Гейл Кэрриджер "Этикет & шпионаж"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

mariatos Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 2232
Откуда: Иркутск
>26 Дек 2017 2:04

Спасибо за первую главу!! Занимательно!!)) И необычно.
Мне нравится
Спасибо за выбор книги
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>27 Дек 2017 16:02

Познакомлюсь с новым автором! Первая глава улыбнула, заинтересовала. Софрония не даст нам скучать. Smile
Карми, Лена, спасибо за перевод главы! Девочкам, спасибо за украшение главы!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

-Inna- Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 07.12.2011
Сообщения: 377
>27 Дек 2017 19:47

Это прекрасно, девочки!
Вам цветов , снежинок , вкусностей , красивых букв и слов и много-много наших сердечек!!!
_________________
Оглянуться не успела...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nadin-ka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.08.2015
Сообщения: 24948
Откуда: Казахстан
>27 Дек 2017 23:23

Боже, какая прелесть! Девочка просто чудо! А мама говорит -чума. Наговаривает на ребенка. Какие у них имена и фамилии! Сразу настроилась на юмористический лад.
Оформление сказочное. В теме так красиво и уютно.
Карми Лена, Даша и Таня, спасибо вам огромное!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать ---

Irenie
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нивера Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.12.2012
Сообщения: 1222
>28 Дек 2017 14:37

Спасибо за начало нового перевода! Flowers
Определенно девочке нужно в школу, оттачивать мастерство и открывать в себе новые таланты. Smile
Оформление красивое, напоминает Алису и сумасшедшее чаепитие.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 104Кб. Показать ---
Ава от Муффта

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Filicsata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.12.2008
Сообщения: 3224
>28 Дек 2017 14:41

Новый автор! Интригующее название. Девочки, спасибо за выбор книги. С удовольствием почитаю!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vika-i Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.03.2012
Сообщения: 1006
>28 Дек 2017 16:44

Очень интригующая аннотацию. Интересно узнать, что есть сказочного в этикете и шпионаже. Эти вещи как бы не совместимы. Поэтому с большим удовольствием буду следить за переводом книги.

Karmenn, Елена, удачного и легкого перевода. Flowers
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

TANYAGOR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.10.2012
Сообщения: 2881
Откуда: Украина
>28 Дек 2017 19:18

Понравилась первая глава, и героиня, и веселая атмосфера. И чудесное оформление, и перевод. И имена, и фамилии. И тетенька-директор и обращение "мамуленька".
Спасибо, дорогие! 😘
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anam Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.03.2015
Сообщения: 1848
Откуда: Украина
>28 Дек 2017 21:15

Оу, новый перевод! Рвань!
Удачи, девчатули drinks впервые слышу об этом авторе.
Бум следить... мне точно нужно учиться в институте совершенстве Laughing если не зарЭжу кинжалами всех преподавателей, то даже чему-то научусь полезному))))
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 1286Кб. Показать ---

by Лена/Elenawatson Pester
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lady O Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.11.2016
Сообщения: 1711
>29 Дек 2017 11:51

Спасибо всей команде за замечательный перевод, редактуру, оформление!
Незнакомый автор, но понравилось с первой строчки. Замечательная героиня, фамилии персонажей невероятно забавные Smile
_________________
Красота by Кристи
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lanes Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.09.2009
Сообщения: 7683
Откуда: Украина,Каховка
>29 Дек 2017 18:53

Карми, Лена, спасибо за перевод нового автора и новой серии! Ar Laughing
Большое Спасибо за начало.Очень интригующее. Wink
Оформление просто шикарное! wo tender

___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 204Кб. Показать ---

Оля,Спасибо!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>29 Дек 2017 20:47

Дорогие наши читательницы!!!
С наступающими вас различными праздниками! Проведем их вместе!
Книга прелесть. Мой ребенок фанатеет от автора, зачел все книги почти всех серий, эту активно рекомендовал, так что и Карми поддалась на восторги дИтятки.

Аленчик, зайка, спасибо тебе за то, что ты есть.

И по старой традиции, чтоб все текло,


_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фелиция Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.07.2013
Сообщения: 2271
Откуда: Москва
>31 Дек 2017 9:16

С наступающим новым годом!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 231Кб. Показать ---

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Дуся Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 17.10.2009
Сообщения: 360
>31 Дек 2017 10:14

С наступающим Новым годом!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>01 Янв 2018 13:33

 » Глава 2

Всех с наступившим Новым годом!




Карета была изумительная, снабженная последними достижениями в виде автоматически опускавшейся крыши, выдвижной подставки для ног и чайницы. Экипаж наемный, однако разряжен, как фамильная карета: стенки обиты темно-синим бархатом, дабы приглушить уличный шум, а одеяла с золотой бахромой спасали от простуды.

Софрония едва ли успела все это рассмотреть, как мадемуазель Жеральдин стукнула в потолок ручкой зонтика, и они тронулись в путь.

Больше убранства экипажа удивляло то, что карету уже занимали два ученика. Совершенно очевидно, что они терпеливо просидели на месте все время, пока мадемуазель пила чай, а Софрония роняла кухонные лифты и упаковывала свои мирские пожитки в чемодан.

Прямо напротив сидела ясноглазая и с виду жизнерадостная юная леди, немного младше Софронии, с копной волос цвета меда и круглым, словно фарфоровым личиком. К ее светло-красному платью была пришпилена огромная красная с золотом стеклянная брошь. Сочетание волос, украшения и платья придавало леди совершенно скандальный вид, будто ее обучали, как стать ночной бабочкой. Софронию впечатлило должным образом.

- Бог ты мой! – обратилась девочка к Софронии, будто появление той в карете стало самым выдающимся событием дня. Что, весьма возможно, так и было, учитывая праздное сидение в экипаже без отвлекающего занятия или развлечения.

- Как поживаете? – спросила Софрония.

- А как вы? Разве не прекрасный день? Воистину замечательный. Я Димити. А вы?

- Софрония.

- И все?

- А что, разве этого мало?

- О, ну, я хочу сказать, что я, если точнее, Димити Энн Пероблёкли-Тынемот, вообще-то.

- Софрония Анжелина Тряпочертик.

- Боженьки, как трудно выговорить.

- Вот как? Возможно.

«Будто Димити Энн Пероблёкли-Тынемот выговорить легче».

Софрония перевела взгляд от Димити на еще одного обитателя кареты. Было трудновато распознать, что за существо притаилось под большой не по размеру шляпой-котелком и заляпанной масляными пятнами шинелью. Впрочем, если поднатужиться, Софрония сказала бы, что это порода мальчика неопрятного. Он носил очки с толстыми стеклами, основательно морщил лоб, а на коленях держал внушительный пыльный фолиант, который полностью завладел его вниманием.

- Что это такое? – спросила она соседку, морщившую нос.

- Ох, это? Это просто Пилловер.

- А что называют «пилловером» у вас дома?

- Моего младшего брата.

- А, соболезную. У меня самой их несколько. Дьявольское неудобство эти братишки.

Софрония с совершенным пониманием кивнула на нелепую шляпу с пальто.

Пилловер из-под очков бросил на девочек косой взгляд. С виду брат был на несколько лет младше сестры, которой, как догадалась Софрония, исполнилось тринадцать.

- Его определили в Бансон.

- Для чего?

- Политехническая школа для мальчиков Бансона и Лакруа. Ну, знаешь, та, другая, школа.

Софрония, которая понятия не имела, о чем говорит Димити, притворилась из вежливости осведомленной.

Димити продолжала чирикать. Оказалась она чуточку говорливой. После своей семьи Софрония чувствовала себя с такой болтушкой как рыба в воде. Уж что-что, а поболтать ее родня всегда любила, но о куда менее интересных вещах, чем Димити.

- Мамочка и папочка хотят, чтобы он стал злым гением, но сердце у него лежит к латинской поэзии. Правда, Пилл?

Мальчик одарил сестру противным взглядом,

- Пилловер ужасно не преуспевает в злых делах, если вы понимаете, о чем я. Наш папа в числе основателей Конфедерации мертвых хорьков, а мама кухонный химик с сомнительными намерениями, но бедняжка Пилловер, с его Кривыми окулярами фантастического увеличения, не может и муравья убить. Ведь не можешь, Пилл?

Софрония чувствовала, словно от нее постепенно ускользала нить беседы.

- Конфедерация мертвых хорьков?

Димити кивнула, тряхнув кудрями.

- Знаю, знаю, можешь посочувствовать. Я стараюсь видеть и светлую сторону: по крайней мере, папа не Засольщик.

Софрония вытаращила глаза.

- Э, о, да, куда лучше.

«Засольщик? Что такое, небеса святые, Засольщик?»

- И вот Пилл для бедного старого папы грустное разочарование.

Упомянутый Пилл отложил книгу, явно намереваясь себя защитить.

- Я сделал скамеечку на шарнирах, которая двигается, когда кто-нибудь собирается на нее присесть. И еще горшок заварного крема, который никогда не остывает так, чтобы стать пригодным для пудинга.

Димити внесла пояснения, которые разбили все доводы.

- Скамеечка в конце концов всегда двигается вперед, так что садится на нее преудобно. А повар просто использует Кремовый дурной горшок, чтобы держать теплыми булочки.

- Послушай. Так не пойдет. Нечего выбалтывать семейные тайны!

- Смирись, Пилл, ты прискорбно добрый.

- О, ну это уж слишком! А ты что, такая уж злодейка? Господи, да ты хочешь выйти замуж и стать леди. Да в нашей семье сроду такого не слыхивали! По крайней мере, я-то стараюсь.

- Ну, школа совершенства ведь на то и требуется, чтобы помочь стать леди?

По крайней мере, об этом Софрония была осведомлена наверняка.

Мальчик насмешливо фыркнул.

- И близко нет. Только не эта школа совершенства. Вовсе не того совершенства. Или стоит сказать, что того, но только с виду? Уверен, вы понимаете.

Пилловер бросил насмешливый косой взгляд на Софронию, затем, заметно смутившись, снова вернулся к книге.

- На что он вообще намекает? – обратилась Софрония к Димити, чтобы та объяснила поведение брата.

- Хочешь сказать, ты не знаешь?

- Не знаю что?

- О бог ты мой. Ты скрытый рекрут? Совсем без семейных связей? Я знала, что их берут, конечно, но не думала, что встречусь хоть с одним. Как чудесно! Ты находилась под надзором? Я слышала, иногда так делают.

Тут вмешалась мадемуазель Жеральдин.

- Довольно об этом, мисс Пероблёкли-Тынемот.

- Да, мадемуазель Жеральдин.

И директриса продолжила дальше не обращать на них внимания.

- Так куда мы путешествуем? – спросила Софрония, решив, что это допустимый вопрос, коли им явно не разрешается говорить о самой школе.

- Так ты даже этого не знаешь? – В голосе Димити явственно слышалась жалость. – Ну, в Институт совершенства благородных девиц мадемуазель Жеральдин.

Софрония помотала головой.

- Нет, я имею в виду, где находится эта школа?

- Ну, никто не знает точно, но где-то на юге. В Дартмуре или поблизости.

- Откуда такая таинственность?

Димити тряхнула головой, кудри снова взлетели.

- О, нет, послушай, я не то имела в виду. Понимаешь, она не на одном месте.

- Что не на одном?

- Школа.

Софрония вообразила дом, полный визжащих девочек, удирающий по торфяникам на гусеницах, как какое-то громадное перевозбужденное механическое сооружение.

- Школа передвигается? Что, на сотнях крошечных ножек?

- Ножек? Ну да, двигается, но только не на ножках. Думаю, вот так, ну ты знаешь.

Димити подняла голову и многозначительно посмотрела на потолок.

Софрония чуть не продолжила расспросы, когда ужасный толчок сотряс их на месте, и карета так резко встала, что Димити бросило на Софронию, а Пилловер очутился на мадемуазель Жеральдин.

Мадемуазель Жеральдин закричала, наверно, оскорбленная близким знакомством с загвазданным пальто Пилловера, и замахала руками и ногами, чтобы от него избавиться.

Софрония и Димити, хихикая, распутались.

Пилловер с немалым достоинством для мальчика его возраста освободил от своей особы директрису и поднял с пола котелок.

- Что, скажите на милость, происходит? – постучала зонтиком в потолок мадемуазель Жеральдин. - Кучер? Кучер!

Карета оставалась на месте. Или, по крайней мере, ничего не указывало на то, что она собирается двигаться дальше, только время от времени подавалась назад, будто лодка в открытом море.

Дверца кареты рывком распахнулась, и в проеме показался вовсе не кучер, а причудливый с виду джентльмен. Он был облачен в твидовые бриджи, сапоги, красную куртку и дорожную шляпу и в то же время нацепил защитные очки и обернул нижнюю часть лица длинным шарфом на манер исследователей Арктики.

Карета снова накренилась. Одна из лошадей в тревоге заржала.

У странного человека в шарф была воткнута массивная бронзовая луковица. Он наставил на пассажиров мерзкий на вид пистолет. Софрония, увидев оружие, как завороженная не могла отвести от него глаз. Ей не доводилось прежде сталкиваться так близко с настоящим пистолетом, и она была потрясена.

«Боже, уберите эту штуку, а то еще кто-нибудь пострадает!»

- Разбойник! – взвизгнул Пилловер.

- Нет, - поправила мадемуазель Жеральдин, скрипнув зубами. – Хуже. Налетчик. - Нечто в ее тоне, как чувствовала Софрония, заставляло предположить, что мадемуазель не удивлена. У Софронии мгновенно возникли подозрения насчет нее и этого налетчика.

Директриса захлопала длинными ресницами.

- Боже, сэр, что вам может от нас понадобиться? Я простая директриса, везу трех детишек к их месту назначения.

«Ну, это она чересчур хватила через край, верно?» - подумала Софрония.

- Мы маленькие сошки. Мы…

- Помолчите, - прервал мадемуазель Жеральдин налетчик. – Мы прекрасно знаем, что вы прибрали к своим хорошеньким ручкам. Отдайте прототип.

- Совершенно не имею понятия, о чем вы.

Дрожащая улыбка директрисы была хорошо исполнена, однако явно не убеждала.

- Разумеется имеете. Где он?

Мадемуазель Жеральдин потрясла головой, мило опустив ресницы.

- Ладно, тогда мы просто сами посмотрим.

Мужчина, уже обращаясь в небо, что-то неразборчивое крикнул.

Что-то тяжелое ударило в крышу кареты. Софронии и ее спутникам только и оставалось безмолвно наблюдать, как их сундуки, сумки и шляпные коробки сорвали с крыши и бросили наземь. Те раскрылись, рассыпая по пыльной дороге одежду, шляпы и обувь.

Еще два налетчика, одетые как их главарь, спрыгнули сверху и принялись копаться в раскиданных вещах. Что бы они ни искали, это было относительно маленькое, поскольку каждая часть багажа независимо от ее величины опустошалась. Один даже пустил в дело нож, чтобы вскрыть днища сундуков, выискивая тайники.

Крайне неприятно, когда ваши личные вещи выворачивают на публике! Софронию особенно унижало, что все ее нижнее белье мог увидеть Пилловер – незнакомец и мальчик! Она также заметила в сундуке мадемуазель Жеральдин несколько весьма пикантных ночных сорочек. Боже, там была фланелевая рубашка пурпурного цвета. Представляете себе!

Действия налетчиков приобретали все более безумный характер. Их главарь, все еще стороживший обитателей кареты, частенько посматривал на творившееся на дороге бесчинство.

Через четверть часа рука, в которой он держал пистолет, стала трястись от усталости.

- Где он? – прошипел главарь мадемуазель Жеральдин.

- Я же вам сказала, молодой человек, вы тут ничего не найдете. Что бы это ни было.

Она сердито мотнула головой. И вправду мотнула!

- Быть не может. Мы знаем, что он у вас. Должен быть!

Директриса, вздернув нос, устремила взор вдаль к горизонту.

- Ваши сведения оказались ложными.

- Ступайте со мной. А вы, дети, оставайтесь на месте.

Налетчик вытащил мадемуазель Жеральдин из кареты. Поначалу она сопротивлялась, но поняв, что силы неравны, угомонилась.

- Где кучер? – прошипела Софрония Димити и Пилловеру.

- Наверно, на него напали и скрутили, - предположила Димити.

- Или убили, - добавил Пилловер.

- Как они подобрались к нам? Я не слышала ни лошадей, ни чего другого.

Пилловер уточнил:

- Небесные разбойники. Ты о них не слышала?

- Ну, да, но я не думала, что они существуют на самом деле.

Пилловер пожал плечами.

- Должно быть, их кто-то нанял, - сказала Димити. – Как думаешь, прототип чего?

- Разве это важно? – спросил брат.

- Думаете, он и вправду у нее? – поинтересовалась Софрония.

Пилловер посмотрел на Софронию с чем-то похожим на жалость в темных глазах.

- Конечно он у нее. Вопрос в том, хорошо ли она его спрятала?

- И сделала ли копию? – вторила Димити.

- Может, безопасней позволить им считать, что они выиграли?

- Она это загадывала далеко наперед?

- Очень уж много вопросов, - прервала поток их размышлений Софрония.

Они слышали, как мадемуазель Жеральдин что-то резко сказала мужчинам, перетряхивающим багаж. Потом выглянули в открытую дверь, любопытствуя, что произойдет дальше. Вооруженный налетчик свободной рукой наотмашь ударил по лицу директрису.

- Ой, мамочки, - воскликнула Софрония. – Это же насилие.

Она подавила панику и странное желание захихикать. Прежде ей не доводилось видеть, как взрослый мужчина действительно бил женщин.

Димити слегка позеленела.

Личико Пилловера за круглыми очками вытянулось.

- Не думаю, что такое входило в ее расчеты.

Похоже, он правильно оценил ситуацию, поскольку у мадемуазель Жеральдин продолжился приступ истерики, завершившийся весьма театральным обмороком посреди дороги.

- Приличное представление. Моя сестра Петуния ведет себя подобным образом при виде мыши.

- Думаете, директриса притворяется? – склонная впечатлиться спросила Димити.

- Притворяется или нет, она, кажется, втянула нас в переплет, - надула губы Софрония.

«Хоть я и не хочу попасть в школу совершенства, но точно не желаю, чтобы меня похитили налетчики».

Экипаж еще раз дернуло вверх.

Софрония посмотрела на потолок. Передвижное средство бандитов, должно быть, привязали к багажным поручням. Она сложила два и два: защитные очки главаря и еще булавка в виде луковицы. «Воздушное судно». И в этот момент Софрония решила, что лучше что-нибудь предпринять для их спасения.

- Нам нужно обрезать путы воздушного шара, которыми он привязан к карете, добраться до места на кучерском сундучке и взять управление лошадьми в свои руки. Если мы поедем, то, может, их обгоним?

Пилловер согласно кивнул.

- Наука еще не нашла, как заставить передвигаться летательные аппараты быстрее наземного транспорта. Хотя кое-какие интересные прототипы дирижаблей описаны в последнем месячном выпуске «Руководства к успехам науки и аморальному превосходству». Или что-то об использовании воздушных потоков, но не на воздушных шарах, поэтому…

- Ага, спасибо, Пилл, - прервала его Димити. Очевидно, словесное недержание было фамильной чертой, временами ей потакал даже Пилловер.

- Ну и как? – спросила Софрония. – Наши возможности. Что у вас двоих есть?

Пилловер опорожнил карманы своей безразмерной шинели: сосновая живица для жевания, монокль на ручке – уж не это ли Кривые окуляры фантастического увеличения? – и длинный кусок ленты, который наверное начинал жизнь в волосах сестры. Димити выложила коробку сэндвичей, деревянную ложку и вязанного набитого осьминога из закрытой корзинки, лежавшей у нее на коленях. Софрония обладала лишь куском бисквита, который за чаем запихнула в передник, а теперь прискорбно раскрошившегося.

Она разделила кусок на три части, и, принявшись за еду, компания глубоко задумалась.

Налетчики не обращали на них никакого внимания. Они отказались от потрошения багажа и теперь стояли и о чем-то спорили. Мадемуазель все еще пребывала основательно без чувств.

- Времени нам не подарено, - напомнила Софрония, схватив у Пилловера увеличительные линзы. Она выбралась через окошко на стороне кареты, не видимой бандитам.

Как выяснилось, по каретам лазить легче, чем по кухонным лифтам. Незаметно от налетчиков Софрония выбралась на верх кареты. Там обнаружила привязанную к крыше большую цветную воздушную шлюпку. Летательный аппарат состоял не из одного воздушного шара, а из четырех, привязанных по углам корзины размером с гребную шлюпку. В середине корзины как побег торчала выше баллонов мачта с развернутым парусом. Под днищем висели рулевые пропеллеры, которые слегка двигались, зависнув прямо над головой ползущей по крыше Софронии. Лопасти выглядели довольно острыми. Не спуская с них глаз, Софрония пробиралась к месту крепления якоря.

Веревку крепко привязали к поручню, и освободить ее было невозможно.

Софрония вытащила увеличительные стекла Пилловера, под углом поймала ими луч солнца и стала пережигать веревку. В воздухе распространилась едкая вонь паленого волокна, но происки Софронии остались незамеченными. Казалось, это никогда не кончится, но мало-помалу веревка истлела так, что Софрония смогла ее порвать. Воздухошлюпка рванулась вверх, поймала попутный ветер и полетела прочь.

Не теряя времени на то, чтобы насладиться зрелищем своей работы, Софрония поползла дальше и спустилась на кучерский сундучок. Кучер сполз и лежал на боку. На лбу большая красная отметина. Софрония освободила его от вожжей и цокнула лошадям. Она была прекрасно осведомлена, как неуместно для четырнадцатилетней юной леди управлять каретой, но временами обстоятельства требуют прибегнуть к чрезвычайным мерам.

И тут налетчики заметили, что случилось, и заорали на нее. Главарь выстрелил и попал в ближайшее дерево. Другой кинулся за шлюпкой, пытаясь догнать ее с земли. А третий рванул за каретой.

Софрония стегнула лошадей и пустила их в быстрый галоп. Карета позади опасно накренилась. Хоть ее и оснастили по последней моде, но она не была рассчитана на такую бешеную скачку. Когда Софрония наткнулась на более-менее широкий перекресток, то развернула карету и остановилась. Потом спрыгнула и сунула голову внутрь экипажа.

Димити и Пилловер таращились на нее с благоговейным ужасом.

- Все в порядке?

- Потрясающе, - проговорила Димити.

- Что вы за девочка? – проворчал Пилловер, который выглядел желтым от тошноты.

- Теперь понимаю, почему тебя взяли в рекруты, - добавила Димити. – Я удивляюсь, почему они ждали до такого возраста.

Софрония покраснела. Никто сроду ее не хвалил за такие дела. И никто не смотрел на нее, как на авторитет. Какая честь.

- Откуда, скажите на милость, вы знаете, как управлять каретой? – спросил Пилловер с таким видом, словно ему нанесли личное оскорбление.

Софрония ухмыльнулась:

- Я много времени провожу в конюшнях.

- С симпатичными мальчиками-конюшими? – предположила Димити.

Софрония выгнула брови, глядя на нее.

- И что теперь? Вернемся за директрисой?

- Но мы же ведь спаслись? - Пилловер заметно встревожился при мысли о возвращении. – Она что, в самом деле стоит того?

- Этого требуют правила вежливости. Вряд ли честно оставить ее в лапах преступников, - укорила сестра.

- К тому же кучер не приходит в чувство. А он один знает, куда мы направляемся. - Софрония стояла за разумные доводы вдобавок к хорошим манерам.

- Но у них оружие. - Пилловер тоже призвал на помощь разум.

Софрония задумалась.

– Тоже верно. – Она посмотрела на Димити. – Мадемуазель Жеральдин… Как, по-вашему, от нее есть толк?

Димити нахмурилась:

- Она плела тебе небылицы?

Софрония кивнула.

- Я не уверена, что на нее можно положиться, чтобы следовать какому-нибудь замыслу: вы же знаете, каковы взрослые. И все-таки мы должны что-нибудь предпринять.

- Я уже упоминал оружие?

- Да заткнись ты, Пилл, - отмахнулась от брата Димити, вся обратившись в слух и внимая Софронии. – Что ты предлагаешь?

- Если я поеду быстро, сможете ли вы с мистером Пилловером, связавшись вместе, попробовать просто подхватить ее с дороги?

- А вы, леди, помните об оружии?

Димити кивала.

- Нужны мы вместе с Пиллом. Мадемуазель Жеральдин хоть и худая, но не настолько.

Пилловер никак не мог уняться:

- А как насчет того, чтобы принять в расчет стрельбу по нам?

Софрония с Димити воскликнули в один голос:

- Уймись, Пилл.

- У нас и веревки-то нет.

Софрония потрясла длинной лентой из кармана Пилловера. Димити сжала губы, схватила ее, коротко кивнула и приступила к делу.

Софрония закрыла дверцу и снова забралась на козлы.

Кучер слепо моргал и хватался за голову.

- Держитесь, сэр, - предупредила Софрония. – Малость потрясет.

- Что? Кто вы? – Все, что успел он сказать, прежде чем юная леди в синем платье схватила поводья и пустила его лошадей быстрой рысью.

Они помчались к кипе одежды и багажа посреди дороги. Мадемуазель Жеральдин сейчас стояла недалеко от главаря, театрально стеная над одной из шляпных коробок. Двое других налетчиков исчезли.

Завидев мчавшийся на него экипаж, бандит прицелился и выстрелил.

Пуля просвистела над головой Софронии. Она мысленно обрушила проклятия на голову налетчика, которых набралась от Роджера, мальчика-конюшего.

Кучер с криком ужаса пригнулся. К счастью, он не пытался вырвать вожжи у Софронии. Он наверно решил, что ему снится кошмар.

Весьма непочтительно обращаясь с каретой, Софрония подлетела к директрисе, одновременно натягивая поводья. В тот же момент с треском распахнулась дверца, и четыре маленькие руки вцепились мертвой хваткой в черное кружево изумительного платья мадемуазель Жеральдин. Рванули. Что-то затрещало. Мадемуазель завизжала и опрокинулась в карету, задрыгав в воздухе ногами.

Налетчик уронил оружие и нырнул за мадемуазель Жеральдин. Директриса бросила свое драматичное представление, принялась бешено пинаться и освободилась от хватки налетчика, потеряв по ходу дела обувь. Налетчик упал на дорогу, прижимая к груди пару черных атласных туфелек.

Софрония, взмахнув кнутом, понеслась вперед. Лошадей вряд ли нужно было подбадривать, поскольку они и так уже напугались стрельбой и чуднЫми навыками езды новой юной кучерицы.





Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>22 Ноя 2024 1:06

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете защитить свои авторские тексты в блогах и разделе "Собственное творчество" при помощи опции запрета копирования и кода отслеживания. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Женское фэнтези (18+)»: Избранница Ветра. Зима в Крылатой академии Алиса Ардова Крылатые — сильнейшие маги нашего мира. Они надменны, самоуверенны, упрямы.... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть II)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Новые наряды в Дизайнерском Бутике
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Гейл Кэрриджер "Этикет & шпионаж" [23067] № ... Пред.  1 2 3 4 5 ... 29 30 31  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение