Мария Ширинова:
07.06.13 16:29
Bad girl писал(а):Моя подруга в этом году в Испании имела такой диалог:
Из личной жизни.
1. Катаемся по Вегасу в такси. Услышав странную речь, таксист спрашивает нас с подругой:
- Вы откуда?
- Раша.
- Да? Ну и как там Киев?
2. Там же. Продавец в магазине:
- Вы откуда?
- Москва. (Дабы не вдаваться в дебри с Киевом, водкой и Горбачевым)
- Айдахо? Пенсильвания?
...
Никандра:
07.06.13 19:39
Trinity. Bad girl , спасибо за продолжение!!!! Одни комментарии чего стоят.
...
lubonka:
07.06.13 21:57
Trinity, Bad girl, спасибо огромное!!!
...
janemax:
07.06.13 22:10
Тринити, Таша, спасибо за новую главу!!!
Так, танк прибыл, полковника круто зачистили, теперь бы с войсками разобраться...
...
zerno:
07.06.13 22:54
Эх ! А где я то была ? Тут такие две главы !Читала затаив дыхание .
Тринити , Таша , большое спасибо !!!
Сколько любви и переживаний ! Такого я у Брокман ещё по моему не читала .
...
zerno:
07.06.13 23:15
Таша , не могу не процитировать
Bad girl писал(а): Но Макс нисколько не удивился. За годы сотрудничества как с военными, так и со штатскими он выработал свое изречение: «Ожидай ото всех лучшего и будь готов к тому, что они сильно превзойдут твои ожидания».
Лучшего это в прямом смысле ? Если так , то я потрясена . С его-то работой он должен ждать только плохого от всех . Просто святой .
А вот интересно , кто сидит в танке ? Не наши ли ...украинцы?
...
vika-i:
08.06.13 12:26
Trinity, Bad girl, спасибо за новую главу!
...
Bad girl:
10.06.13 21:34
zerno писал(а):Лучшего это в прямом смысле ?
В самом прямом
При этом тем более странно, как он от сотрудников ожидает лучшего, а от отношений с Джиной - наоборот. Прям слов не хватает ))
zerno писал(а):А вот интересно , кто сидит в танке ?
Хо-хо. Вот в следующей главе и узнаем )))
...
zerno:
10.06.13 21:57
Bad girl писал(а):
zerno писал(а):
Лучшего это в прямом смысле ?
В самом прямом
При этом тем более странно, как он от сотрудников ожидает лучшего, а от отношений с Джиной - наоборот. Прям слов не хватает ))
Таша , снимаю слово "святой"
...
Bad girl:
13.06.13 23:25
zerno писал(а): снимаю слово "святой"
Ггг )))
Леди, в ожидании финального рывка (уже на этой неделе!) настойчиво рекомендую почитать
подарок от Маши. Там интересно ;)
...
Калинихта:
14.06.13 15:27
Bad girl писал(а):Леди, в ожидании финального рывка (уже на этой неделе!) настойчиво рекомендую почитать подарок от Маши. Там интересно ;)
...
Bad girl:
15.06.13 22:46
» Глава 25
Доброй ночи, дорогие радиослушатели! Сегодня мы постараемся одним махом побивахом победить наш подзатянувшийся перевод и узнать-таки всю правду про танк
Не переключайтесь!
Глава 25
Перевод:
Trinity-
Редактирование:
Bad girl
Он опоздал.
Когда «мини» Рекси Эрналии с визгом затормозила на площади, Джулз увидел тело, лежащее возле огромного танка. Он выкарабкался из машины и ощутил покалывание в раненой ноге, от чего его едва не стошнило. Совсем не ко времени. Он оперся на костыли и, прихрамывая, подошел ближе…
Не Макс и не Джоунс.
Перед ним лежал омерзительный человечек в парадной форме, и выглядел еще уродливее чем утром из-за снесенного наполовину черепа.
Тем не менее, дом за площадью – дом Эмилио – оставался нетронутым. И судя по расположению войск, именно в нем «засели террористы».
Видимо, Максу и компании не удалось выбраться, после того как Джулз отправился на увеселительную прогулку с Эмилио.
– Кто у вас за старшего? – выкрикнул Джулз.
Никто не ответил. Неудивительно, ведь он кричал по-английски.
Джулз услышал слабый воющий шум, возникающий при езде задним ходом, и, обернувшись, увидел, как Рекси сложил два поднятых пальца в форме буквы V и унесся прочь. Эй, приятель, спасибо. Все равно Рекси не смог бы помочь с переводом.
Вокруг царило странное спокойствие, словно Джулз находился на съемках фильма, а солдаты, рассредоточенные по периметру, были актерами, которые в перерыве между дублями перешептывались друг с дружкой, чесали подмышки, попивали содовую или покуривали сигареты.
Мужчина, с виду офицер, наконец обратился к нему.
– Американец? – спросил он.
– Да, – ответил Джулз, и парень тут же пустился в пространное объяснение, сопровождающееся жестами в сторону тела, войск, джипов, танка и дом. Он указал на дорогу, идущую в гору, а затем на дорогу, ведущую вниз. И все это не на английском. И не на испанском, которым Джулз тоже неплохо владел.
– По-английски, пожалуйста, – попросил он, когда ему все же удалось вставить слово. – Кто-нибудь говорит по-английски?
И вновь офицер указал в сторону танка.
Который, словно по сигналу, ожил.
Только этого не хватало.
– Скажи своим людям, – Джулз также подкрепил слова жестами, показав на свой рот, а затем на солдат, – чтобы отступили. – Ну и как это передать? Он попытался снова: – Чтобы не стреляли. – Указал на оружие мужчины, притворился, что стреляет из чего-то подобного, и отрицательно махнул рукой.
Офицер, кажется, обрадовался, что ему есть, что скомандовать войскам.
А что делать с танком? Кто экипажу скажет?
Когда Джулз направился к танку, тот сдал немного назад, а потом резко остановился. Продвинулся вперед и снова остановился. А затем танковая пушка повернулась до упора вправо и влево, будто кто-то тестировал систему наведения.
Теперь Джулз находился рядом с танком. Вот только как, черт его дери, докричаться до солдат, сидящих внутри? Постучать по корпусу? Танк снова пришел в движение. Очень медленно. И направился прямиком к дому Эмилио. С такого близкого расстояния не понадобится много прямых ударов, чтобы превратить это место в руины.
– Эй, выгляни-ка в окно, – обратился Макс к Джине.
Заплаканные Молли и Джина лежали на полу в комнате на верхнем этаже дома Эмилио. Ясный голос Макса, раздавшийся из рации, был самым сладостным звуком, какой Джине доводилось слышать.
Молли схватила рацию и извинилась перед Максом за то, что грозилась убить его, а потом спросила, стрелял ли он в Джоунса на площади. Джоунс забрал у Макса рацию и заверил Молли, что хоть тот и выстрелил в него, ранение поверхностное. Макс был очень меток, и все жизненно важные органы остались на месте.
Первая часть плана удалась на славу. Макс и Джоунс взяли танк под контроль. А вот со второй возникли затруднения, поскольку она основывалась на том, что в танке есть радиоприемник.
Но его там не оказалось. Там не было ничего, кроме рации, похожей на ту, что была у них. Новый план предполагал поместить танк перед домом, как гигантскую сторожевую собаку. Рано или поздно подоспеет подмога. А до тех пор у них в распоряжении будет самая большая пушка на острове.
Впрочем, Макс держал пари, что помощь появится скорее рано, чем поздно. Все-таки у них в заложниках находились командир и его переводчик.
Но сейчас Макс хотел, чтобы Джина выглянула в окно.
– Прибыла кавалерия, – сказал он ей.
Кто-то стоял прямо перед танком. Кем ни был этот мальчишка на костылях, одетый как серфингист, он, точно регулировщик, выставил одну руку вперед, сигналя «стоп».
Танк, конечно же, остановился.
И Джина осознала, что это не простой серфингист, а Джулз Кэссиди.
Джулз был жив!
А она-то считала, что уже выплакала все слезы.
Макс глядел сквозь щель, служившую танку лобовым стеклом, и смеялся.
– Джулз и не представляет, что мы внутри, – сказал он.
Проклятье, Джулз выглядел так, будто его переехал автобус.
– Ну и ну, а у него есть порох в пороховницах. – Джоунс повернулся к переводчику, который все еще не верил, что его оставят в живых. – Открой люк.
– Да, сэр. – Переводчик высунул голову наружу, и Макс услышал, как Джулз спросил:
– Вы говорите по-английски?
– Да, сэр.
– Скажите вашему командиру, чтобы сдал назад. А еще лучше скажите, чтобы покинул этот район. Теперь я здесь командую. Меня зовут Джулз Кэссиди, я американец и агент ФБР. Сюда направляются боевые вертолеты морской пехоты. Они прибудут с минуты на минуту. И их бронебойные орудия сотрут вас с лица земли, так что лучше отступите.
– Скажи ему, Джоунс хочет знать, вертушки правда летят сюда, или это всего лишь уловка из сборника «101 ФБРовская брехня».
Переводчик передал послание, и Макс увидел, как на лице Джулза отразились удивление и облегчение.
– Макс тоже там? – спросил Джулз.
– Да, сэр, – ответил переводчик.
– Вот дерьмо, – ухмыльнулся Джулз. – Надо было оставаться в больнице.
– Слышу вертолеты! – Раздался из рации голос Джины. – И вижу их! Они точно американские!
Макс глубоко вдохнул, зажал переговорную кнопку и запел:
– Люби меня нежно, люби меня ласково и никогда не отпускай…
Сжимая в объятиях жену, Джоунс сидел на кухне Эмилио.
Молли помогла ему промыть раны и убедилась, что в ноге не осталось ни осколка от пули двадцать второго калибра, пущенной Максом.
– Ты знал, что он это сделает? – спросила Молли. – Выстрелит в тебя?
– Нет, – ответил Джулз. – Но мысль оказалась удачной.
– Я ведь думала, он тебя убил. Впервые за долгое время я по-настоящему разозлилась. Настолько, чтобы причинить кому-нибудь боль.
– Добро пожаловать в мой мир. Наверное, всему виной гормоны.
Молли рассмеялась, но смех вышел немного унылый.
– Чтобы я этого больше не слышала. Никогда. – Она осмотрелась. – А знаешь, мы ведь одни.
– Да. – Джоунс понимал, куда она клонит, но хотел избежать этого разговора. Поэтому попытался направить беседу в другое русло. – И что? Хочешь опробовать старый кухонный стол?
Она засмеялась, но улыбка как-то сразу сошла с ее лица.
– Помню, ты говорил, что заключил с Максом сделку, но….
– Она по-прежнему в силе, – тихо сказал Джоунс. – Можно даже сказать, что теперь я в еще большем долгу перед ним.
– А тебе не приходило на ум, что он нарочно разорвал договоренность с капитаном морской пехоты, чтобы ты мог улизнуть?
– Ну и что? – возразил Джоунс. – Я ему слово дал. И еще, Мол, там, в танке, мы немного поговорили о том, чтобы попробовать договориться. Сведения о Херу Нусантаре в обмен на жизнь с чистого листа. Возможность вернуться домой. Вместе растить ребенка.
– Звучит… опасно.
– Опаснее, чем начинать химиотерапию после родов?
– Твоя правда, – сказала она.
Они посидели немного в тишине, а потом, откашлявшись, Молли спросила:
– Может, хочешь поговорить о…
– Ты смотрела? – спросил Джоунс. И вновь он понял, о чем она подумала. О том, как он убил Рама Субандрио.
– Нет, – ответила она. – То есть, я смотрела, но ничего не видела. Просто… он был жив, а секунду спустя уже лежал на земле.
– Обычно так и бывает.
– И тебя это не тревожит?
– Спрашиваешь, грызет ли меня совесть за то, что прикончил его? Нет. Однажды он убил двухлетнего ребенка у меня на глазах. Думаю, когда мы с Максом шли к месту встречи, я надеялся, что так все и закончится.
– Тук-тук. – Джина просунула голову в дверь.
– Входи, – пригласил Джоунс. – Не удивляйся, но вся одежда на нас. Хотя, погоди-ка, этот ведь ты раздеваешься на…
– Очень смешно, – сказала Джина. – Это когда-нибудь забудется?
– Со временем, – успокоила ее Молли. – Но вот Макс, поющий по рации старую песню Элвиса, – такое не забывается.
– А по-моему, было мило, – сказал ей Джоунс.
– Что именно? Пение или игры на кухонном столе? – спросила Молли.
– Все вместе, – ответил Джоунс. – Серьезно, Джина. Макс в порядке. Я всегда ненавидел его за то, что он делал тебя несчастной, но… Макс отличный парень.
Джина кивнула.
– Он очень заботлив и внимателен, и… Кстати говоря. Он просил передать это тебе. – Джина протянула Молли сотовый. – Просил сказать, что морпехи размещают временные посты и что в Гамбурге сейчас семь сорок семь утра, а клиника открывается в семь, так что… – Она протянула ей клочок бумаги. – Здесь номер телефона. Спроси доктора Блума.
– А мне сообщат результаты биопсии по телефону? – спросила Молли.
Результаты, по которым станет понятно, есть ли у Молли рак и какая у нее стадия. Джоунс был рад, что сидит.
– Точно не знаем, – ответила Джина. – Макс послал кого-то из команды в Гамбурге поговорить с ними и разъяснить обстановку. Доктор Блум ждет твоего звонка. Он знает, что тебя нет в городе по уважительной причине.
Она обняла Молли и направилась к выходу. Но та схватила ее за руку.
– Пожалуйста, останься.
Джоунс взял у Молли телефон и клочок бумаги и набрал номер.
* * *
Для капитана морской пехоты, который выглядел так, словно мог отжать от груди все Западное полушарие, Бен Вебстер был чересчур спокоен.
Казалось, его не волновало, что, хотя морпехов послали на остров Миду надрать задницы бандитам, ему и его людям вместо этого приходилось разгребать последствия странного похищения и убийства, в которых наряду с террористами и контрабандистами участвовал высокопоставленный индонезийский офицер.
Макс удостоверился, что компьютерные диски Эмилио в безопасности.
Морпехи устраивались, чтобы охранять дом, по крайней мере, до тех пор, пока из офиса ЦРУ в Джакарте не прибудет команда и не проведет тщательный обыск.
– Извините, мистер Багат. Простите, что беспокою вас, сэр.
Макс прервал беседу с Вебстером и, подняв взгляд, увидел рядом с собой одного из медиков.
– В чем дело, капрал? – спросил он.
– Сэр, ваш коллега, мистер Кэссиди. Я рекомендую отправить его обратно в корабельный госпиталь, – ответил юноша серьезно. – Ему надо вправить ногу. Хоть она и зафиксирована, но болит, должно быть, невыносимо. К тому же он потерял много крови из-за пулевого ранения, а еще у него черепно-мозговая травма. Такие повреждения могут быть очень коварными.
– Так везите его туда, – согласился Макс.
– В том-то и проблема, сэр. Он не хочет. Настаивает на разговоре с вами и капитаном Вебом.
Легок на помине. Джулз, прихрамывая, вошел в комнату и протянул руку.
– Капитан Вебстер. И вновь рад нашей встрече, сэр. Ваши люди о вас высокого мнения. – Мужчины пожали руки. – Не хотел уезжать, не поблагодарив.
– Пожалуй, это вас надо благодарить, – улыбаясь, произнес Вебстер. – Мои люди рады немного побыть на суше. Мы находились в состоянии боевой готовности еще со времен заговора с размещением «грязных» бомб. Надеялись, что нас отзовут обратно в Сан-Диего, и какое-то время казалось, что так и будет. А кончилось все тем, что во время налета на посольство в Джакарте мы находились у черта на куличиках – слишком далеко, чтобы помочь.
Джулз повернулся к Максу:
– Не знаю, слышали ли вы, сэр, но тогда погибло всего несколько человек.
– И все равно жаль, – сказал Вебстер. – Но ведь не каждый день мы получаем приказ напрямую из Белого дома.
Откуда? Макс посмотрел на Джулза.
– Ну, да, конечно... – Тот тут же отвел взгляд.
– С удовольствием поболтал бы с вами еще, – продолжил Вебстер, – но знаете, Барни парень толковый. И если он говорит, что вам надо в госпиталь, лучше туда поехать.
– Еще раз спасибо, сэр, – Джулз вновь пожал ему руку.
– И еще раз не за что, – тепло улыбаясь, сказал капитан. – Я вернусь на борт около семи вечера. И если вы не против, загляну вас проведать.
Сукин сын. Неужто он заигрывает с Джулзом? Макс присмотрелся к Вебстеру. Тот выглядел как морской пехотинец: накачанный, в выглаженной униформе, аккуратно подстриженный. Ничего гейского. Да и Максу он улыбался не менее тепло. Обычный мужчина – дружелюбный и хорошо сложенный. И все же…
Джулз был взволнован.
– Спасибо, – сказал он. – Было бы… Было бы здорово. Однако, вы не оставите нас ненадолго? Мне надо переговорить с Максом, прежде чем… А после, сразу же на корабль.
Вебстер пожал руку Макса.
– Для меня честь встретиться с вами, сэр. – Он снова улыбнулся Джулзу.
Ну ладно, Максу он так не улыбался.
Макс подождал, пока капитан и медик оказались вне пределов слышимости.
– Он…
– Ничего не слышу, ничего не говорю, – сказал Джулз. – Но, о мой Бог.
– Вроде славный парень, – заметил Макс.
– Да, – согласился Джулз. – О да.
– Итак. Белый дом?
– Ну. Что касается… – Джулз сделал глубокий вдох. – Ты должен знать, что президент Брайант, возможно, позвонит тебе.
– Возможно, – уточнил Макс.
– Да, – подтвердил Джулз. – Типа того. – Он заговорил быстро, пытаясь связать слова воедино: – У нас состоялся интересный разговор, во время которого у меня вроде как вырвалось, что ты вновь ушел в отставку. Он этому не обрадовался, и я сказал, что, наверное, смогу уговорить тебя вернуться, если он как можно скорее отправит три вертолета с морпехами на борту к острову Мида.
– Ты звонил президенту Соединенных Штатов. Во время международного кризиса. И, в сущности, шантажом заставил его послать морпехов.
Джулз ненадолго задумался.
– Да. Так и было. Хотя это был довольно странный телефонный разговор, потому что я беседовал по радио с каким-то кретином из ЦРУ и убедил его соединить меня с президентом, а после мы ретранслировали звонок.
– Ты позвонил президенту, – повторил Макс. – И твой звонок пропустили…
– Ну, видишь ли, у меня был твой сотовый. Я случайно их перепутал, и… Прямой номер президента был в твоей адресной книге, так что…
– Хорошо, – кивнул Макс.
– Хорошо? И все? Можно я позвоню Алану и скажу, что мы с презом теперь на короткой ноге?
– Нет, – отрезал Макс. – И еще кое-что. Когда будешь звонить своему приятелю, передай ему, что я заинтересован, вот только сделка коснется бывшего сержанта спецназа.
– Грейди Моранта.
– У него имеются сведения о Херу Нустантаре, которые заинтересуют президента. Взамен мы требуем полного помилованияи новую личность.
Джулз кивнул:
– Думаю, я смогу это устроить.
Он направился к вертолету, но повернул обратно:
– Не знаешь, как зовут Вебстера?
– Бен, – ответил ему Макс. – Хорошо тебе отдохнуть.
– Восстановление после пулевого ранения – не отдых. Запиши это на руке или еще где-нибудь. Черт.
Макс рассмеялся.
– Эй, Джулз?
Тот вновь обернулся.
– Да, сэр?
– Спасибо, что оказался хорошим другом.
Джулз лучезарно улыбнулся.
– Не за что, Макс. – И вдруг улыбка испарилась. – Поберегись. Рыдающая подружка на шесть часов.
О боже, нет… Макс повернулся и увидел бегущую к нему Джину.
Господи, пожалуйста, пусть это будут слезы радости.
– Каков вердикт? – спросил он.
Джина произнесла слово, о котором он молился.
– Доброкачественная.
Макс обнял ее – любовь всей своей жизни – и поцеловал.
Прямо на глазах у морских пехотинцев.
...
Bad girl:
15.06.13 22:47
» Глава 26
Глава 26
Перевод:
Bad girl
Редактирование:
Nadin-Z
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ
29 ИЮНЯ 2005
Когда самолет приземлился в Международном аэропорту Лос-Анджелеса, Молли держала Джоунса за руку.
– Ты в порядке? – спросила она.
Он словно приклеился к окну, наблюдая, как город становится все больше и больше, пока самолет снижался над взлетно-посадочной полосой, но сейчас повернулся к жене.
– Думаю, я все еще жду, что меня окружат военные полицейские, отрежут пути к отступлению, направят на меня оружие и прикажут лечь лицом на землю.
– Этого не случится, – сказала она ему.
Джоунс кивнул. И даже попытался улыбнуться.
Но он в это не верил.
И, конечно же, как только объявили о необходимости оставаться на местах до полной остановки самолета, подошла стюардесса.
– Сэр, мы только что получили сообщение от сотрудников охраны аэропорта. Они просят вас оставаться на борту, пока не спустятся все пассажиры, – сказала она.
Джоунс взглянул на Молли. Приехали.
– Спасибо, – сказал он женщине.
Но Молли потянулась вперед:
– Извините. Какая-то проблема?
Стюардесса широко улыбнулась:
– Вовсе нет. На самом деле, джентльмен, который вас встречает, хочет убедиться, что не упустит вас в толпе.
– Видишь, – повернулась к нему Молли, – ничего не случилось.
Но он в это не поверил.
– Что бы ни произошло, – сказал Джоунс жене, – ты завтра полетишь в Айову, хорошо?
Он хотел, чтобы первым делом она навестила свою мать – еще и потому, что та была врачом.
– Хорошо, – ответила Молли, явно потешаясь над ним.
– Я серьезно.
– Я знаю. – Она поцеловала его. – Эй, Байрон проснулся.
Байрон?
– Нет? – Она в открытую подтрунивала.
Джоунс покачал головой. Но пока самолет медленно пустел, он цеплялся за последние клочки терпения, держа руку на животе Молли и пытаясь ощутить, как танцует их ребенок.
– Извините. Мистер и миссис Джоунс?
Человек, шедший по проходу, несомненно, был агентом ФБР. Темный костюм, скромный галстук – одет с иголочки, походка уверенная.
– Меня зовут Джордж Фолкнер. Я работаю с Максом Багатом. Он сожалеет, но сам приехать не смог. Просил убедиться, что все прошло гладко и что у вас есть все необходимое.
– Спасибо, – сказала ему Молли, потому что, даже пожимая мужчине руку, Джоунс все еще ему не верил. – У нас все есть.
Беспрепятственно из самолета никак не выйти.
Но Фолкнер открыл принесенный с собой дипломат и достал что-то похожее на документы.
– Это для вас обоих.
Он протянул им бумаги.
Паспорта. Водительские права. Свидетельства о рождении. Карточки социального обеспечения. Военный документ, отправляющий в почетную отставку с сегодняшнего дня сержанта...
Его новое имя, проставленное и на остальных документах, было Уильям Дейвис Джоунс.
Фолкнер произнес что-то, чего Джоунс не расслышал, но Молли кивнула, очевидно, поняв.
– Невыплаченная зарплата, – пояснила она мужу, когда он вопросительно взглянул на протянутый Фолкнером конверт.
Джоунс открыл его... Черт. Такого он не ожидал.
Он думал, что почувствует тротуар под щекой. Что ему стянут руки за спиной и посадят в поджидающую полицейскую машину.
Снова посмотрел на внушительную сумму на чеке и...
Он все еще не верил в это.
Молли собрала сумки и книги, Фолкнер снял их багаж с верхней полки. Джоунс пошел за ними к выходу мимо улыбающихся и прощающихся с пассажирами стюардесс.
С тех пор как он в последний раз бывал в Лос-Анджелесе, прошло много времени – коридор к зоне высадки выглядел декорацией из научно-фантастического фильма. Саму зону от остального терминала отделяли временные стены, тянущиеся до самой выдачи багажа – почти как загон на скотобойне.
Фолкнер упомянул об ожидающей их машине, порекомендовал ресторан рядом с отелем и спросил у Молли, когда подойдет ее срок.
Молли взяла Джоунса за руку.
– Ты в порядке? – снова спросила она.
Он кивнул, но солгал, и она это знала. Молли не отпускала его.
– У нас только ручная кладь, – сказала она Фолкнеру.
– Я знаю, – ответил тот, – но мне нужно, чтобы вы оба прошли сюда, и...
Вот и оно. Джоунс вынул из кармана чек с так называемой невыплаченной зарплатой и передал его Молли.
– Лучше его взять тебе, – сказал он и завернул за угол, готовый встретить...
Военный оркестр?
Играющий «Звезды и полосы навсегда»?..
И огромный плакат «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, СЕРЖАНТ ДЖОУНС».
– Простите за эту уловку, – прокричал Фолкнер поверх рожков и труб. – Макс хотел убедиться, что вы это увидите. – Пожал руку Джоунсу, затем Молли. – Машина снаружи – как только вы будете готовы. Если вам еще что-то понадобится, просто позвоните мне.
И ушел.
Оставил Джоунса и Молли посреди аэропорта Лос-Анджелеса. Окруженных не военной полицией, а прочими путешественниками, которые им аплодировали.
Кое-кто даже жал руку Дейва, благодаря за службу.
Оркестр грянул «Америка прекрасная», и Молли потянула Джоунса за руку. Они прошли в автоматические двери к ожидающим машинам, где – о да – один из водителей держал табличку «Джоунс».
Калифорнийское солнце согревало ему лицо. Джоунс отдал мужчине сумки.
– Откуда вы, ребята, приехали? – спросил водитель.
– Кения, – ответил Дейв. – Через Джакарту и Гонконг.
– М-м, – произнес мужчина, – звучит как хорошее путешествие. И все же, нет ничего лучше, чем приехать домой.
– Да. – Джоунс опустился на сидение рядом с Молли. – Нет ничего лучше дома.
– Ты в порядке? – опять спросила она.
– Да, – сказал он, – в порядке.
И на этот раз она ему поверила.
ИСТМИДОУ, ЛОНГ-АЙЛЕНД
16 ИЮЛЯ 2005
Пока все идет нормально.
Макс стоял у бара, словно зажатый в тиски двумя старшими братьями Джины. Впрочем, сложно сказать, допрашивали они его или защищали от остальной семьи.
Чтобы войти в банкетный зал итальянского ресторана «У Антонио» и наконец встретиться со всей огромной семьей Виталиано, требовалась смелость.
Макс выглядел спокойным и расслабленным, как обычно. Лишь Богу известно, о чем он думал, особенно после общения с Большими тетушками – Люсией и Тилли, – которые хотели узнать, из какой части Италии происходят Багаты. И после дядюшки Артуро, который все спрашивал, сколько агент ФБР получает в год.
Джина поймала взгляд Макса, и он улыбнулся, хвала небесам. Но ей пришлось тут же отвернуться, потому что сзади наконец подошел официант. Спасибо, Боже.
Но на подносе оказалось только шампанское в изящных бокалах.
– Извините, – сказала она. – Я просила имбирный эль почти полчаса назад. Вы принесете его мне при первой возможности?
Официант что-то неразборчиво пробормотал и пошел... не к бару, а к толпе.
Черт.
Ей нужно поскорее закинуть что-то в желудок, иначе вечеринка по случаю помолвки обернется полной катастрофой. Но если Джина двинется к бару, придется остановиться и поболтать с отцом Тимоти, и кузенами Марио и Анджелой, и миссис Феттерсон, которая сорок пять лет жила по соседству с ее дедушкой и бабушкой.
– Джина! – Мама помахала ей из угла, где спорила с жуткими невестками, женами Роба и Лео, о лучшем месте на Лонг-Айленде для проведения свадьбы. – Дебби говорит, что в декабре две тысячи седьмого откроют «Ла Мэзон».
– Секундочку, мам... – Джина обогнула их по широкой дуге. Бежать, бежать... Господи, где же дамская комната?
Она почувствовала чью-то руку на своем запястье и, подняв взгляд, увидела рядом Макса.
– Ты в порядке? – тихо спросил он, наклонившись поближе.
Она покачала головой, уже даже не способная говорить.
Макс повел ее к кухне, и – ура! – вот и туалет. Она побежала туда, молясь, чтобы не было очереди, как в большинство дамских комнат.
Очереди не было.
Но, рванувшись к единственной свободной кабинке, она едва не сбила с ног хорошенькую афроамериканку.
– Джина?
Вот дерьмо, женщиной, которую она бедром отпихнула к раковине, оказалась не кто иная как Алисса Локке.
Макс сказал, что Алисса и ее муж Сэм на этой неделе в Нью-Йорке, и Джина пригласила их на вечеринку, устроенную ее родителями в честь помолвки. Джулз не мог присутствовать, Молли и Джоунс тоже. Поэтому она подумала, что будет справедливым пригласить в ресторан кого-то, с кем Макс знаком.
– Привет, – сказала Джина и закрыла за собой дверь. – Алисса, верно?
– Как поживаете? – сказала Алисса. – Мои поздравления.
– Ох, – сказала Джина, – спасибо... Извините...
Возможности поблевать спокойно просто не оставалось.
И все же, наверное, получится отговориться аллергией на морепродукты и отделаться советом быть осторожнее с изысканными равиоли, определенно начиненными креветками.
Могло бы сработать, если бы в этот момент ее не настиг один из тех приступов головокружения, которые иногда случались, стоило подняться слишком быстро. Только на этот раз голова закружилась, когда Джина попыталась сесть. В итоге она очень быстро и очень жестко приземлилась на пол, и не только пятой точкой.
Макс прислонился к стене у двери женского туалета, стараясь стать невидимым, чтобы дядюшка Джины Артуро не спросил его про службу. Глянул на часы. Сколько она уже там? Брат Джины Лео рассказывал про какой-то ужасный кишечный грипп, гуляющий у него на работе.
Дверь открылась, и он выпрямился, но это была не Джина.
– Макс! Заходи!
Это была Алисса. Она потянула его в дамскую комнату, где... на полу одной из кабинок лежала Джина. Дверь была заперта, так что он пролез снизу.
Девушка уже поднималась.
– Фу, гадость, я лежала лицом на полу.
Макс помог ей прислониться к стене, отпер и открыл дверь.
– Что произошло?
– Извините, эта дамская комната временно закрыта. – Он услышал, как Алисса снаружи останавливает людей. – Наверху есть другая. Простите за неудобства и, извините, вы не постоите здесь минутку и?.. Большое спасибо.
– Я правда в порядке, просто... не стоило пропускать ланч.
Появилась Алисса с охапкой влажных салфеток и бумажных полотенец.
– Я найду немного соленых или острых крекеров. И имбирного пива. Это обычно помогает. – Она исчезла.
– Ты действительно в порядке? – спросил Макс.
Джина кивнула и вытерла рот влажной салфеткой.
– Помнишь, ты пытался уговорить меня пойти учиться на юридический?
Он кивнул. Макс больше не расхваливал Нью-Йоркский университет – это ведь так далеко, но и в Вашингтоне были хорошие учебные заведения.
– Тебе правда нужно, чтобы я получила степень? – спросила она. – В смысле, может, есть какое-то руководство для жен эфбээровцев, где сказано, что у них должна быть степень магистра или даже выше?
– Конечно, нет, – сказал Макс. – Я просто... я часами работаю и часто уезжаю из города. Я просто... – Он заставил себя произнести это. – Я не хочу, чтобы ты устала от меня. Ты всегда казалась такой... неугомонной. Поехала в Кению и... Хочешь, чтобы я посадил тебя в машину и отвез домой?
Джина покачала головой.
– Мне станет лучше, когда Алисса вернется с... Боже, я совершенно уверена, что она догадалась. Слава богу, что здесь была она, а не моя невестка Дебби, самая большая сплетница во вселенной.
Он с трудом ее понимал.
– Догадалась о чем? Джина, если тебе нехорошо, нам действительно стоит уйти.
Казалось, она хочет встать, и он помог ей подняться.
– Я не нашла в Кении того, что искала.
– И что же ты искала? – Макс придержал ее, когда она направилась к раковине – Джина все еще выглядела неуверенно.
Она смотрела на него в зеркале, пока мыла руки. Сполоснула рот.
– Это, – ответила Джина. – Посмотри на себя. Готов подхватить меня, если я падаю. Держишься рядом. – Она вытерла руки и выбросила полотенце. – Я знаю, что ты хочешь защитить меня от всего плохого, что может случиться в жизни, и знаю, что мысли обо всех ужасах, которые могут произойти, сводят тебя с ума, но большую часть этого мы не можем контролировать. Но ты можешь сделать для меня кое-что: оставаться рядом, когда случается плохое. И я хочу делать то же для тебя.
Макс кивнул. К чему все это ведет? Он просто ждал: что бы там ни было, время пришло.
Она покопалась в сумочке, вытащила пакетик мятных леденцов, положила один в рот и протянула пакетик ему. Макс покачал головой.
– Знаешь, я очень долгое время чувствовала эту... обязанность жить со смыслом, – сказала Джина. – Словно я пережила тот захват самолета по какой-то причине. Но позже подумала, что копаю слишком глубоко. Жить со смыслом не означает уехать в Кению и стать Матой Хари или матерью Терезой. Или даже Элли Макбил. Все, что я должна – это жить хорошо. И счастливо.
– Именно это я и делаю, – произнесла она и повернулась к нему, – когда я с тобой.
– Если мы все еще говорим о том, что ты не хочешь идти на юридический факультет, – начал Макс, – то тебе не нужно убеждать меня. Если ты не хочешь...
– Я подумала, – перебила Джина, – что, может, буду мамочкой-домоседкой.
И внезапно все обрело смысл.
Джина не подхватила кишечный грипп от своего брата Лео.
Она была беременна.
Святой Боже на небесах! Макс погрузился в свободное падение. Хаос. Террор.
– Ты уверена? – спросил он.
– Нет, – сказала она, но при этом кивала «да». – Я еще не проходила домашний тест, но... я знаю.
– Ух ты, – сказал он. – Ух ты. – Он собирался стать отцом. – Я не знаю, как быть отцом. Хорошим отцом. В смысле, я знаю, как быть великолепно плохим отцом...
– Шутишь? Ты был невероятен с Аджаем.
Аджай умер. И Макс все еще не справился с этим.
– Я знаю, о чем ты подумал, – произнесла Джина, прижимаясь плотнее. – Еще одного полюблю, еще одного потеряю, верно? Помнишь, что я только что сказала, насчет нехватки контроля? Вот какая штука: родители делают все возможное, чтобы обезопасить детей, зная, что есть вещи, не поддающиеся контролю. Если что-то случится с нашей малышкой, Макс, то не потому, что мы не смогли ее защитить, а потому, что, ну, в жизни случается всякое.
В жизни случается всякое.
– Ты совершенно в прострации? – спросила она.
– Нет, – ответил Макс, но быстро изменил мнение. – Да, но это хорошая прострация.
Джина рассмеялась.
– Хороший ответ, – сказала она и поцеловала его.
В жизни случается всякое.
Вокруг него бушевал хаос – и так будет всегда. Но Макс крепко держался за эту невероятную женщину, что принесла в его жизнь свет и смех.
– Хочешь пойти и сообщить моей маме весть, что декабрь две тысячи седьмого не подходит для нашей свадьбы? В смысле, если мы не хотим, чтобы наша девочка держала букет во время церемонии...
В жизни Макса действительно кое-что случилось, и это была Джина.
THE END ...
Bad girl:
15.06.13 22:47
Acknowledgements
Вот и случилось то, чего многие ждали почти полтора года: прожита и завершена хорошая книга, за которую спасибо Сюзанне Брокман, Дейву и Молли, Максу и Джине, и, конечно же, Джулзу - я успела его полюбить
От себя хочу сказать спасибищи:
- Во-первых и в-главных -
Араминте, без которой этого перевода просто-напросто бы не было. Спасибо, дорогая!
И сделай, пожалуйста, вид, что ты не заметила, что тут нет ни во-вторых, ни в-третьих
- Чудесной
Анастар, которая тут же откликнулась на просьбу вычитать текст и дала много ценных советов по медицинской части и не только! Спасибо, Настя!
- Замечательной
Маше Шириновой, которая не отказала в помощи с редактурой, принесла в этот перевод много пользы и пережила моих жутких кузенов. Спасибо, Маша!
- Прекрасной
Ласт, которая в один далеко не прекрасный день спросила, не нужна ли помощь и, конечно же, попала на одну из немногих пикантных глав, но мужественно от неё не отказалась. Спасибо, Ластичек!
- Волшебной
Тринити, которая просто здоровский переводчик, знает, что такое свинский латинский и ещё целую кучу всякого-превсякого, и без которой эти последние главы не были бы такими гладкими. Спасибо, Тринити!
- Славной
Амике, которая выручила в нужную минуту, и смелой
Грете-Нате, которая храбро сразилась с шестнадцатой главой. Спасибо, Амикушик! Спасибо, Ната!
- Отдельное спасибо
Лорику, за подсказки по тексту и визуальному редактору, и
Кармен, за ценные замечания по первой главе. Спасибо!
- Милой
Надин ещё одно отдельное спасибо и мимими за сама знаешь что
И, last but not least, спасибо,
дорогие читатели, что оставались на нашей волне! Файлы .doc и .fb2 уже полетели по нужному адресу
...