Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Шерри Томас "Ночные откровения "



очаровашка: > 27.12.11 15:07


Innulya писал(а):
Мы вас с удовольствием поддержим.

полностью поддерживаю!!!!!!!!!!!! Laughing

lesya-lin , codeburger
спасибо вам огромное за прекрасный перевод этого замечательного романа!!!!!!!

...

Irish: > 27.12.11 15:15


Спасибо за столь замечательный роман!!
Innulya писал(а):
Мы вас с удовольствием поддержим.

очаровашка писал(а):
полностью поддерживаю!!!!!!!!!!!!

Я тоже хочу проголосовать за ваш перевод.

...

marus: > 27.12.11 16:56


Девочки, огромное спасибо. Замечательный перевод. Осталось легкое щемящее чувство грусти от расставания. Успехов вам в дальнейшем и творческого наслаждения.

...

ароника: > 27.12.11 18:25


Большое спасибо за возможность познакомиться с новым автором!Ваш тандем просто великолепен!Перевод - великолепен,а скорость выкладки глав просто поразила.Здоровья Вам и счастья в Новом году!Ваша благодарная почитательница.

...

lee-ali: > 27.12.11 18:29


Вот это называется перевод в темпе вальса!!!
Спасибо за прекрасный перевод!!
Лёгкой работы в Новом Году!!!

...

LuSt: > 27.12.11 18:35


Девочки, огромное вам спасибо за перевод! Счастья и творческих успехов в новом году!

...

LGA: > 27.12.11 19:15


lesya-lin , codeburger поздравляю с удачной работой! Вы просто феи света, добра, радости и счастья. казалось только вчера мы читали первые главы, а вот уже и конец... Скорость обалденная!!!!!! СПАСИБО!!!!
Кстати я придержала местечко для голосования! Голосую! Проголосовала, но в каталоге она идет под названием "Ночь для двоих". Мне кажется, что "Ночные откровения" больше соответствуют содержанию романа. Smile

...

Arven: > 27.12.11 20:41


Большое спасибо за перевод как новых глав, так и всей книги!!!
Уволокла к себе на склад. Теперь можно начинать читать весь роман целиком...

...

lilu: > 27.12.11 21:20


Спасибо! такой остросюжетный роман оказался!!! Very Happy Very Happy Very Happy Lesya-lin , codeburger, спасибо за перевод!!!
lesya-lin писал(а):
– О чем ты думаешь? – спросил Вир, поворачиваясь на бок и подпирая голову ладонью.

ха-ха, так непривычно слышать это от мужчины Laughing Laughing Laughing
lesya-lin писал(а):
– А что означает «Pedicabo ego vos et irrumabo»? – поинтересовалась Элиссанда

без комментариев, Катулл жжет rofl rofl rofl

...

Никандра: > 27.12.11 21:49


Спасибо, за чудесный подарок!!! Я вся в предвкушении от прочтения...

...

шоти: > 27.12.11 22:05


lesya-lin , codeburger спасибо вам огромное за прекрасный перевод!

Прочитан замечательный роман. Наслаждалась каждой строчкой.
Незабываемый образ Вира.
Красивое применение, красивое признание в любви и предложение. Все красиво и чудесно.

lesya-lin писал(а):
Раньше Вир полагал, что простить – означает оставить обиду безнаказанной. Теперь он наконец-то понял: прощение относится не к прошлому, а к грядущему.


Прощение относится к грядущему - золотые слова.

...

janemax: > 27.12.11 22:58


Ошеломительная скорость! Ar lesya-lin , codeburger, спасибо за великолепно переведенный роман!!!

...

Танюльчик: > 27.12.11 23:02


Девочки, огромное спасибо! ВОЛШЕБНО!!!!!

...

гречанка: > 27.12.11 23:30


lesya-lin , codeburger, спасибо за перевод такой прекрасной истории. Это было восхитительно.
Надеюсь, в следующем году вы нас порадуете столь же вдохновенными работами.))))))
Леся, я запомнила про март 2012 года и выход новой книги)))))
Эх, я поняла, что описание любовной сцены между двумя влюблёнными это совсем не то, что описание любовной сцены между двумя ещё малознакомыми людьми, которых пока связывает пока только непреодолимое влечение )))))))
Они очень милые, заботливые и так дороги мне, что очень жаль с ними расставаться. Вы пробудили во мне романтика. *утираю слёзы*
На выходных посмотрела рапунцель и под впечатлением решила, что для меня они именно такие.





Ну и пестня)))))

...

Murmaid: > 27.12.11 23:31


Леся и codeburger, спасибо вам огромное за перевод этого замечательного романа! rose

С одной стороны, безумно рада финалу, получила море удовольствия от последних глав, а с другой - грущу, что роман закончился, так было приятно в этой теме и так интересно, что теперь буду скучать.
Очень понравился и автор, и перевод, и атмосфера в теме. Надеюсь, вы еще порадуете всех нас своими переводами, тандем у вас получился замечательный.
Уже проголосовала за роман в номинации "Лучший народный перевод", использовала последний голос.
Еще раз благодарю от всей души, всем удачи и С НАСТУПАЮЩИМ!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение