LuSt:
12.01.12 15:05
» Такие старые слова
Возможно, кому-нибудь пригодится:
http://www.zabytye-slova.ru
Мой словарный запас обогатился в одной главе текста словами "гривуазный" и "аграф", а также я совершенно случайно узнала, каким словом, сейчас неприличным, раньше именовали балованных детей
...
Москвичка:
12.01.12 20:20
Чувствую себя просто архаическим существом.
В моей родне по отцовской линии до сих пор в ходу "кольми паче", причём и без "паче" тоже, "паче чаяния", "поёлику возможно"... В детстве мы кричали "атанда"... Думаю, у каждого, если в памяти порыться, найдутся свои архаизмы, которые для него и не архаизмы вроде, а самые обычные слова
...
Нюрочек:
15.01.12 22:57
» Наши люди в Англии
Не имея возможности привести вам реальных подарочков из старой доброй Англии, привезла "фото-подарки"
Что интересно, памятник находится на улице в Вест-Энде, где расположены самые старейшие и самые дорогие мастерские по пошиву одежды. Мужской.
К сожалению, здание реставрируется, все в лесах. Не сфотографировала. Но в целом выглядит не менее скромно.
Ограбили Парфенон
Но впечатление производит!
Стоят пару фунтов, подаются с джемом и маслом. На вкус как какой-то нейтральный, очень плотный кекс. Английская кухня, одним словом.
Планировался еще Гайд-парк и Роттен-Роу, но Лондон такой огромный, что нам шести дней не хватило и мы туда не дошли. Повод вернуться!
...
vetter:
16.01.12 15:33
Анечка, какая прелесть!
Спасибо!
К Красавчику мужички не прикладываются, чтобы вмиг стать красотой и душой всех компаний? Ничего у него не блестит, как обычно в таких случаях?
Эх, сконы. Выглядят аппетитно, а на вкус, получается, все та же "овсянка"?
...
Нюрочек:
16.01.12 19:33
Нет, не блестит
Мне так и не удалось ничего такого найти, что надо сделать, чтобы бах! - и счастье обеспечено
Насчет сконов я бы сказала так - они, конечно, не ужасны, но не самая вкусняшка. Намного более вкусные у них фруктовые пироги (песочное тесто, много фруктов и какая-то сладковая заливка. Напоминает цветаевский яблочный пирог. Очень!)
...
LuSt:
17.01.12 10:16
» Исторически достоверная лексика. МАНИПУЛИРОВАТЬ
Исторически достоверная лексика. МАНИПУЛИРОВАТЬ.
Предлагаю к рассмотрению одно из часто встречающихся в переводах ИЛР слов. МАНИПУЛИРОВАТЬ.
В текстах часто встречается слово manipulate, и в переводах все, к кому применяется это слово, кем-то
манипулируют.
Что говорят нам по этому поводу словари?
В словаре Даля этого слова нет.
Самый ранний словарь - Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д., 1865 дает следующее толкование этому слову:
Манипулировать - (новолатинск. manipulare, от manus, рука, и pellere, толкать, приводить в движение). Владеть чем; ощупывать.
В словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка Чудинова 1910 года данное определение приводится без изменений.
Другой смысл это слово обрело в словаре Ушакова 1935 года:
МАНИПУЛИ́РОВАТЬ, манипулирую, манипулируешь, несовер. (книжн.). Производить манипуляции.
МАНИПУЛЯ́ЦИЯ, манипуляции, жен. (лат. manipulatio) (книжн.).
1. Движение руки (устар.).
2. Сложный прием, сложное действие над чем-нибудь. Химик производил непонятные для непосвященных манипуляции.
3. Проделка, махинация (неод.).
То есть до передачи смысла этого слова как "воздействовать на кого-то с целью влияния" к 1935 году пока ещё никто не додумался.
В этом смысле оно появилось только в современных словарях (Кузнецова, Ефремовой) в 90-е годы. И переводили его отчего-то уже не с латыни, а с французского языка.
Кузнецов:
МАНИПУЛИ́РОВАТЬ -рую, -руешь; нсв. [франц. manipuler]
1. (с чем, чем). Производить манипуляции (1-2, 4 зн.). М. руками. М. со спичками. Начать м. М. с картами. М. штурвалом управления.
2. кем-чем. Публиц. Представляя кому-л., кого-, что-л. в несколько искажённом, неточном виде, добиваться каких-л. своих целей. М. общественным мнением. М. толпой по своему желанию.
Ефремова:
манипуля́ция
I ж.
1.
Показ фокусов, основанных на ловкости рук (в цирковом искусстве).
отт. перен. Ловкая проделка; обман, махинация.
2.
Сложный приём, сложное действие, осуществляемые при выполнении какой-либо ручной работы.
II ж.
1.
Вид психологического воздействия, искусное исполнение которого ведет к скрытому возбуждению у другого человека намерений, не совпадающих с его актуально существующими желаниями.
2.
Скрытое управление человеком против его воли, приносящее инициатору одностороннее преимущество.
3.
Система способов и приёмов идеологического и психологического воздействия на массовое сознание людей с помощью СМИ с целью внушения им каких-либо идей.
4.
Использование кого-либо или чего-либо в своих - обычно неблаговидных - целях.
III ж.
Процесс действия манипулятора.
Тест по Толстому и Достоевскому показал, что в литературе 19 века этого слова не было и в помине. А были другие:
умело обращаться; умело управлять; воздействовать; влиять; действовать в личных (корыстных) интересах; ловко использовать в собственных целях; играть на чувствах; затрагивать струнки ...
vetter:
17.01.12 14:04
В наш компьютерный век и сколько надо держать в голове! Ужас!
Нет чтобы ввел текст в программу, задал, каким бы языком хотел, чтобы текст был написан.
Бац - ответ - такие-то слова и фразы не входят в допустимую лексику, лучше их заменить на.... и все слова и фразы тебе уже заменили
...
LuSt:
17.01.12 14:15
Жанна,
Если бы всё было так просто, писатели и переводчики были бы не нужны
Точно так же, как если бы был фотоаппарат с кнопочкой "Сделать шедевр", не были бы нужны фотографы.
А вообще да, компьютерный век такой компьютерный, что хочется читать исключительно исторические романы и притворяться, что живешь понарошку
...
vetter:
17.01.12 14:29
и все же кое-какие программы есть
http://pisatelei.clan.su/forum/95-371-1
первую (СВЕЖИЙ ВЗГЛЯД) я даже пробовала как-то - ни за что бы не подумала, что в тексте так много этого самого, что она помечает
...
LuSt:
17.01.12 14:32
Жанна, я тоже как-то пробовала пользоваться celtx для копирайтерских текстов, но моя тонкая натура не выдержала тамошних заворотов. Как промтом переводить, честное слово
...
vetter:
17.01.12 14:48
LuSt писал(а):Жанна, я тоже как-то пробовала пользоваться celtx для копирайтерских текстов, но моя тонкая натура не выдержала тамошних заворотов. Как промтом переводить, честное слово
Это уже творческая какая-то прога, а первая наоборот - ничего сама не творит, лишь находит близкие повторы и звуковые совпадения (что там еще). Очень занятно и полезно, но времени потом на исправление уходит
А без нее вроде бы ничего и не заметил. Советую попробовать, хоть разок, для интереса.
...
Москвичка:
21.01.12 11:27
LuSt, хотела поблагодарить за "манипуляцию". Помню, сколько мучилась, когда в очередной раз встречала. Надеюсь, что "исторические" переводчицы
всё же заглядывают в нашу тему и будут теперь повнимательнее.
...
Москвичка:
18.02.12 15:39
» dance card - бальная карточка-бальная книжечка-агенда-карне
Решила внести в наш словарик-напоминание ещё один перевод, т.к. поймала себя на том, что сама скатываюсь к дословности, забывая историю вещи.
Итак.
dance card
Часто наши переводчицы, не знакомые с бальным этикетом прошлого, переводят
dance card как
карточка для танцев или
танцевальная карточка. А между тем в русском языке есть вполне определённое (исторически сложившееся) название этого предмета.
Цитата:Без сомнения, Нинон, средство оказалось весьма простым. Тебя, должно быть, удивляют мои восторги по поводу каких-то листочков бумаги. Но какие это прелестные листочки, они издают аромат кокетства, они полны нежных тайн! Какой длинный список влюбленных, где каждое имя – клятва верности, каждая страница – целый вечер триумфов и поклонения! Что за волшебная книжечка, – она так и дышит любовью! Непосвящённый прочтёт в ней одни лишь ничего не говорящие имена, а девушка, скользнув по странице беглым взглядом, тотчас увидит здесь свидетельство своей красоты и вызванного ею восхищения!
...
Переверни страницы, ты не найдешь ни намека на "я люблю тебя". В действительности же эти слова сказаны, и нет ничего более невинного, более наивного и более безыскусственного, чем бальная книжечка. Родители без страха видят её в руках своих дочерей. В то время как записку, подписанную одним именем, прячут за корсаж, бальную книжечку, это любовное письмо с тысячью подписей, показывают смело. В праздничный день её можно видеть повсюду – в салонах и в детской. Разве она не наименее опасная из всех известных нам книг?
Да она обманывает всех, даже свою владелицу! Какую опасность может представлять вещь, столь распространённая да к тому же ещё одобренная бабушками и прабабушками? Девушка перелистывает её без страха. И вот тут-то и можно обвинить бальную книжечку в явном лицемерии.
...
Приходит старость, но бальная книжечка не забыта. Золотые застёжки потускнели, листки едва держатся. Её владелица, которая старится вместе с нею, любит её как будто ещё больше. Она всё ещё перелистывает страницы, и аромат далёкой юности пьянит её.
Как прелестна роль бальной книжечки, не правда ли, Нинон?
Итак, речь идёт вовсе не о карточке для танцев, а о
бальной книжечке - именно книжечке, а не карточке, хотя и "
бальная карточка" определение хотя и не совсем точное, но всё же тоже имеет место быть.
Я привела такую большую цитату из Эмиля Золя, чтобы дать достаточно выразительное описание сего предмета, сделанное пером мастера (хотя лучше бы сразу вас отослать к "Сказкам Нинон" этого автора, а именно к сказке, которая так и называется: "Бальная книжечка"). Но если подходить к вопросу "академически":
Бальная книжечка — миниатюрная записная книжечка —
agenda (
агенда) или
carte de bal (
бальная карточка, карне), которая помогала даме запомнить очерёдность кавалеров, приглашающих её на танцы. В книжечку дама вносила номер танца и фамилию кавалера, так как приглашения начинали принимать ещё до начала бала. Если у дамы оставались «свободные танцы», то приглашения на них принимались в течение танцевального вечера.
Бальная книжка была изящной и маленькой, умещалась на ладони. Обычно она имела серебряный, костяной или кожаный переплёт с золотым тиснением, к нему подвешивали миниатюрный карандаш. Страницы были бумажные или костяные. Костяные книжки служили вечно, так как текст с них стирали резинкой. Агенду носили на цепочке веера или пристегивали крючком к лифу бального платья. Иногда записи велись на агендах-веерах.
Агенда нередко представляла собой ювелирное изделие. Обложку украшали драгоценными камнями, перламутром, золотой монограммой, внутри книжечки было несколько «листочков», чаще всего из слоновой кости, на цепочке — карандашик, и при помощи специального колечка она крепилась к поясу бального платья.
Назначение этих книжек — не сбор доказательств успеха светских красавиц, напротив, они предостерегали их от промаха, от путаницы партнёров. В противном случае в свете мог затеяться страшный скандал, что не только лишало даму репутации, но и из-за него могли поплатиться карьерой её ближайшие родственники.
Дамам тяжело было удержаться от соблазна считать бальную книжечку списком своих любовных побед, ведь обычно имя кавалера, появившееся на страницах агенды, говорило о его симпатии и интересе к её обладательнице. Однако правила этикета подчёркивали, что записи в бальной книжке и успех в обществе не связаны прямым образом.
Первые бальные книжечки (карточки) появились в XVIII веке, но широкое распространение получили в начале XIX в. Утверждают, что мода на них пошла от венских балов.
Кстати, есть очень симпатичный сайт (к сожалению, в основном на французском) о разных милых вещицах, мелочах, ныне нам непривычных, но частенько необходимых в не таком уж далёком прошлом:
Старинные вещи ...
Lorik:
03.03.12 01:47
» Английский дом и виндзорский стул
Вчера, когда искала картинки для оформления главы Кэбот, в которой упоминался огромный трехэтажный дом с башенками в викторианском стиле, "вдовьей площадкой" и эркером, наткнулась на очень занимательную ссылочку. На примере кукольных домиков с картинками подробнейшим образом разъяснено, что и как называется в доме, при этом даже в рамочки все обведено для наглядности.
Единственное - на английском все, но, с другой стороны, чтобы найти какой-то архитектурный элемент и понять, что это такое - самое то, мне кажется.
Статья называется
Dollhouse Parts Glossary (Глоссарий элементов кукольного домика). Вот, например, я попала на эту статью, благодаря
описанию эркеров и эркерных окон .
Кстати, с этой же странички есть
ссылка на небольшой английский словарик архитектурных терминов. Статьи там тоже оформлены с фотопримерами.
А там, если полазить, и словарик фурнитуры с картинками, и много всего другого. Например, про Windsor chair там вот такая огромная
статья. Честь и хвала тем энтузиастам, которые собирали столько материала в одном месте.
...