Yulyshka:
28.01.10 16:51
Вот и конец. Грустно чуть-чуть. Спасибо за нелекий труд переводчика.
...
выдренок:
28.01.10 21:53
Без лишних слов, просто - спасибо!
...
ludok:
28.01.10 22:15
Анита, спасибо, что порадовала нас переводом.
Перевод и иллюстрации шикарные. Жалко прощаться с героями, так к ним привязалась.
Жалко, что Энн Стюарт не пишет эпилогов, так и оставляет на наш суд судьбу героев. Очень хотелось почитать, как мамаша отреагировала на искусственную ёлку? Как сложилась судьба героев?
Зато, можно самим предполагать, что у них родились трое дети и жили они долго и счастливо, а мать героини раскаялась и приползла к ним на коленях, когда узнала, что такое одиночество.
...
heilen:
28.01.10 23:47
Спасибо за великолепный перевод!
ХЭ получился немного грустный и смазанный. Но думаю, у героев все будет в порядке.
...
Anita:
29.01.10 19:26
Девчата, спасибо за теплые слова ободрения. Не знаю, почему, но из трех переведенных романов - этот самый пока любимый. И его герои тоже. Очень жалко с ними расставаться, правда! Прикипела к ним душой, можно сказать. Энн Стюарт - автор и простой и непростой одновременно. Простой, потому что нет у нее каких-то особых приключений (во всяком случае, в этих романах), чувства просты и понятны. Герои сложные, но тоже вполне адекватны. Но мне нравится, как автор относится к своим героям. Она их любит - это совершенно понятно, и симпатизирует их переживанием.
Мне нравится камерность романов Энн. Кажется, они происходят где-то вне времени и пространства. Главное - герои и их непростые взаимоотношения. Остальные действующие лица - как антураж для развития событий, не больше. Поэтому все грани отношений так хорошо выписаны и прослежены - от начала и до конца. Счастливый конец тоже нужно заслужить, знаете ли. Конечно, здесь нет намека пока ни на свадьбу, ни на решение бытовых проблем. Но зная глубину чувств героев, а особенно глубокое чувство Диллона к Джейми и ее беззаветную преданность - не сомневаюсь, что они будут очень счастливы.
Оба - труженики с большой силой воли, поэтому я не вижу препятствий для того, чтобы они были несчастливы. Я думаю, Диллон будет Джейми носить на руках и сдувать с нее пылинки - так велика его любовь, и он это доказал. Да что там, думаю, он и жизнь бы отдал за любимую женщину. Джейми, несмотря на кажущуюся хрупкость - очень цельная личность, с сильным характером - верная и преданная. Я думаю, даже серые полотенца и старая ванная не испортят влюбленным настроения. В конце концов, на то она и женщина, да еще со вкусом, так что и здесь все будет в порядке. Ведь счастье не в полотенцах, в конце концов. И не в дорогих елочных игрушках.
А я приглашаю всех любительниц Энн Стюарт на другой ее замечательный роман - ЗАГАДОЧНЫЙ ЛЮБОВНИК!
Следите за объявлениями! ...
Sehmet:
29.01.10 23:07
Анита, огромное спасибо.
читать твои переводы полнейшее удовольствие. Как говорят-и пусть весь мир подождет!!!!!!!!
Спасибо, спасибо, спасибо ...
jnina:
31.01.10 15:24
Анита! Спасибо огромное, что познакомила с таким интересным произведением Энн Стюарт!
Мне тоже очень понравились сложные характеры героев. Тут переплетаются и любовь, и недоверие Джейми к Диллону, в то же время преданная сестринская любовь к ненормальному садисту-брату, неверие, что он способен на жестокость. Прочувствовано трогательное, годами сдерживаемое отношение Диллана к героине, его чувство вины, за свою глупость, совершенную в юности по отношению к ней. Бывает, когда злишься на какую-то тупость или упертость героев, но здесь понимаешь обоих.
Анита, с удовольствием буду ждать следующего твоего перевода
...
Танюльчик:
08.02.10 02:49
Наткнулась на великолепные переводы Аниты романов Энн Стюарт! Никогда ранее не читала этого автора! Для меня это - чудесное открытие, не сплю вторую ночь, читаю не отрываясь! Сначала поразил "Призрак ночи", теперь - "Прямо в огонь"! Ну, а перевод - это Б-Е-С-П-О-Д-О-Б-Н-О!!!!!!!! Нет слов, просто спасибо!
...
LMargaritaN:
10.02.10 08:23
Великолепный перевод. Прекрасная работа. Уважение к жаждущим. Спасибо!
...
Lyu:
17.03.10 11:07
Наконец-то добралась о перевода. Прочитала на одном дыхании.
Anita, безграничная тебе благодарность за твою работу!
Шикарный роман, мне чрезвычайно понравился. И удивительное дело, когда читаешь, понимаешь, что все проблемы из биографии этого автора напрямую вылазят в ее книгах. (то же насилие в семье и чрезвычайно сложные отношения с родителями), но все равно (а может быть именно поэтому - чувства-то все настоящие) держит в напряжении от и до. Тут и антураж из моих любимых и вообще роман замечательный.
Только в жизни главное в такие отношения не попасть, да...
...
LMargaritaN:
18.03.10 13:51
Спасибо!
...
Юльча:
18.03.10 18:52
Anita , огромная благодарность за книгу. Читать - одно удовольствие!!!!
...
Alisha:
23.03.10 01:02
Спасибо огромнейшее за перевод!
...