Джулия Куин "Мистер Кэвендиш, я полагаю.."

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>31 Янв 2009 19:55

Тогда отлично. Ведь начинать выкладывать перевод буду я - у меня первые семь глав. А что это за табличка о степени готовности перевода?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>31 Янв 2009 20:40

Anastar писал(а):
Тогда отлично. Ведь начинать выкладывать перевод буду я - у меня первые семь глав. А что это за табличка о степени готовности перевода?


Anastar,
посмотри здесь:
https://lady.webnice.ru/forum/translate.php
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Milli Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 26.05.2007
Сообщения: 2377
Откуда: Украина. Донецк
>01 Фев 2009 13:07

Не знаю, смогу ли попасть на форум среди недели, поэтому отчитываюсь сейчас:
На данный момент переведена половина моей одной главы из двух, и переводом я продолжаю заниматься. Думаю, что через недельку или чуть больше смогу закончить
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Июль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 06.08.2007
Сообщения: 4418
Откуда: Уфа
>01 Фев 2009 16:42

Девочки, объявление: ответственной за выкладку этого романа назначена Анастар. Она буде курировать сроки, если что ей посылать главы, ну и так далее.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>01 Фев 2009 22:13

Девочки, думаю мы сработаемся и роман будут переведен и выложен )
Как и предполагалось ранее, 5 февраля сообщаем, что у кого переведено. Насчет себя могу сказать, что мои первые семь глав полностью переведены, пять отредактированны ЛискойАлиской. Сейчас перевожу 13-ю (простите, не помню, кто из девочек не успевал), уже четверть переведена. Переведенные главы шлите мне на mia019@rambler.ru.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>02 Фев 2009 15:15

Девочки, как вы переводите цвет глаз Амелии ( если у кого-то это тоже встречается) или как правильнее перевести:

hazel - ореховый или светло-коричневый, или просто карий?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>02 Фев 2009 19:30

Janina писал(а):
Девочки, как вы переводите цвет глаз Амелии ( если у кого-то это тоже встречается) или как правильнее перевести:

hazel - ореховый или светло-коричневый, или просто карий?


Я перевожу как ореховый. Они описываются как то зеленые, то коричневые, меняющиеся от настороения.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>02 Фев 2009 20:02

Anastar писал(а):
Janina писал(а):
Девочки, как вы переводите цвет глаз Амелии ( если у кого-то это тоже встречается) или как правильнее перевести:

hazel - ореховый или светло-коричневый, или просто карий?


Я перевожу как ореховый. Они описываются как то зеленые, то коричневые, меняющиеся от настороения.


Все верно, я просто не была уверена, что по-русски можно о глазах сказать, что они орехового цвета. )))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>02 Фев 2009 22:03

Janina писал(а):
Все верно, я просто не была уверена, что по-русски можно о глазах сказать, что они орехового цвета. )))

Можно. Есть еще такой вариант: глаза цвета лесного ореха или терракотовые.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Jolie Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.07.2008
Сообщения: 1530
Откуда: Украина, Киев
>02 Фев 2009 22:10

А в моих главах цвет ее глаз описывается как смесь древесной коры и листвы. Я так поняла - каре-зеленые.
_________________

За комплект спасибо AlAngel!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>04 Фев 2009 18:12

Чтобы не было расхождений в тексте, давайте договоримся переводить цвет глаз Амелии как ореховый (С Томасом таких проблем нет - у него они холодные, голубые, как льдинки). Если кто возражает, говорите. И насчет других особенностей внешности, если будут вопросы, давайте договоримся прямо здесь. Волосы, например или еще что-нибудь, (что касается что-нибудь, думаю других вопросов не будет).
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>04 Фев 2009 19:03

Anastar писал(а):
(С Томасом таких проблем нет - у него они холодные, голубые, как льдинки). Если кто возражает, говорите. И насчет других особенностей внешности, если будут вопросы, давайте договоримся прямо здесь. Волосы, например или еще что-нибудь, (что касается что-нибудь, думаю других вопросов не будет).


Anastar,
тогда как ты переведешь это предложение ( о глазах Томаса)?

She’d thought the irises were blue—not pale, or clear, or even azure, but a dark, smoky shade with the barest hint of gray.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Jolie Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.07.2008
Сообщения: 1530
Откуда: Украина, Киев
>04 Фев 2009 20:03

Anastar писал(а):
Чтобы не было расхождений в тексте, давайте договоримся переводить цвет глаз Амелии как ореховый (С Томасом таких проблем нет - у него они холодные, голубые, как льдинки). Если кто возражает, говорите. И насчет других особенностей внешности, если будут вопросы, давайте договоримся прямо здесь. Волосы, например или еще что-нибудь, (что касается что-нибудь, думаю других вопросов не будет).


Я бы написала ореховый, да вот только в предложении описывается по-другому (и вряд ли его уж полностью можно заменить):

Certainly not her eyes, which were not at all the color of the leaves on the trees. The bark, maybe. With the leaves, together. Green and brown. A mix. He liked that.
_________________

За комплект спасибо AlAngel!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>04 Фев 2009 23:20

Janina писал(а):
Anastar,
тогда как ты переведешь это предложение ( о глазах Томаса)?

She’d thought the irises were blue—not pale, or clear, or even azure, but a dark, smoky shade with the barest hint of gray.

Она подумала, что радужные оболочки были синие, не бледные или светлые, или даже лазурные, а темные, дымчатые, лишенные даже намека на серый.

М-да. Насчет цвета я немного путанулась. Прошу прощения. У меня переведено, что они «довольно редкого оттенка синего», «Его волосы были темными и густыми, его глаза приковывали своей синью», «ее жизнь была бы проще, если бы его глаза не были настолько синими», «Его глаза, казалось, потемнели от голубого до дымчато-синего». У Томаса и у вдовы одинаковые глаза. Наверно, я это вспомнила еще с перевода Ветти, но там было, как воспринял это Джек Одли. Но, может, это было только первое впечатление? Амелия, наверно, по мере развития сюжета все больше влюблялась в Томаса, и, естественно, обращала внимание на каждый нюанс в любимых глазах. Или я, наверно зацепилась за это «Она послала ему безмятежную улыбку, пристально глядя на его лицо, будто не понимая, что его глаза были близки по температуре к осколкам льда»


Кстати, насчет прекрасных глазок Амелии, у меня они описываются еще как зеленые с сероватым отливом (по-моему, как раз цвет лесного ореха, или листвы смешанной с древесной корой). И описываются как, не совсем зеленые, но и не коричневые.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>05 Фев 2009 21:59

Отчитываюсь:

10-я глава переведена, но не отредактирована, т.к. не нашлось беты, пожелавшей это сделать. ((

14-я глава переведена на 1\3. Думаю дня через 3-4 я ее закончу.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>01 Окт 2024 2:29

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете принять участие в ролевых играх или провести собственную ролевую вечеринку. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Круче гор только Горцы... Клуб обожателей Горцев (18+)»: [img] читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 2. Часть 1

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Лирика Николая Гумилева
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Джулия Куин "Мистер Кэвендиш, я полагаю.." [5467] № ... Пред.  1 2 3 4 5 ... 21 22 23  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение