Регистрация   Вход
На главную » Улыбнись »

Выдержки из ЛР


Изабелла: > 02.10.09 22:16


Rin писал(а):
...Он что-то выкрикнул, но Алисса не слышала, потому что у нее не было больше ни ушей, ни тела...

Вот это да! А почему именно ушам такая честь, что их отдельно от тела представили? И они что, не являются телом?

...

Rin: > 05.10.09 14:24


Изабелла, ну имелось в виду, что тело - это то, что ниже головы, т.е. после шеи. Когда пишут, что "он ласкал ее тело", ведь не имеют в виду голову ласкал)) А у этой Алиссы судя по всему осталась только голова без ушей, а уши потом прибежали Smile

Mad Russian, хаха, это точно Laughing

***
Вот мне еще интересно... Читала книжку одну, там у женщины схватки начались и ее дети вызвали "скорую". Но в книге "скорую" упорно писали, как амбуланс. Это в Америке она называется Ambulance, но у нас она "скорая" и переводят ее всегда как "скорая". Но в этой книге:
- "Больница высылает амбуланс, - вернувшись, объявил Джимми".
- "...когда амбуланс приехал"
-"...санитары влезли в амбуланс".
И потом дальше вестибюль в школе и в отеле упорно не переводился, как "вестибюль", а назывался лобби (lobby).
-"Они встретились в лобби!"... и т.д.
Разве это правильно?

...

Mad Russian: > 05.10.09 15:06


о да! санитарс приехали на амбуланс, вкололи медисин и увезли в хоспитал rofl сивая кобыла завидует Dur оспадибожешьтымой, неужели это слово так трудно перевести было? Shocked

...

Rin: > 05.10.09 16:42


Mad Russian писал(а):
о да! санитарс приехали на амбуланс, вкололи медисин и увезли в хоспитал rofl

Laughing скоро так и будут переводить))
Вместо "санитарс" можно тогда и "парамедикс" использовать))
Санитарсы и парамедиксы - новые названия оказателей первой помощи))

Цитата:
оспадибожешьтымой, неужели это слово так трудно перевести было?

наверное, хотели соригинальничать. А если я, допустим, не знала бы англ.яз. и понятия не имела бы, что такое амбуланс? Хоть бы примечание написали чтоли...

...

Mad Russian: > 05.10.09 16:49


Rin писал(а):
Mad Russian писал(а):
о да! санитарс приехали на амбуланс, вкололи медисин и увезли в хоспитал rofl

Laughing скоро так и будут переводить))
Вместо "санитарс" можно тогда и "парамедикс" использовать))
Санитарсы и парамедиксы - новые названия оказателей первой помощи))

наверное, хотели соригинальничать. А если я, допустим, не знала бы англ.яз. и понятия не имела бы, что такое амбуланс? Хоть бы примечание написали чтоли...


оригинальность оригинальности рознь - ну давайте теперь такие слова не переводить, а сноски ставить - так там будет как у Толстого - по две страницы сносок Laughing

[1]парамедиксы (разг. санитарс) - служащие амбуланс, приезжающие на вызов с медисин для оказания хэлпа больному (прим.перев.) Ok

...

Rin: > 06.10.09 08:51


Продолжаю читать всё ту же С.Брокманн "Запрет на любовь. Второе дыхание". Только на этот раз любовная сцена между другими героями (там несколько сюжетных линий).
1) "У нее были потрясающие длинные ноги, светящаяся кожа..." (прям собака Баскервилей).
2) "Если бы не блестящий в пупке камень, Джина выглядела бы как кинозвезда из тех счастливых времён, когда кинозвездам разрешалось иметь грудь и бёдра, и чуть округлый, упоительно женственный живот".
(А сейчас бедным кинозвездам приходится ходить без груди и бедёр и иметь отвислый или жирный живот)

***
Mad Russian, ну да уж, весело))
Пожарников будут называть файрфайтерсами, учителей - тичерсами, солдатов - солджерсами (причем американских морских пехотинцев (marines) будут называть маринами) и т.д. Smile

...

Enigma: > 07.10.09 16:17


Smile Дымящийся от перенапряжения орган

Smile Джек стал долбит её своим дымящимся долотом...

Smile Он вдруг оказался полностью внутри ее тела, и тут он понял, что нашел свой рай на земле.

Smile Надя задрожала и принялась жадно сосать горячий и твердый, как мозговая кость, извлеченная из бульона, пенис.

...

vetter: > 07.10.09 16:58


Девочки, ну почему бы не писать, в каких произведениях, если их так можно назвать, встретились эти перлы. ЧТОБЫ НЕНАРОКОМ НЕ НАРВАТЬСЯ, а то ведь вырвет при прочтении, чисти потом ковер Wink

...

Julia!!!!: > 12.10.09 00:54


Читаю Лиз Карлайл "Леди и авантюрист":

"Отважно выпрямившись в седле, она уставилась на кончик своего носа, изо всех сил стараясь придать своему взгляду ту надменность, что так удавалась ее старшему брату."

Это как это можно показывать надменность, уставясь глазами на кончик носа? Shocked

...

Rin: > 12.10.09 13:39


На выходных прочла Н.Робертс "Обнаженная смерть"... смешного там не много, но кое-что всё-таки нашла:
Smile "...его губы опустились ниже и добились того, что ее тело свилось в раскаленную добела, натянутую до звона проволоку"
Свилась, побелела да еще и зазвенела. Что с людьми оргазм делает!
Smile "...он потянул ее за волосы и расплющил рот поцелуем".
Садо-мазо какое-то. А героиня-то заявляет потом, что он был таким нежным...

Далее начала читать Б.Смолл "Любовь бессмертна", но закончила читать сие "творение" с первой же главы. Зато покопалась в постельных сценах этого романа... Как только она не обзывала груди и половые органы (можно даже словарь составлять) Smile

Женская грудь
- круглое яблочко
- осеннее яблочко
- трепещущие полушария
- упругие шары

Женские половые органы
- сахарный бутончик
- пухлый бугорок
- бархатистые глубины
- разверстая чаша
- тугой, тесный грот
- крошечная щелочка
- потаенная пещерка
- маленькая горошинка
- шелковые ножны

Мужские половые органы
- горячий, жадный, требовательный меч
- жало
- палица
- жезл страсти
- подрагивающий жезл
- нетерпеливо подрагивающее орудие любви
- беснующаяся плоть
- рубиновая головка
- тяжелые мешочки (ну это понятно, что Laughing )


***
Julia!!!! писал(а):
Читаю Лиз Карлайл "Леди и авантюрист":
"Отважно выпрямившись в седле, она уставилась на кончик своего носа, изо всех сил стараясь придать своему взгляду ту надменность, что так удавалась ее старшему брату."
Это как это можно показывать надменность, уставясь глазами на кончик носа? Shocked

А вообще опасно не то чтобы скакать на лошади, да и сидеть на ней, смотря на кончик носа. Я так поняла, когда смотришь на кончик носа, то глаза при это делаются в кучу. Если лошадь дернется, то так на всю жизнь и будешь ходить со "скученными" глазами)) По крайней мере, нас родители в детстве этим пугали))

...

Изабелла: > 13.10.09 20:47



Rin, тебе прямо-таки везет на все эти романы с "тростями и яблоками".

Вот из Тии Дивайн (может, повторяюсь):
Shocked окаменевший ствол

Shocked Время наполнить твою дырочку моим семенем.

Shocked Он вытащил из нее пальцы и всунул самый кончик своего толстого любовного клинка между ее половых губ.

Shocked — Знай, Элизабет, что мужчина и его пенис не любят, когда их игнорируют. (Вот этот совет повторяется несчетное количество раз)
Shocked Поразительная вещь — пенис: часть тела, обладающая собственным разумом, готовая сдаться перед лаской, поглаживанием женской руки.
Shocked Но его член хотел большего.
(Эээ... видимо, у некоторых эта штука с мозгами...)

Shocked Его пенис пульсировал, наливался кровью и неожиданно изверг в нее свое семя.
Взбитые сливки для торта моей женщины, — произнес он, плотно прижимаясь к ней. (Продолжая тему гастрономических пристрастий авторш романов)

...

Mad Russian: > 17.11.09 11:57


еще нарыла, Вирджиния Линн "НЕпокорная пленница":

- В ее теле что то происходило, она не знала и не хотела знать что. (чужой, наверное, поселился)
- Уитни услышала, как он захлебнулся, когда она провела по нему рукой. (точняк - чужой, убивает прикосновением)
Новое название для женских органов:
- Чувствовать ее теплое тело под собой было пыткой, и когда он скользнул в ее струящийся бархат...
— Какой ты легкий, Каттер, — прошептала она ему на ухо, когда он наклонился и стал жарко целовать ее в шею, потом захлебнулся и провалился в нее.
...только кожа на позвоночнике и мышцах имели значение, только пронзительное ощущение соединения обостренных осязаний....

...

Iala: > 19.11.09 21:43


Мне иногда попадаются очень смешные фразы, например ""его первый долг как мужчины и американца" (Пленница). меня она рассмешила. Тут случайно нашла целый набор смешных фраз. Не знаю, то ли автор в порыве написания так пишет, то ли переводчик так переводит. Я их не сужу. Просто предлагаю прочитать и посмеятся. Как говориться "смех продлевает жизнь"))

* От его мужского запаха у Линды поджались пальцы на ногах.

* Хэлли мелко задышала на его волосатую курчавую грудь.

* Их удовольствие было довольно взаимным.

* Она вздохнула, терясь своей мягкой щекой о щекотные волосы на его мужском лобке.

* Я люблю тебя, – прошептала Хэлли. Бен издал низкий, протяжный стон и медленно вошел в нее. И замер от избытка нахлынувших чувств. Наслаждение. Тепло. Хэлли. Наконец-то он дома!

* Теперь она уже не будет его лучшим другом. Он будет мужем Лизы.

* Ты, должно быть, устал с дороги, Трэвис. Почему бы тебе не прогуляться?

* Близнецы, вернувшись из школы, фактически взяли Эми на себя. Они потащили ее купаться в бассейн, где Эми всех поразила: выяснилось, что девочка плавает как рыба. За восемнадцать месяцев жизни в пустыне она, очевидно, успела приобрести кое-какие навыки выживания

* Бен хотел ее. Всеми известными ему способами. И еще несколько способов они придумают сами.

* Эми могла бы поклясться, что он видел сквозь тонкую ткань ее купальника твердеющие кончики ее грудей и, больше того, чувствовал спазмы глубоко внутри у нее, в горячих и темных местах, о существовании которых сама она едва знала...

* Приложив ее голову к своей груди, Коул обнял ее. От него пахло мужчиной. Он принялся ее целовать. А целовать было много – она вся!

* В его поцелуях не было никакой неуверенности. Он точно знал, как найти ее губы.

* "Только дура могла поверить в то, что он целовал ее благодаря ее губам!"

* Мужские пальцы гладили ее голую кожу. Схватив его за запястье, Эми оторвала его руку.

* Для меня не было бы большего наслаждения, чем быть в вас первым, – прошелестел он ей в ухо, и мурашки затанцевали у Эми по всему телу.

* Она тихо вскрикнула, когда их тела сошлись настолько близко, что соприкоснулись.

* Коул всем своим телом вытянулся на ней, закрывая ее полностью и даже больше.

* Он сжал ее грудь ладонью – испытал высшее мужское наслаждение.

* Он положил руку ей на живот, ощущая толчки и рябь.

* Ее плоть растворилась в его теле. Он упрямо скользил своим языком по ее губам, повторяя их форму.

* Эми перешла к обследованию пульсирующего сгустка мускулов между его ногами.

* Улыбка на ее устах становилась все шире с каждой секундой приближения оргазма.

* Я больше не дура, я быстро учусь... – промолвила она, приняв сидячую позу.

* И ее улыбка показала, что она покинула сей мир и отправилась на небеса от счастья.

* Его язык, ворвавшийся в ее рот, неистово делал то, к чему стремилась другая часть его тела.

* Нервные мурашки ползли вверх по позвоночнику. Она превратилась в одну огромную мурашку и сказала: "Да!"

* Селина стенала, больше не напрягая мозг.

* Ей хотелось умереть, но вместо этого она уснула.

* Грейс почувствовала, что ее соски набухли. Это был новый шаг в их отношениях.

* В его блестящем мозгу всегда что-то вскипало.

* "Чего она хочет? Просто секса, или чего-то более глубокого?"

* Не поворачиваясь, он оглянулся.

* Желание сотрясло его до самых пяток.

* Чейз схватил ее за руку. Что-то теплое заструилось между ними.

* Внутри у нее проснулась до того спящая женщина и открыла глаза.

* "А эта его загорелая кожа! А это тело в гладких пластинах бицепсов, трицепсов и других мужских мышц!"

* Слезы струились у нее по шекам, а глаза пылали гневом. Лаура решительно стряхнула их с лица.

* Джейк встал на колени, стягивая с нее джинсы и открыв ей вид на залив.

* Он стал подниматься по лестнице, прижавшись к ней губами.


Можете добавить те фразы, что заметили вы...

...

Mad Russian: > 29.11.09 22:53


по статистике осложнениями после оргазма, такими как слепота, глухота, онемение\потеря конечностей, страдает более половины героинь и героев любовных романов, переведенных на русский язык! Господа переводчики!! Ударим автопробегом по бездорожью!!! Ой, то есть достойным переводом по эротическим сценам!Smile

а вот и еще из Стефани Лоуренс "Вкус невинности" (может, манго и клюква? какая невинность на вкус?):
- Его язык стал исследовать теплую пещеру ее рта (она все время пишет про рот как про пещеру?)

- От нее исходил свежий запах неискушенности, и Чарли упивался им. (а чем пахнет неискушенность - детской присыпкой?, плюс герой постоянно "мнет,жмет и щипает" грудь героини - бедная девушка)
- Он пил ее жар, слизывал огонь с ее губ, терялся в языках ее пламени, когда она прижималась к нему воспаленным телом, разжигая в его крови пожар желания. (звоните 01!!)
- Чарли совсем потерял голову и сошел с рельсов, как один из локомотивов, которым управлял неопытный машинист. Как и в случае с крушением поезда, Чарли тоже нужно было много времени и сил, чтобы снова подняться из под откоса и перегруппировать состав своих мыслей.
- Для Чарли это было не простое соитие, а значимое в жизни событие (о боги, какая романтика!! и слово "соитие" упоминается по крайней мере раз десять за описание одной эротической сцены)
- И тем не менее она ощущала жар, исходивший от тела Чарли, который ритмично врубался в нее.

не понравилась мне эта книжка. не дочитала до конца :(

...

Mad Russian: > 08.12.09 14:11


еще фраза из Монинг, одна из книг про горцев:

Ей нравилось, когда у мужчины был половой член больших размеров! Большинство парней вообще не имело его
??? сплошные евнухи...

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение