Патриция Кэбот "Непристойное предложение"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Alenija Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 08.04.2010
Сообщения: 791
>29 Авг 2011 6:31

Amica, upssss, Фройляйн, спасибо за отличный перевод!!! Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

mechta Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 23.01.2011
Сообщения: 553
Откуда: кривой рог
>03 Сен 2011 21:30

Девочки вернулись
Amica, upssss, Фройляйн,
большое спасибо за
продолжение! Ar
Глава очееень очееень горячая!!!
_________________
"Постарайся посмотреть на все взглядом, свободным от стереотипов, ладно, ирландка?" - сказал он ей.
И, черт возьми, он разбивал эти стериотипы один за другим.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>19 Сен 2011 17:53

 » Глава 17

Перевод - Amica
Бета-ридинг - upssss
Вычитка - Фройляйн



Глава 17

Голова Пэйтон покоилась на плече Дрейка, и он вслушивался в ее неровное дыхание, почти неразличимое из-за рева волн, которые с трудом преодолевала «Ребекка». Коннор слышал, как прямо под ним скрипело плохонькое судно, словно сами доски жаловались на непосильную задачу, которую поставил перед кораблем капитан, заставив его плыть на такой большой скорости. Где-то вверху над Дрейком был слышен крик впередсмотрящего и громкий треск рвущегося топселя[1]. А здесь, в темнице, он слышал, как у его груди билось сердце Пэйтон, постепенно возвращаясь к спокойному, ровному темпу.
Она была такой маленькой, что даже навалившись на него всем своим весом, казалась Коннору легкой, словно ребенок. Ему пришлось напомнить себе, что Пэйтон была уже вполне взрослой женщиной – сейчас ей, наверное, уже исполнилось девятнадцать лет, если они действительно находились на борту этого жалкого суденышка столько дней, сколько указывали сделанные им на стене насечки. Конечно, девятнадцать – это еще не старая дева, но уже и не юная дебютантка.
Да, Пэйтон Диксон уже девятнадцать, но она совершенно невинна, из-за чего казалась моложе всех тех женщин, с которыми когда-либо был Дрейк… хоть и набросилась на него так, что едва ли приходилось говорить о какой-то там девичьей скромности. Что ж это за девственница такая, не уставал задаваться вопросом Коннор, если она оказалась способна чуть ли не изнасиловать его?
Именно так он себя и чувствовал. Словно его взяли силой. Ну, начал-то все именно он. Дрейк был более чем уверен, что именно он положил всему начало тем жарким поцелуем. Не то чтобы Коннор возражал против того, к чему этот поцелуй привел. По крайней мере, не слишком сильно. Ни один мужчина не отказался бы подвергнуться такого рода нападению, особенно если его совершает хорошенькая молоденькая девушка. Определенно, Дрейк не жаловался.
Однако было бы лучше, если бы он, как и Пэйтон, почувствовал хоть малую толику облегчения. Дрейк оставался твердым как камень, и в паху появилась тупая боль. Даже сквозь двойной слой их одежды он чувствовал влажное тепло у Пэйтон между ног. Искушение расстегнуть ей штаны, подмять под себя и яростно, не сдерживаясь, войти в нее, было очень сильным.
К счастью, несмотря на то, что Коннор Дрейк провел несколько недель прикованным цепями к этой чертовой стене – и несмотря на то, как он только что себя вел, о чем уже сожалел, и весьма глубоко, – он был все еще уверен в том, что остался джентльменом. Не совсем уверен, но более-менее. И потому Коннор слегка отодвинул от себя податливое тело девушки – чтобы ослабить давление на свою возбужденную плоть – и просто держал Пэйтон в объятиях, безуспешно пытаясь не думать о том, как это было бы – предаваться любви с Пэйтон Диксон.
Но, как говорится, легче сказать, чем сделать. Для Дрейка это был совершенно новый опыт – быть с женщиной, чьей единственной целью было получить удовольствие для себя; любая из тех женщин, с которыми он был, прежде всего старалась доставить удовольствие ему. К слову сказать, за это Коннор им и платил. И довольно щедро.
Но даже женщины, которые отдавались ему бесплатно – аборигенки, которых любопытство влекло к белым мужчинам, что приплывают на больших кораблях, – никогда не усаживались на него верхом и не скакали так, словно он был жеребцом.
А Пэйтон была невинной. И это было хуже всего. Она была девственницей.
Это он должен был показать ей, как мужчина и женщина должны правильно любить друг друга. Но Пэйтон Диксон не дала ему ни единого шанса. После того, как Коннор поцеловал ее, она набросилась на него с такой неприкрытой чувственностью, что у него едва ли оставался шанс просто перевести дух, не говоря уже о том, чтобы стать хозяином положения. Кто бы мог подумать, что в таком маленьком тельце, так удобно приютившемся на его груди, таится столько страсти?
Дрейк обязан был это заметить. В конце концов, она же всегда там была – в том, как Пэйтон себя вела, когда Коннор перехватывал ее взгляд: глаза Пэйтон скрывались под сенью густых, темных ресниц, стоило лишь ему посмотреть в ее сторону. В этой ее привычке устраиваться рядом с ним во время трапезы – никогда бок о бок, но достаточно близко для того, чтобы подслушивать его разговоры и влезать в них со своими ехидными замечаниями. В том, как она старалась держаться поблизости от него… Не слишком близко. Пэйтон никогда не подходила настолько близко, чтобы это заметили ее братья, но достаточно для того, чтобы иногда, развернувшись, Дрейк обнаруживал ее в шаге от себя.
Как долго уже Пэйтон Диксон наблюдала за ним, решая, подходит ли он ей? И как долго он сам находился в полном неведении об этом, не замечая ее, не имея ни малейшего представления, что всё, что он когда-либо искал в женщине, было заключено в той, которая всегда стояла рядом с ним? Вплоть до того поцелуя в саду – ночью, накануне его свадьбы – когда Коннор Дрейк обнаружил ее, эту невероятную чувственность, которой достопочтенная мисс Пэйтон Диксон была наполнена до краев. Мысль о том, что он сделал это открытие за несколько часов до своей свадьбы с другой, чуть не свела Дрейка с ума. Как Коннор пусть даже из лучших побуждений мог жениться на Бекки Уитби, зная, что где-то на земле есть Пэйтон Диксон?
И все же в те мгновения, когда капитан Дрейк осмеливался задуматься о будущем, в котором Пэйтон была рядом с ним – такие моменты были редкими и быстро проходили, поскольку, скованный цепями и находясь на вражеском корабле, Коннор полагал, что будущее его весьма туманно, с Пэйтон или без нее не говоря уже о любой другой женщине, – он не мог себе вообразить, что первый раз, когда они останутся наедине, окажется таким. Когда Дрейк представлял, как они будут любить друг друга, местом действия неизменно выступала капитанская каюта «Константы»: огромная кровать с атласными простынями, лунный свет, просачивающийся в окна, и только шелест океанских волн вокруг. Ему и в голову не приходило, что он будет предаваться любви с Пэйтон в вонючем трюме пиратского корабля, под звяканье цепей; и что когда наконец настанет решающий момент, ни один из них не позаботится о том, чтобы хотя бы снять одежду…
Словно прочитав мысли Коннора, Пэйтон подняла голову и сказала:
- Думаю, я все сделала неправильно.
Дрейк попытался подавить улыбку, поскольку она, похоже, говорила вполне серьезно. Но его попытка не увенчалась успехом.
- Ну, - начал он. Голос его слегка дрожал из-за неудобства в бриджах. Коннор прочистил горло. – Это как посмотреть.
- Я практически уверена, что должна была дождаться, пока мы хотя бы снимем штаны.
- Именно так это обычно и делается.
- Но я не могла ждать, - заявила Пэйтон. А затем, слегка шевельнув бедрами и бросив быстрый взгляд вниз – туда, где верхняя часть его бриджей натянулась, свидетельствуя о сильном желании, – радостно добавила: - Но ведь еще не слишком поздно, да? Я имею в виду, ты же сумел сдержаться. Почему бы нам…
А чего он еще ожидал? Почти ничто на свете не могло повергнуть в смятение достопочтенную мисс Пэйтон Диксон. Следовало ожидать, что неблаговидные занятия, вроде плотских утех, которым они только что предавались, смутят ее не сильнее, чем всё остальное. Ее пальцы были уже у него на ремне, когда Дрейк схватил проказницу за руку.
- Пэйтон, - произнес он.
Когда она встретилась с ним взглядом, в глазах ее отразилась такая боль, что Коннор почувствовал, что просто не сможет этого вынести.
- О, - вырвалось у нее, и Пэй отдернула руку так, словно пряжка его ремня неожиданно раскалилась добела. – Прости. Просто я думала – ну, знаешь, я подумала, что тебе этого хочется. – Еще один быстрый взгляд, брошенный на его бриджи. А затем Пэйтон скороговоркой произнесла: - А, мелочи, не обращай внимания.
- Пэйтон, - Коннор не отпускал ее, хотя она пыталась высвободить руку и в то же время скатиться с него. Он не позволит ей уйти. – Выслушай меня.
- Да, забудь, серьезно. Я знаю, что иногда перегибаю. Не бери в голову. Я, пожалуй, пойду…
Чтобы не позволить Пэйтон удрать, Дрейку пришлось напрячься изо всех сил. Она была изворотлива как кошка, но Коннор превосходил ее силой даже несмотря на громоздкие цепи, сковавшие его запястья. Мгновение спустя он подмял девушку под себя именно так, как мечтал незадолго до этого. Только теперь Дрейк не собирался лишить ее невинности, а просто не давал уйти.
- Нет, - прорычал он. – Я никуда тебя не отпущу, пока ты меня не выслушаешь.
Казалось, его слова настолько изумили Пэйтон, что она не нашлась, что ответить.
Вдохновленный ее молчанием, Дрейк продолжил:
- Послушай, Пэйтон, все должно было случиться не так…
- Я знаю, - голос ее переполняла ненависть к самой себе. – Я все сделала неправильно. Прямо как тогда в саду.
На мгновение Коннор отпустил одно из запястий девушки – только для того, чтобы убрать несколько густых, коротких завитков с ее лица.
- Нет, нет, милая, ты всё сделала правильно. Просто вышло совсем не так, как я представлял себе… наш первый раз…
Отчаяние, которое Дрейк видел в карих глазах девушки, сменилось чувством, которому он не смог подобрать названия.
- Ты думал об этом и раньше? – пылко спросила Пэйтон. – Ты думал о том, как мы с тобой будем этим заниматься?
Ему снова пришлось прочистить горло. Ну, в самом деле, капитану Коннору Дрейку было несколько непривычно вести такие чересчур откровенные беседы. Но когда дело касалось Пэйтон, говорить по-другому было совершенно невозможно.
- О том, что мы с тобой будем любить друг друга? Да, конечно. Я размышлял об этом. И это не…
- Правда? – Она стала извиваться под ним столь соблазнительно, что Коннор начал терять ясность мысли. – Когда?
- Когда что?
- Когда ты задумался о том, чтобы заняться со мною любовью?
- Когда я?.. – Дрейк замолчал на полуслове и покачал головой. – Это неважно. Я пытаюсь сказать тебе, Пэйтон, что то, что мы с тобой только что сделали, не похоже на то, как я…
- Но для меня это важно.
Если бы Коннор не знал ее столь хорошо, то мог бы подумать, что Пэй надула губы. Но Пэйтон Диксон никогда не надувала губы. Раздавать тумаки – запросто, но надувать губы – никогда.
- Я даже не знала, что нравлюсь тебе, - продолжила она, - и даже представить не могла, что ты можешь думать о том, как бы заняться со мной любовью.
- Если ты дашь мне закончить, - сквозь зубы пробормотал Дрейк, - я расскажу тебе об этом.
Он стиснул зубы не от раздражения, а потому что это чертовски неудобно, когда под тобой совершенно непристойным образом извивается Пэйтон Диксон, а ты все еще возбужден. Дьявол, а чего еще можно было ожидать? Прошел уже месяц с тех пор, как Коннор был с женщиной. Да и не было у него никогда женщины, которая могла бы так беззаботно оседлать его бедра, ни капли не смущаясь по поводу своей обнаженной груди. Даже сейчас он чувствовал соски девушки – отвердевшие, превратившиеся из-за сквозняка, проникающего в трюм, в темные горошинки, – которые прижимались к густой поросли на его груди.
- Ну, прости, - сказала Пэйтон, и возмущения в ее тоне было значительно больше, чем извинения, - но я раньше никогда не делала ничего подобного…
- Очень хотелось бы надеяться, что нет, - ужаснувшись, прервал ее Коннор.
- И поэтому я не уверена, как мне следует себя вести, - продолжила девушка, словно ее не прерывали. – Жаль, что я не могу быть такой же беспомощной и женственной, как мисс Уитби, но…
- Никто и не говорит, что ты должна кому-то подражать, - вымученно произнес Дрейк. – И уж, конечно, не Бекки Уитби.
- То-то же, - Пэйтон обиженно шмыгнула носом. – Долго до тебя доходило.
А теперь Коннор заскрипел зубами от злости.
- Пэйтон, если мы выберемся из этой заварушки живыми…
- Что значит «если»? – она посмотрела на него изумленно, словно Дрейк неожиданно впал в маразм. – Не беспокойся, Дрейк. Мы попадали в переплеты и похуже. А это так, детские бирюльки. Я вытащу нас отсюда.
Девушка сказала это таким обыденным тоном, с такой убежденностью, что на мгновение истинный смысл ее слов ускользнул от Коннора. Но когда осознал ее заявление, то его охватил озноб, который не имел ничего общего с температурой воздуха внутри его темницы, в которой днем все же становилось теплее.
- Нет, - отрезал он и, протянув руки, охватил ладонями ее лицо. – Нет, Пэйтон, послушай меня.
Тут Дрейк понял, какой он идиот. И был идиотом, когда поцеловал ее в первый раз. Ему следовало сделать все от него зависящее – что, собственно, он и делал до того момента, как позволил их губам встретиться – чтобы отпугнуть Пэйтон, убедить в том, что она его не интересует. И, может, тогда эта безрассудная девица поступила бы разумно. Может, тогда она бы покинула этот трижды проклятый корабль…
Но капитан Коннор Дрейк позволил себе отвлечься, влекомый ее чертовыми губами. Какой же он все-таки дурак!
- Пэйтон, ты должна пообещать мне, что как только представится такая возможность, ты покинешь это судно. Не беспокойся обо мне. Я могу сам о себе позаботиться…
Услышав это, Пэйтон только фыркнула.
- О да, до сих пор ты прекрасно с этим справлялся!
Коннор сильнее сжал ее лицо своими ладонями.
- Я не шучу, Пэйтон. Тебе просто невероятно повезло, что никто еще не догадался, что ты девушка. Как думаешь, сколько времени ты сможешь водить всех за нос?
Она пожала плечами.
- Да сколько угодно! Даже Бекки Уитби меня не узнала. Не вижу причин, с чего кому-то из команды…
Невероятно. Дрейк не мог понять, как можно было смотреть на Пэйтон Диксон и не видеть, что она женщина в полном смысле этого слова. От одной лишь мысли о том, что случится, когда об этом – а это был всего лишь вопрос времени, – в конце концов станет известно, кровь застыла у него в жилах.
- Пэйтон, ты должна…
- Да, да, - она закатила глаза. – Я и в первый раз тебя расслышала, Дрейк. Давай лучше вернемся к тому, о чем мы говорили чуть раньше, когда ты рассказывал мне, как начал думать о том, как мы будем заниматься любовью.
- Нет. Пэйтон, ты должна мне пообещать… - но, прежде чем Коннор успел вставить еще хоть слово, за дверью темницы раздались чьи-то шаги. Пэйтон тотчас напряглась.
- Тито возвращается, - сказала она. – Пусти меня.
Но Дрейк не ослабил хватку.
- Пообещай, что сойдешь с корабля. Пообещай.
Девушка вновь начала вырываться. Он заметил, что на этот раз она старалась не смотреть ему в глаза.
- Дрейк…
Пальцы его проскользнули под льняную ткань рубашки Пэйтон и потянулись к мягкой коже плеч девушки.
- Обещай мне.
- О, Боже, ладно, обещаю. А теперь пусти меня…
Тито открыл дверь темницы как раз в тот момент, как Дрейк отпустил Пэйтон. Девушка проворно вскочила на ноги, пытаясь привести в порядок свою одежду. К счастью, стражник смотрел только на свои руки, которые сжимали кусок какой-то жирный пищи.
- Эй, Хилл, - окликнул он Пэйтон, что-то пережевывая. – Т’я там кок обыскался.
Хилл – Иеремия Хилл – именно под этим именем ее знала команда. Вместо ответа девушка подняла с пола пустую чашку и миску, которые принесла Дрейку еще в прошлый раз.
- Иду, - сказала она, глядя в пол.
- Давай поспешай, - бросил гигант, всё еще что-то пережевывая. – Там печь в шрапнель разлетелась. Вот дюжину якорей мне в пузо – какая-то гнида с «Мэри Би» туда чуток пороху киданула. В жисть такого не видал. Весь камбуз в пудинге. – Он сглотнул, а затем поднял руку, в которой держал еду, и снова откусил кусок. По бороде его потек жир. – Ежли хочешь схарчить чё-нить на ужин, не рассусоливай, а то там щас все влет разойдется.
- Точно. Спасибо, Тито, – Пэйтон встала и, снова стараясь не смотреть на Коннора, вышла из темницы.
Глядя, как она уходит, Дрейк гадал, как кто-либо вообще мог принять ее - даже в таких мешковатых штанах - за мальчишку. Ему казалось, что каждое движение Пэйтон вопит о ее женственности. Тот факт, что эта женственность всегда была в Пэйтон, а он до недавнего времени не замечал этого, только усиливал досаду Коннора. Теперь все, о чем он мог думать, – что произойдет, когда – а Дрейк знал, что это был лишь вопрос времени, – тайна Пэйтон будет раскрыта. Он был уверен, что не вынесет это. И никогда в жизни не чувствовал себя таким беспомощным, таким слабым.
Коннор Дрейк не привык к беспомощности. Более того, она была ему совершенно чужда. Однако сидя в трюме, весь остаток ночи он думал о том, что беспомощность - это то ощущение, с которым теперь ему придется свыкнуться. По крайней мере, пока Дрейк прикован цепями к стене.
И до тех пор, пока Пэйтон Диксон оставалась на борту этого корабля.

__________________

[1] Tопсель – косой парус треугольной или трапециевидной формы, поднимаемый над другим парусом.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Leonsa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 18.05.2010
Сообщения: 158
Откуда: Северная Венеция
>19 Сен 2011 18:06

благодарю за чудесный перевод!
о какая Пэйтон молодец - и удовольствие получила, и Коннора смутила Smile
_________________

за аватарку поклон Латурии!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>19 Сен 2011 18:32

Большое спасибо за перевод новой главы!!!
Уволокла к себе на склад...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Жизель Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 13.08.2009
Сообщения: 1208
Откуда: Тюмень
>19 Сен 2011 19:24

Спасибо за новую главу!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Geba Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.10.2008
Сообщения: 1513
Откуда: Донбасс
>19 Сен 2011 19:39

Amica Very Happy upssss Very Happy Фройляйн Very Happy большое спасибо за чудесный перевод продочки)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nira Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.08.2009
Сообщения: 2765
Откуда: Украина
>19 Сен 2011 19:51

Спасибо большое! Замечательная работа!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>19 Сен 2011 20:21

Скорее бы уж пришли на помощь Пэйтон и Дрейку ! Боюсь, что и правда, разоблачат Пэйтон, а еще эта Бекки Уитби может все-таки ее узнать.

Amica , upssss , Фройляйн ,
замечательный перевод! Спасибо!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sole Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 25.07.2011
Сообщения: 127
Откуда: Владикавказ
>19 Сен 2011 20:37

замечательная глава !!!!!!! Very Happy
_________________
У каждого в жизни появляется такой человек, после которого ты меняешься. И совершенно не важно было это безграничное счастье или сумаcшедшая боль. Ты просто понимаешь,что таким как раньше,ты больше не будешь…
Сделать подарок
Профиль ЛС  

кариша Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.02.2010
Сообщения: 1515
Откуда: Донецк
>19 Сен 2011 21:04

Прекрасная работа,согласна с мнением девочек.ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!
_________________
Проснулась,умылась,нарядилась,улыбнулась и пошла украшать мир!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Murmaid Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 09.10.2010
Сообщения: 666
Откуда: Санкт-Петербург
>19 Сен 2011 23:10

Amica, upssss, Фройляйн, спасибо огромное за долгожданное продолжение! rose rose rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Астрочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.10.2009
Сообщения: 6321
Откуда: Россия
>20 Сен 2011 7:11

УРА! ПРОДА!
Девочки, большое спасибо за шикарный перевод!
Побежала наслаждаться вашим "плодом труда"
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7214
>20 Сен 2011 7:55

Чудесное продолжение! wo Спасибо за шикарный перевод, девочки. Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

SOLAR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.01.2009
Сообщения: 1877
Откуда: Киев
>20 Сен 2011 9:40

Amica, upssss, Фройляйн, спасибо огромное за интересное продолжение в прекрасном переводе!!!!
Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar
_________________
Я МОГУ ВСЕ....просто иногда стесняюсь.....
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>01 Окт 2024 7:07

А знаете ли Вы, что...

...в созданных Вами темах Вы можете создавать оглавления и проводить чистку флуда.

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты»: Может быть, это невыносимое томление, ощущение жуткой пустоты при одной мысли о неизбежности разлуки, опустошающая печаль, которая... читать

В блоге автора Vlada: Дотронуться до неба. Ретро-роман Ч. 2 Глава 4

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Мистика вокруг нас. Художественная выставка
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Патриция Кэбот "Непристойное предложение" [11061] № ... Пред.  1 2 3 ... 32 33 34 ... 46 47 48  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение