очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 15:07
Innulya писал(а):
Мы вас с удовольствием поддержим. полностью поддерживаю!!!!!!!!!!!! lesya-lin , codeburger спасибо вам огромное за прекрасный перевод этого замечательного романа!!!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Irish | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 15:15
|
|||
Сделать подарок |
|
marus | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 16:56
Девочки, огромное спасибо. Замечательный перевод. Осталось легкое щемящее чувство грусти от расставания. Успехов вам в дальнейшем и творческого наслаждения. |
|||
Сделать подарок |
|
ароника | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 18:25
Большое спасибо за возможность познакомиться с новым автором!Ваш тандем просто великолепен!Перевод - великолепен,а скорость выкладки глав просто поразила.Здоровья Вам и счастья в Новом году!Ваша благодарная почитательница. |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 18:29
Вот это называется перевод в темпе вальса!!!
Спасибо за прекрасный перевод!! Лёгкой работы в Новом Году!!! _________________ Выше голову! Худшее впереди! |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 18:35
|
|||
Сделать подарок |
|
LGA | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 19:15
lesya-lin , codeburger поздравляю с удачной работой! Вы просто феи света, добра, радости и счастья. казалось только вчера мы читали первые главы, а вот уже и конец... Скорость обалденная!!!!!! СПАСИБО!!!!
Кстати я придержала местечко для голосования! Голосую! Проголосовала, но в каталоге она идет под названием "Ночь для двоих". Мне кажется, что "Ночные откровения" больше соответствуют содержанию романа. |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 20:41
Большое спасибо за перевод как новых глав, так и всей книги!!!
Уволокла к себе на склад. Теперь можно начинать читать весь роман целиком... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
lilu | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 21:20
Спасибо! такой остросюжетный роман оказался!!! Lesya-lin , codeburger, спасибо за перевод!!!
lesya-lin писал(а):
– О чем ты думаешь? – спросил Вир, поворачиваясь на бок и подпирая голову ладонью. ха-ха, так непривычно слышать это от мужчины lesya-lin писал(а):
– А что означает «Pedicabo ego vos et irrumabo»? – поинтересовалась Элиссанда без комментариев, Катулл жжет |
|||
Сделать подарок |
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 21:49
Спасибо, за чудесный подарок!!! Я вся в предвкушении от прочтения... _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
шоти | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 22:05
lesya-lin , codeburger спасибо вам огромное за прекрасный перевод!
Прочитан замечательный роман. Наслаждалась каждой строчкой. Незабываемый образ Вира. Красивое применение, красивое признание в любви и предложение. Все красиво и чудесно. lesya-lin писал(а):
Раньше Вир полагал, что простить – означает оставить обиду безнаказанной. Теперь он наконец-то понял: прощение относится не к прошлому, а к грядущему. Прощение относится к грядущему - золотые слова. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 22:58
Ошеломительная скорость! lesya-lin , codeburger, спасибо за великолепно переведенный роман!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Танюльчик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 23:02
|
|||
Сделать подарок |
|
гречанка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 23:30
lesya-lin , codeburger, спасибо за перевод такой прекрасной истории. Это было восхитительно.
Надеюсь, в следующем году вы нас порадуете столь же вдохновенными работами.)))))) Леся, я запомнила про март 2012 года и выход новой книги))))) Эх, я поняла, что описание любовной сцены между двумя влюблёнными это совсем не то, что описание любовной сцены между двумя ещё малознакомыми людьми, которых пока связывает пока только непреодолимое влечение ))))))) Они очень милые, заботливые и так дороги мне, что очень жаль с ними расставаться. Вы пробудили во мне романтика. *утираю слёзы* На выходных посмотрела рапунцель и под впечатлением решила, что для меня они именно такие. Ну и пестня))))) |
|||
Сделать подарок |
|
Murmaid | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Дек 2011 23:31
Леся и codeburger, спасибо вам огромное за перевод этого замечательного романа!
С одной стороны, безумно рада финалу, получила море удовольствия от последних глав, а с другой - грущу, что роман закончился, так было приятно в этой теме и так интересно, что теперь буду скучать. Очень понравился и автор, и перевод, и атмосфера в теме. Надеюсь, вы еще порадуете всех нас своими переводами, тандем у вас получился замечательный. Уже проголосовала за роман в номинации "Лучший народный перевод", использовала последний голос. Еще раз благодарю от всей души, всем удачи и С НАСТУПАЮЩИМ! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 5:59
|
|||
|
[13178] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |