Регистрация   Вход
На главную » Мир любовного романа »

Очень раздражает


aksentia:


-Tashka- писал(а):
aksentia писал(а):
но для женщин такой уровень и объем знаний был, мягко говоря, не жизненно необходим.

Девочки,так им делать было нечего,вот они и учились,при чем не в классах где по сорок человек учеников,а индивидуально.Так,что если учителя попадались грамотные,то я думаю,что леди были очень образованны.И как будущих хозяек ,их естественно учили управлять имением.А верховая езда-это обязательно,так как женщины принимали участие в охоте,а это главное развлечение бомонда тех времен.


и к чему было учить девочек? Их считали красивым или не очень оформлением для дома, необходимым для продолжения потомства. И все. Нет, не спорю, были и образованные женщины, ставшие гордостью своего класса и времени, но их единицы. А в большинстве своем...

...

-Tashka-:


aksentia писал(а):
и к чему было учить девочек? Их считали красивым или не очень оформлением для дома, необходимым для продолжения потомств

В первую очередь это были хозяйки дома ,а значит принимать гостей ,поддерживать беседу и управляться с челядью-это прямые обязанности этих леди,соответственно,образование и остальные навыки для женщин из высшего общества были необходимы.

...

aksentia:


-Tashka- писал(а):
aksentia писал(а):
и к чему было учить девочек? Их считали красивым или не очень оформлением для дома, необходимым для продолжения потомств

В первую очередь это были хозяйки дома ,а значит принимать гостей ,поддерживать беседу и управляться с челядью-это прямые обязанности этих леди,соответственно,образование и остальные навыки для женщин из высшего общества были необходимы.


да, и самыми необходимыми были чтение и цитирование Гомера и Вергилия на языке оригинала.

...

-Tashka-:


Ну вот как такое можно читать:
"Земля ушла у нее из-под ног, когда она осознала, как он высок и хорошо сложен — только мускулы и плечи такие широкие, что невозможно было ничего разглядеть за его спиной." Э.Грин."Прекрасная наездница".Перевод И.Л.Цветкова.Что ни фраза,то шедевр...
АААААААА.
Вот зачем ТАК переводить...Я понимаю ,переводчик мужчина...Но вот судила бы за такие переводы,за такое наплевательское отношение и к автору ,и к читательницам...
И это я только первую страницу прочитала. На этом мое знакомство с этим произведением закончилось.

...

an-shi:


Заумные мысли и меня раздражают. Но мат просто до злости БЕСИТ Gun . На СИ в девяти романах из десяти - мат. Конечно, большинство авторов его "запикивают" многоточием, но есть и те, кто не стесняется в выражениях. Dur
А еще неприятно обилие ошибок. Доходит до шЫла и и асВальта. Я сама на Даля не претендую и с грамматикой а Вы, но хотя бы через Ворд прогоняли бы.
Я, конечно, не активистка за чистоту русского языка, но, на мой дилетантский взгляд, существует множество синонимов слову "ж...а", да и послать можно в такую даль, что посланец з аблудится ноловин

...

Arven:


Согласна с высказанным на все 154 с половиной процента!!!
И ещё меня убивает мягкий знак, который ставится в глаголах. Ну, неужели, это так сложно запомнить - когда он ставится, а когда нет??? А сейчас его суют везде - и куда надо, и куда не надо. И когда я вижу фразу на подобие "Как говориться в одной умной книге" вместо правильного варианта "Как говорится", то мне хочется автору сказать много ласковых слов... Ну, выучи, наконец, правила правописания мягкого знака в глаголах - и будет тебе счастье!!!
Я, когда скачиваю что-то с СамИздата, а потом читаю, сама выправляю эти ошибки в своём экземпляре, потому что читать и всё время натыкаться взглядом на одни и те же никому не нужные в этих словах мягкие знаки просто невозможно...

...

Asja:


Arven писал(а):
Я, когда скачиваю что-то с СамИздата, а потом читаю, сама выправляю эти ошибки в своём экземпляре, потому что читать и всё время натыкаться взглядом на одни и те же никому не нужные в этих словах мягкие знаки просто невозможно...


Я думала, это я одна такая, больная на всю голову, так делаю...

...

Arven:


Asja писал(а):
Arven писал(а):
Я, когда скачиваю что-то с СамИздата, а потом читаю, сама выправляю эти ошибки в своём экземпляре, потому что читать и всё время натыкаться взглядом на одни и те же никому не нужные в этих словах мягкие знаки просто невозможно...
Я думала, это я одна такая, больная на всю голову, так делаю...


Не-а... Ты не одинока.
Как говорило Кентервильское привидение: "Приветствую Вас, о мой достопочтенный собрат!"

...

Douillette:


Arven писал(а):
Asja писал(а):
Arven писал(а):
Я, когда скачиваю что-то с СамИздата, а потом читаю, сама выправляю эти ошибки в своём экземпляре, потому что читать и всё время натыкаться взглядом на одни и те же никому не нужные в этих словах мягкие знаки просто невозможно...
Я думала, это я одна такая, больная на всю голову, так делаю...


Не-а... Ты не одинока.


Я тоже выправляю ошибки, не только орфографические, но и пунктуационные. Дело не в моей ненормальности, просто я при этом больше всего забочусь о самой себе, вернее, о своей личной грамотности. Почитаешь вот так понравившийся роман с ошибками - раз, другой, третий... А потом даже не заметишь, как сама начнешь писать слова-уроды с лишними мягкими знаками...

...

an-shi:


А я даже читать такие романы не могу. Вроде и задумка интересная, а обилие ошибок не дает погрузиться в атмосферу сюжета.
А еще не люблю когда в ЛР слова часто повторяются. Особенно "Я", "Он", "Она". По несколько раз в одном предложении. Например: " Я смотрела как он одевается. Он подошел ко мне. Я обняла его .." и т.д. Знаю, что это тоже к какому-то типу ошибок относят. Но это, опять же, признак литературной и синонимической бедности автора и /или переводчика.

И почему авторы с СИ сюда не заходят, прежде чем ваять свой шедевр? На его просторах было бы намного больше хороших романов. А то сейчас поисковик столько книг выдает, а почитать нечего...

...

aksentia:


Мягкий знак, конечно, нервирует, но меня действительно бесят запятые по поводу и без повода. То сложнейшие причастные, деепричастные предложения пишутся с полной свободой от запятых, то в фразе "Мама мыла раму" вставляются знаки препинания после каждого слова. Я пару раз встречала запятые прямо в середине слова. Видимо, чтобы не ошибиться с количеством.

...

miroslava:


Вот ознакомилась с предыдущими постами - и порадовалась, что не читаю самиздата. Хотя и говорят, что там попадаются неплохие произведения, но чаще встречаю такие отрицательные отзывы на эту литературу - ее качество, уровень грамотности и прочее - что не тянет. Впрочем, грамматические ошибки допускают и переводчики (а следовательно и редакторы) вполне официально изданной литературы. До сих пор вспоминаю, как в одном романе автора Кристины Додд (названия не помню) мне встретилось словцо "бдобец". Что означало, конечно же, "вдовец", ибо первая жена героя померла к моменту его встречи с героиней. Я долго смеялась , хотя надо сказать, что герой был настолько тупой и упертый, что его действительно можно назвать "бдобец" . Что бы это словцо не значило

...

Дивная Диана:


Arven писал(а):
И ещё меня убивает мягкий знак, который ставится в глаголах.

Согласна! А еще меня раздражает сильно неправильное окончание. Например, "Он подошел к героини" вместо положенного "Он подошел к героине". И в реальной жизни меня всегда это коробит, сразу бросается в глаза, особенно в письмах от начальства. В общем, я зануда Laughing

...

Бонни:


Постоянное "Вы" с большой буквы бесит, и не только в романах.

...

Verka:


Поддерживаю все высказывания относительно грамматики.
В последнее время увлекаюсь ЛФР и очень меня в них раздражает, когда от заявленных в мире фэнтезийных рас остается только одно название. Вампиры не пьют кровь, не боятся солнца и пацифисты каких мало, гномы высокие и стройные и т.д. Я допускаю некоторые отклонения от классических канонов, но вот это по-моему перебор:
Цитата:
Навстречу нам поднялся красавиц-мужчина, а проще сказать, темный эльф во всей своей красе. С мальчишками дроу я проучилась несколько лет, а вот со взрослыми представителями этой расы никогда не сталкивалась. Высокий, довольно таки плотного сложения, черные волосы забраны в хвост, а карие, оттенка темного шоколада глаза, могут сделать дырку в собеседнике. Аккуратная эспаньолка. Рубаха с большим воротом серо стального цвета и черные кожаные штаны скрывали явно накачанное смуглое тело. Лицо такое, прямо все мужественное из себя, в общем, если бы не моя «снежная королева», могла бы и влюбиться, наверное.

Классический Темный эльф (Р. Сальваторе) выглядит так: Согласно книгам правил и художественной литературе дроу — стройные существа ростом 160—180 см с обсидианово-чёрной кожей и красными глазами. Их волосы преимущественно белого цвета, причем благородные эльфы носят их длинными и распущенными, в отличие от простолюдинов. Как и все эльфы, они обладают вытянутыми ушами и острыми чертами лица.
Для меня это как высокого голубоглазого блондина обозвать коренным китайцем. [/quote]

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню