Lanka:
24.10.08 12:47
Таис, хочу сделать корректировку небольшую .. транскрипция имени Butch - (butS), то бишь имя звучит как БУтч, а не БАтч
...
Tempest:
24.10.08 13:08
Таис, Джулс - перевод замечательный!
Роф в ярости - вот где "крутой мэн"!
...
Lanka:
24.10.08 13:19
Да, кстати это же "ник" и переводится как "негодяй!
...
Сафия:
24.10.08 14:55
Таис, Джулианна огромное спасибо. Вы так заинтересовали, так хочеться быстрее прочитать. Пожалуйста не забывайте про нас и помните, что мы каждый день по нескольку раз заходим на страничку и ждем.... ждем. Спасибо огромное за перевод.
...
Джайлин:
24.10.08 15:25
Супер!
...
Джулиана:
24.10.08 20:12
Девочки, спасибо, что читаете.
Нам это только в радость, да, моя альфа?
По поводу Батча. Смотрим
сюда. Вот что-то мне не кажется, что там все поголовно кретины и специально пишут неправильно.
Но если это такой принципиальный вопрос, давайте исчо побеседуем, мне есть что еще сказать.
...
Nomeolvides:
24.10.08 21:11
Таис, спасибо большое! Перевод замечательный! Никогда раньше этого автора не читала, очень понравилось!
P.S.
Джулиана, я бы вообще прочитала Butch как Буч. Меня в школе так учили. А может все дело в акценте? Например, американцы говорят Батч, а англичане Буч? Может у
Аsаnаt спросим?
...
Джулиана:
24.10.08 21:35
Nomeolvides, да судя по одному из словарей, там как таковой гласной вообще нет.
Ну в смысле читается как [BtS]. По-русски проще произнести Б(э)тч = Батч. И тогда какому правилу подчиняется слово Dutch?
Правда, не путаем с butcher, тут без вопросов, но значение уж очень далеко от butch.
...
Nomeolvides:
24.10.08 22:05
Я поняла, откуда взяла Буч. Фильм был такой, Буч Кэссиди и Санденс Кид. А вот в другом фильме Hutch перевели как Хатч. Насчет dutch согласна, и с mutch тоже самое. Кажись разобралась. Батч так Батч. Лишь бы не Вася Пупкин.
...
Sehmet:
24.10.08 22:56
Tais, я ваша раба навеки!!!!!!!
Эта книга просто изумительная, я читая ее, наслаждалась.
Спасибо огромное переводчику -Таис и бэте-Джулианне за ваш нелегкий труд.
...
Tais:
24.10.08 23:00
Nomeolvides, Батч кто угодно, но только не Вася Пупкин. )))))
Ланка, мы обсуждали этот вопрос с
Джулианой еще перед выкладкой перевода и решили все же оставить Батча.
А вообще в этой серии просто беда с именами. Это вы просто еще остальных не видели. )))
Sehmet писал(а): Эта книга просто изумительная, я читая ее, наслаждалась.
Sehmet, уже дочитала?
Джулиана писал(а):Девочки, спасибо, что читаете.
Нам это только в радость, да, моя альфа?
Вы не предсталяете как!
Я ведь уже больше двух лет безума от этой серии. Раньше и обсудить-то не с кем было.
Всех расспрашивала "кто читал?", и, в лучшем случае, оказывается, что народ "что-то слышал". Ужасно обидно, что такая бешено популярная "у них" писательница, уже переведенная на немецкий и испанский, "у нас" вообще никому неизвестна.
Я не преувеличиваю про ее популярность, достаточно глянуть на рейтинги Амазона. В некотором роде, Уорд - восходящая звезда вампирского или вампирско-любовного романа.
Я не говорю, что у меня нет претензий к этим книгам. Есть. И серьезные. Но читать их все равно невероятно интересно! Во всяком случае, больше ни одна серия не вызывает у меня такого дикого восторга. Наверно, для меня она вмещает в себя все, что я люблю в романах. Вампров, красивые истории и страстные откровенные сцены. Но самое главное - Мужчин! Здесь просто невероятные, охренительные мужики!!!!! И один краше другого. Мне кажется, большинство женщин убило бы за таких!
...
Sehmet:
24.10.08 23:16
Нет,
Таис, я книгу еще не прочитала. (С английским не дружу, но понемногу решаем эту проблему- курсы и практика сделают свое дело). Я прочитала Ваш перевод (на одном дыхании). Теперь живу в ожидании продолжения.
...
Джулиана:
24.10.08 23:23
Tais писал(а): Здесь просто невероятные, охренительные мужики!!!!! И один краше другого. Мне кажется, большинство женщин убило бы за таких!
Ну.
Я б даже за Батча кое-кого... ну потом узнаете...
отправила бы на тот свет... днем.
...