Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 12:49
нееееееееееееееееееееееа, это Ро о Мак |
|||
Сделать подарок |
|
karamel-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 12:50
И после такого Мак еще прийдется с ней договариваться о совместных действиях |
|||
Сделать подарок |
|
La gata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 12:55
Син, а как же тогда сама Дэни там ругается? Прям не знаю, что предположить!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Tsvetochek | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 13:05
Всем привет.
А вы тут ужастики читаете.)))) Кста, Мак и(или) Алина не могут быть детьми Адама, иначе он бы о них знал и Габи бы об этом сказал. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кори | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 13:07
Да, переводчицы просто молодцы. У меня есть 3 первых книги в печатном варианте - перевод не сравнить. Как-то все тускло, что ли. Всем, кто переводит - большое ВИВАТ!!!!!!!! И кстати, я хотела спросить: почему книжки по другому называются??? |
|||
|
Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 14:10
Кори, потому что так более "благозвучно" |
|||
Сделать подарок |
|
Sayra-hafize | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 14:22
Всем привет! Что это за ужасы вы рассказываете?! Да у Адама как эльфа был Цирцен(Син),а потом от Габби трое,так что Мак и Алина никак не его дети....! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 183Кб. Показать --- комплектик by ME Говорят, что любовь преодолевает все. Так вот, врут. Анита Блэйк. |
|||
Сделать подарок |
|
Анюткин | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 14:36
А как вам такая версия: Бэрронс сын Темного короля и его любимой смертной женщины ! И убил, мстя за свою мать! |
|||
|
Кори | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 14:44
Девочки, а как будет называться последняя часть. Я была на официальном форуме КММ и прочитала название Shadowfever, но не знаю, как перевести??? |
|||
|
La gata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 14:45
Кори писал(а):
Девочки, а как будет называться последняя часть. Я была на официальном форуме КММ и прочитала название Shadowfever, но не знаю, как перевести??? Тайная лихорадка??? |
|||
Сделать подарок |
|
Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 16:26
Дословный перевод, что-то вроде, Теневая Лихорадка)
кстати, закончила читать издательский перевод. Вроде бы, ничего не вырезано. И перевод вполне достойный (не считая, Честера - библиотеки). Тем, кто читал исключительно издательские книги и не читал переводов девочек, жаловаться, пожалуй, не придется... |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 16:34
La gata писал(а):
Кори писал(а):
Девочки, а как будет называться последняя часть. Я была на официальном форуме КММ и прочитала название Shadowfever, но не знаю, как перевести??? Тайная лихорадка??? Мне нравится вариант ТЕМНАЯ ЛИХОРАДКА Син, ты издательский перевод ЧЕГО закончила? Надеюсь, не МАГИЧЕСКОЙ СТРАСТИ? |
|||
Сделать подарок |
|
Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 16:37
juli писал(а):
Син, ты издательский перевод ЧЕГО закончила? Надеюсь, не МАГИЧЕСКОЙ СТРАСТИ? Магической-магической))) ЗЫ, а Темная Лихорадка уже была, это самая первая книга У нас ее назвали Тайной рукописи) |
|||
Сделать подарок |
|
Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Окт 2009 17:28
Miss Amy писал(а):
ой,а я и не видела перевода Марики на "Тайну ...". А где это Син Эми, нет-нет! На Тайну есть только официальный от КК, а Марика переводила уже вторую книгу, от второй и далее на все Лихорадки есть любительские переводы (на последнюю книгу, даже с вариантами) Кстати, со вчерашнего дня, как прочитала эту фразу, она не давала мне покоя, сегодня нашла ее в оригинале: Цитата:
It’s just that in the Deep South, women learn at a young age that when the world is falling apart around you, it’s time to take down the drapes and make a new dress. и варианты перевода девочек и издательского: Цитата:
1- издательский: Просто на Глубоком Юге все девушки с детства знают: когда мир начинает разваливаться на части, приходит время опустить шторы и примерить новое платье. 2 - девочек: Просто на Глубоком Юге женщины знают с младых ногтей, что когда мир разваливается на части, самое время срывать занавески и шить новое платье. Смысл немного разный, согласитесь) как мне думается, здесь имеется ввиду сцена из "Унесенных ветром", где Скарлетт (она была южанкой) подобным образом сшила себе платье. Видимо, переводчик УВ не смотрела))) |
|||
Сделать подарок |
|
Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Окт 2009 0:30
Мари, поздравляю со здачей!
Ух, Элька, а я-то думала куда ты пропала! С возвращением! Даааа, девочки закончили перевод, за что я и падаю им в ножки! Девочки, все ж по поводу версии со Зверем у меня по прежнему две версии: очевидная, это ИБ (пусть я и отказываюсь в это верить); не очевидная, это какая-то дорогая Мак женщина (знаю-знаю, Зверь определенно был муж. пола, но может это при превращении в Зверя новые части тела вырастают?), например, Алина, ее биологическая мать или бабушка, и это ее труп (кем бы она не была) из зеркала вынес Бэрронс... (Кстати, я у Монинг на форуме так и не нашла тему с версиями по этому поводу, сейчас можно было бы все версии обмусолить в поисках верной ) |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
05 Ноя 2024 3:20
|
|||
|
[4372] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |