного платья, придающий строгость идеальным чертам леди Онории, отблески огня и тени алого, окрашивающие открытые взгляду шею и плечи девушки теплым свечением. Невыносимое желание скрыть это вместо гордости, которую должен был испытать. Изящно плетенная диадема в темных волосах, тонкая нитка жемчуга и мысль о том, что я знаю, каким украшением желал бы ее заменить. Но раньше дотронуться, коснуться пальцами плавного сгиба от шеи к плечу. Мысль настолько реальна, что покалывает подушечки пальцев.
Когда способность отвести от леди Онории взгляд возвращается вместе с самообладанием, первым вижу рядом с ней Кавендиша. Каким же долгим может показаться возвращение герцога Эксетер из Шотландии. Матушка приветствует вдовствующую герцогиню, киваю Паудерхэму, пытаясь не обращать внимания на слова младшего брата. - Мое почтение, леди Онория, - губы не касаются ее руки. Будучи готов откланяться и проводить матушку к ее месту за столом, прочь от необъяснимого наваждения, замечаю едва уловимый аромат. Тот, что велено было отправить леди Онории, она надела его. Оборачиваюсь, не скрываясь, в надежде, что наши взгляды встретятся. _________________ Sola Virtus Invicta |
||
Сделать подарок |
|
Леди Пэйшенс Дартмут | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 25.11.2014 |
01 Дек 2014 18:21
м-р Джеймс Бёрлингтон писал(а):
Взяв Лиссу под руку, Джеймс повёл её за собой, чтобы вместе поприветствовать дочь графа Дартмута.
- Леди Пейшенс, вы сегодня особенно очаровательны, - поклонился он, - Как сегодня поживает ваша бальная карточка? Могу ли я иметь честь быть записанным в ней? Вы позволите проводить вас к столу, если ещё не обещали этой милости кому-то ещё? - Мистер Бёрлингтон, благодарю за комплимент. Мисс Бёрлингтон, вам так к лицу этот цвет. - Реверанс и улыбка. - Моя карточка пока только готовится быть заполненной, и вы окажете мне честь, если запишетесь в неё первым. Буду рада, если вы проводите меня к столу. Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Великолепный, - согласился Паудерхэм, поднося к губам руку леди Пэйшенс. Угадать во что вылилось их предприятие по выражению её лица и глаз ему не удалось. - Прошу вас, оставьте и за мной танец, леди Пэйшенс, - подтверждая слова делом, Эдвард вписал своё имя в карточку леди Пэйшенс... - Милорд, благодарю за оказанную честь, - опустив ресницы, Пэйшенс подала руку маркизу для поцелуя, подождала, пока он запишет себя в её бальной карточке, после чего подара руку мистеру Бёрлинтону.- Как вы находите развлечения этого Сезона, мистер Бёрлингтон? Вам не показалось, что он пролетел в мгновение ока? |
||
Сделать подарок |
|
м-р Джеймс Бёрлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: наследник барона Редфорда |
01 Дек 2014 18:39
Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Онория, разве ты не упоминала, что сегодня уже обещала все танцы? Услышав эти слова, Джеймс многозначительно посмотрел на Лиссу, намекая, что ей-то с братом точно повезло. Леди Кристабель Бентинк писал(а):
Поэтому Кристабель просто приветствовала приятного во всех смыслах лорда Кавендиша вежливой улыбкой. - Леди Кристобаль, - поклонился он ещё одной леди, - Видел вас сегодня на катке, вы изумительно катаетесь, - улыбнулся он, и коротко кивнул стоящему рядом, словно в опровержение всех слухов, графу, - Кавендиш. |
||
Сделать подарок |
|
Виконт Рейвенсберг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 21.11.2014 Откуда: наследник маркиза Тревельяна |
01 Дек 2014 18:50
Леди Кристабель Бентинк писал(а):
Этого гостя Кристабель ждала больше всех, но на лице милая улыбка, реверанс, приветствие.
- Рада видеть вас, милорд. Надеюсь снег прекратился? - Обмен любезностями и виконт уже отошёл. "Действительно рада, Кристабель?" - вопрос по взгляде остался без ответа, всё заменили привычные любезности. - Я не замечал ничего, кроме вашей улыбки. Неловкий момент, когда появился Кавендиш, Кристабель выдержала достойно, как настоящая леди: Леди Кристабель Бентинк писал(а):
- Ваша милость. - В ответ на приветствие, почтительный реверанс. - Рада новой встрече.
Леди ни к чему ворошить прошлое, даже если это было лишь вчера. Поэтому Кристабель просто приветствовала приятного во всех смыслах лорда Кавендиша вежливой улыбкой. Другие гости постоянно отвлекали виконта, но он неизменно возвращался взглядом к Кристабель, ревниво щурясь, когда она любезничала с другими, и наконец вернулся туда, где единственно желал быть. Леди Кристабель Бентинк писал(а):
- Рада видеть вас, лорд Рейвенсберг. - Румянец слегка окрасил её щёки. - Благодарю вас за комплимент и за чудесную прогулку на льду. То, как она снова уверяла в своей радости, тогда как было ясно, что совсем не рада, повергло Алистера в уныние, поскольку до заветного объяснения было далеко, а пока он, получив согласие леди, проводил её столу, тем самым отвоевав право танцевать с ней первый танец. Его карточки, естественно, рядом с её местом не оказалось, зато он сидел напротив. Намеренно если лишили возможности разговаривать с Кристабель. Но говорить можно не только словами. Каждый раз, когда девушка подносила ко рту вилку с едой или край бокала, он смущал её взглядами, соблазняя и искушая. Он рассказывал ей взглядом, как она прекрасна, как он томится от любви и от неизвестности, ведь пока было неясно, чем закончится их разговор. |
||
Сделать подарок |
|
м-р Джеймс Бёрлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: наследник барона Редфорда |
01 Дек 2014 18:58
Леди Пэйшенс Дартмут писал(а):
- Моя карточка пока только готовится быть заполненной, и вы окажете мне честь, если запишетесь в неё первым. Буду рада, если вы проводите меня к столу. - С удовольствием впишу, - кивнул Джеймс в ответ на первое предложение, вписывая своё имя, - И с не меньшим удовольствием провожу, - он учтиво улыбнулся, предлагая руку. Леди Пэйшенс Дартмут писал(а):
Пэйшенс обратилась к мистеру Бёрлингтону:
- Как вы находите развлечения этого Сезона, мистер Бёрлингтон? Вам не показалось, что он пролетел в мгновение ока? - На мой взгляд, он тянулся достаточно долго, - Джеймс наклонил голову набок, прикидывая, так ли оно, и кивнул в подтверждение, - Но, безусловно, я наслаждался каждым моментом, который только позволял мне это делать. И их было немало, - конечно, он вряд ли имел в виду те же развлечения, что и леди Пейшенс, но они ведь не конкретизируют, - Надеюсь, ваш Сезон был не менее полон приятных моментов и событий, - позволил себе понадеяться он. |
||
Сделать подарок |
|
Герцогиня Манчестер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: дочь графа Каррингтона |
01 Дек 2014 19:00
Виконт Рейвенсберг писал(а):
А вот и сама Её Светлость в сопровождении кузин. Леди Сесилия едва ли заслужила мимолётного взгляда Алистера, а вот её сестра предстала перед ним недосягаемым прекрасным видением. Легкий материал платья струился по изящным изгибам тела, приковывал внимание и пленял взор. Высокая причёска была произведением искусства. Кристабель кому-то улыбнулась, и виконт как завороженный смотрел и смотрел. Наконец, он подошёл к леди и выразил радость по поводу присутствия здесь, сделал привычные комплименты. Мило болтая с виконтом, Реджина перехватила очередной восхищенный взгляд направленный на Кристабель и в очередной раз подумала над тем, что мужчины, независимо от возраста и положения в обществе делают одни и те же глупости. Такое впечатление, что сам дьявол подтолкнул его на это проклятое пари. Как бы там ни было, Реджина не понимала подобных мужских развлечений и относилась к ним с откровенным презрением. Виконту еще не скоро удастся заслужить его благосклонность, а вот что касается Кристабель... вдова пока решила не делать окончательных выводов. Леди Онория Эксетер писал(а):
Онория присела в глубоком реверансе перед герцогиней.
- Вы крайне добры, Ваша Светлость, смею заметить, что ваше платье настоящее произведение искусства. - Благодарю вас, леди Эксетер, высокая оценка человека знающего толк в моде, приятна вдвойне, - Реджина благодарно улыбнулась на похвалу,и еще раз про себя отметила, что выбор фасона платья леди Онории делает честь ее модистке. м-р Джеймс Бёрлингтон писал(а):
В положенное время, карета с Джеймсом, Лиссой, и неотлучной от последней, миссис Вилсон, прибыла в резиденцию герцогини. Поздоровавшись с мисс Лиссой и мисс Вилсон, прибывшими в сопровождении мистера Берлингтона, Реджина отпустила заслуженные комплементы двум юным красавицам. м-р Джеймс Бёрлингтон писал(а):
- Ваша светлость, вы сегодня непозволительно хороши, - Джеймс склонился к руке герцогини.
Дежурные комплименты герцогине Манчестер звучали отнюдь не как дежурные, слишком уж хороша была герцогиня, что любая лесть, слетающая с губ, оказывалась всего-навсего правдой. - Мистер Берлингтон, вы так любезны. - вдова подала руку красавцу-Берлингтону и добавила , - Добро пожаловать! Надеюсь, вам понравится мой скромный праздник. Реджина пошла дальше по залу, приветствуя гостей и пребывала в более чем прекрасном расположении духа , пока не подошел граф Кавендишь. Ледяной надменный взгляд лишь на несколько секунд задержался на лице мужчины и на губах вновь появилась обманчиво радушная улыбка Граф Грегори Кавендиш писал(а):
- Ваша Светлость. - Герцогиня встречала приезжающих гостей. Правда приветствие хозяйки дома, обращённое к нему, отдавало едва заметным холодом, но Грегори только улыбнулся. Конечно, после той статейки, герцогиня вряд ли жалует его, но всё же вряд ли пойдёт на открытый скандал, чтобы не давать лишнее подтверждение сплетне в глазах любопытствующих. - Милорд, как приятно видеть вас снова. Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Миледи, вы ослепительны, - ничуть не покривив душой, присоединился он к комплиментам адресованным леди Манчестер. - Надеюсь в вашей бальной карточке ещё осталось место и для танца со мной, - ещё раз приложившись к ручке, Эдвард вписал своё имя в карточку хозяйки приёма. - Благодарю, милорд. Буду рада танцевать с вами нынешним вечером, - улыбка адресованная маркизу заметно потеплела. Он так трогательно опекал сестру, что герцогиня невольно прониклась к лорду Паудерхему еще большим уважением. Леди Кристабель Бентинк писал(а):
Леди ни к чему ворошить прошлое, даже если это было лишь вчера. Поэтому Кристабель просто приветсвовала приятного во всех смыслах лорда Кавендиша вежливой улыбкой. Попрощавшись с приятным собеседником Реджина продолжила свой путь, время от времени останавливаясь, чтобы переговорить с гостями пока не подошла к Кристабель. В отличии от самой вдовы, девушка отреагировала на появление графа абсолютно спокойно, если только заметила его вообще. |
||
Сделать подарок |
|
Герцогиня Манчестер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: дочь графа Каррингтона |
01 Дек 2014 19:30
*** |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Генри Хертфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: старший сын герцога Норфолка |
01 Дек 2014 19:33
- Паудерхэм, - нарочито небрежно, - едва ли это все еще стоит вашего внимания, - маркиз был известен своим нравом, к тому же, нельзя было отрицать его правоту, но все это становилось утомительным и грозило скандалом. - Герцогиня Норфолк и вдовствующая герцогиня Эксетер изъявили желание занять свое место за столом, - стремление матушки и ее подруги вдовствующей герцогини увести леди Онорию было мне понятно. _________________ Sola Virtus Invicta |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
01 Дек 2014 19:42
Герцогиня Манчестер писал(а):
Взгляд обращенный на Паудерхема был именно умоляющим. Паудерхэм предложил руку леди Манчестер и повёл её к столу. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Леди Онория Эксетер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 |
01 Дек 2014 20:33
Ещё один идеально выверенный реверанс перед герцогиней Норфлок. Её светлость вежливо улыбнулась и внимательно посмотрела на Онорию. Безусловно, их брак с маркизом будет одобрен семьями, и своей улыбкой леди Норфлок давала это понять.
Леди Пэйшенс Дартмут писал(а):
Пэйшенс подошла к семье Эксетер, чтобы выразить им своё почтение, и присела в реверансе. После приличествующих случаю приветствий и комплиментов отметила:
- Чудесный приём. Онория улыбнулась девушке, которая пару дней назад привлекла внимание брата, и согласилась: - Действительно чудесный, леди Пэйшенс. К тому же погода самая располагающая для бала, вы были сегодня в Гайд-парке? Вдовствующая герцогиня посмотрела на Онорию с недоумением, обычно та не пыталась завязать разговор. Тем более леди была дочерью печально известного графа Дармута. Граф Грегори Кавендиш писал(а):
- Миледи, вы несравненны. - Любой комплимент, всё, что раньше с такой лёгкостью слетало с его губ, сейчас казалось ему банальным и недостойным её. Поэтому он просто прикоснулся губами к нежной коже, не торопясь отпустить, удерживая её пальцы дольше, чем позволительно, даже понимая, что может вызвать её недовольство. - Ваша Милость, вы как всегда галантны, - Онория склонила голову в приветствии, граф несколько дольше положенного удерживал её руку в своей, и Онория удивленно распахнула глаза. Неужели она была так слепа, что упустила увлеченность графа? Неужели его слова и знаки внимания были большим, чем обычная учтивость? - Эдвард, я не успела сказать, что его милость сегодня спас меня от падения в Гайд-парке. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
Дождавшись, когда Кавендиш, наконец, выпустит хрупкие пальчики леди Онории из своих, склонился к руке леди:
- Миледи, ваш брат безжалостно лишил меня счастья в Олмаксе, - ничуть не заботясь о том, чтобы скрыть веселье во взгляде, - будете ли вы милосердны настолько, чтобы оставить мне танец сегодня вечером? Вспомнив об утреннем разговоре с Его Сиятельством Онория улыбнулась его брату: - Добрый вечер, лорд Мальтреверс, - вопрос о танце был несколько неожиданным, и Онория задумалась. Всем известно, что маркиз Хертфорд не танцует, а учитывая их возможный союз Онория должна бы непременно оставить ему пару танцев. Учитывая негласные правила - танец, что будет открывать бал, и первый танец перед ужином. Но раз маркиз не просил о танце, Онория просто убрала свою карточку, чтобы не ставить их обоих в неловкое положение. Она уже хотела было извиниться и сказать, что подвернула ногу на прогулке, как Эдвард спас положение: Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Онория, разве ты не упоминала, что сегодня уже обещала все танцы? - Я сожалею, милорд, - Онория постаралась смягчить отказ улыбкой. Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Великолепный, - согласился Паудерхэм, поднося к губам руку леди Пэйшенс. Угадать во что вылилось их предприятие по выражению её лица и глаз ему не удалось. - Прошу вас, оставьте и за мной танец, леди Пэйшенс, - подтверждая слова делом, Эдвард вписал своё имя в карточку леди Пэйшенс... Онория перевела взгляд с брата на леди Пэйшенс, всё же не ошиблась. Эдвард не так часто приглашал на танец одну и ту же леди, если того не требовали правила приличия, а дочь графа удостоилась чести второй раз за три вечера. Кажется, бабушку тоже заинтересовало внимание, что было проявлено к леди. Вдовствующая герцогиня внимательно осмотрела девушку и, видимо, не отметив ничего интересного, снова перевела взгляд на приветствующих. Леди Кристабель Бентинк писал(а):
- Миледи, рада новой встрече. Как поживаете? - Леди Кристабель, - Онория улыбнулась девушке, что держалась с поразительным достоинством, особенно учитывая утреннюю заметку, - вы прекрасно выглядите. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Матушка приветствует вдовствующую герцогиню, киваю Паудерхэму, пытаясь не обращать внимания на слова младшего брата.
- Мое почтение, леди Онория, - губы не касаются ее руки. - Ваше Сиятельство, - слегка склоненная голова и улыбка, что были положены по случаю, и ещё одна немного лукавая. - Погода все так же прекрасна. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Оборачиваюсь, не скрываясь, в надежде, что наши взгляды встретятся. Маркиз не ответил, просто вежливо кивнув на замечание, и удалился в сопровождении матери. Но все же обернулся и всё так же внимательно посмотрел на Онорию. Кажется, она привыкает к этим взглядам. Будет дописано, с учетом исправленного |
||
Сделать подарок |
|
Виконт Уильям Эпшоу | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.11.2014 Откуда: Эйре и немного Англия |
01 Дек 2014 20:42
Ранее на катке
Герцогиня Манчестер писал(а):
- Ну что вы, милорд, я нисколько не взволнована. Рядом с вами я чувствую себя в полной безопасности, вы ведь не позволите мне упасть? - о господи, она же откровенно флиртует с виконтом. После их памятной встречи в зимнем саду, это может быть воспринято как... Реджина тут же посерьезнела и остаток прогулки прошел в беседах на нейтральные темы. Кажется, леди и впрямь была тверже алмаза. Уилл прилежно помогал ей кружиться по льду, смотрел в голубые глаза и чувствовал, что невинный флирт вот-вот превратится в... Во что? Герцогиня Манчестер писал(а):
- Не берусь делать какие-либо прогнозы, милорд, - вдова замедлила шаг, все еще опираясь на руку виконта и повернулась к собеседнику, - Но очень надеюсь, что Сезон завершиться на высокой ноте и мои гости будут всем довольны. Надеюсь вы почтите нас своим присутствием этим вечером, лорд Эпшоу? - Ни в коем случае не пропущу это событие, миледи. Похолодало, и леди заторопились домой. Распрощавшись, виконт проводил их взглядом и решил еще немного покататься, чтобы успокоиться. Но сколько бы кругов он не нарезал - не помогало. Реджина. Восхитительная Реджина. Свободная и несвободная одновременно... Позднее Только вернувшись домой, виконт смог несколько прийти в себя и обдумать ситуацию. За окном шел снег. С улицы доносились тоскливые звуки - подвывал бродячий пес. Прислушиваясь к собственному тяжело бьющемуся сердцу, Уилл развалился в уютном кресле у родного камина и отхлебнул натурального виски из лучшей шотландской винокурни. Герцогиня. Ах, эта герцогиня... Неужели у женщины такой красоты и такого характера нет постоянного кавалера? Очень может быть. Даже вероятно. Именно характер и не позволит ей выбирать пару не по себе. Положение, связи и тому подобное. Судя непредвзято - он едва ли годится ей в пару. А если наплевать на свой статус и попробовать выстрелить в холодную богиню из лука Амура? Так ли неприступно это сердце? - Роджерс! - Да, милорд. - Черный фрак готов? - Разумеется. И все, что полагается к ансамблю. Виконт отставил стакан и принялся одеваться. Полюбовавшись результатом в зеркало, отдал дворецкому указания по поводу увольнения не в меру вороватого младшего лакея (два предупреждения сделал подлецу лично, и хоть бы что!) и спустился вниз. Запряженная парадная карета уже стояла у входа, четверка гнедых арабской породы рвалась в путь. По дороге к герцогине Уилл напряженно думал. Не время, не время увлекаться всерьез. Стерлинг рыщет поблизости. Возможно, что не один. Но впереди Рождество. И его звезда все еще с ним. Входя в залу, Уилл поискал взглядом хозяйку. Хороша. Невероятно хороша и изысканна. Голубые глаза и зеленое платье. Любимое сочетание цветов. - Миледи, - он склонился к белой руке. - Искренне рад видеть вас через столь недолгий промежуток времени. Вы великолепны, как и ваш дом, и ваши близкие. Не знаю, смогу ли я надеяться на счастье протанцевать с вами хоть один тур... _________________ Ирландия - это навсегда... |
||
Сделать подарок |
|
Герцогиня Манчестер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: дочь графа Каррингтона |
01 Дек 2014 20:45
Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
Паудерхэм предложил руку леди Манчестер и повёл её к столу. Лицо маркиза было непроницаемым, а между бровей залегла упрямая складка. Реджина как ни в чем не бывало улыбнулась лорду и завела разговор о его родственниках: - Ваше сиятельство, как поживают Их Светлости герцог и герцогиня Эксетер и ваши братья? Надеюсь, они здоровы? За столом протекала оживленная беседа и Реджина позволила себе выдохнуть с облегчением. |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
01 Дек 2014 21:09
Герцогиня Манчестер писал(а):
Реджина как ни в чем не бывало улыбнулась лорду и завела разговор о его родственниках:
- Ваше сиятельство, как поживают Их Светлости герцог и герцогиня Эксетер и ваши братья? Надеюсь, они здоровы? За столом протекала оживленная беседа, будто ничего не произошло и Реджина позволила себе выдохнуть с облегчением. - Ваша светлость, - взглядом отправив слугу, Эдвард улыбнулся герцогине Манчестер и сам выдвинул для неё стул. - Отец с маман отбыли в Шотландию, навестить виконта Глинкерика. Мои братья не торопятся осчастливить бальные залы Лондона своим присутствием, возложив эту обязанность на меня, но оба прибывают в добром здравии и обязательно посетят столицу по весне, - позволив слуге сменить свою тарелку, он продолжил, - Как вам нравится роль дуэньи, миледи? - Эдвард не стал скрывать улыбку, - Право, миледи, если бы вы интересовались повторным замужеством, я уверен, сделали бы партию быстрее ваших подопечных. Сделав глоток вина и обменявшись замечанием о отменном вкусе блюд с соседом напротив, Паудерхэм снова обратился к леди Манчестер: - Как поживает его светлость? Вы уже решили в какой колледж его отправите? _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Герцогиня Манчестер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: дочь графа Каррингтона |
01 Дек 2014 21:09
немногим ранее...
Виконт Уильям Эпшоу писал(а):
Входя в залу, Уилл поискал взглядом хозяйку.
Хороша. Невероятно хороша и изысканна. Голубые глаза и зеленое платье. Любимое сочетание цветов. - Миледи, - он склонился к белой руке. - Искренне рад видеть вас через столь недолгий промежуток времени. Вы великолепны, как и ваш дом, и ваши близкие. Не знаю, смогу ли я надеяться на счастье протанцевать с вами хоть один тур... Появление лорда Эпшоу донельзя вовремя отвлекло герцогиню от порядком наскучившей беседы о беспринципности леди Уислдаун. Внимательный взгляд прошелся по идеальной атлетической фигуре виконта, отмечая , что черный цвет ему необычайно идет, и Герцогиня вежливо протянула джентльмену руку. - Милорд, как хорошо, что погода не воспрепятствовала вашему визиту. Благодарю за комплимент, вы очень добры. - легкое смущение спрятано за коротким взмахом веера и протянула виконту почти заполненную карточку, - Увы, вдовы в возрасте не настолько популярны, как молодые дебютантки. Не обращайте внимания на мое ворчание, - Реджина тихо хихикнула. - Яс радостью с вами потанцую. |
||
Сделать подарок |
|
Леди Пэйшенс Дартмут | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 25.11.2014 |
01 Дек 2014 21:22
Леди Онория Эксетер писал(а):
Онория улыбнулась девушке, которая пару дней назад привлекла внимание брата, и согласилась:
- Действительно чудесный, леди Пэйшенс. К тому же погода самая располагающая для бала, вы были сегодня в Гайд-парке? - К сожалению, дела отвлекли меня от приятной прогулки, - ответила Пэйшенс, а потом застыла, чтобы стать как можно незаметнее. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 8:16
|
|||
|
[19296] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |