Тигрёнок:
Пищу от восторга.

спасибо. Утащила главу к себе на склад.
...
DolgovaOlga:
Спасибо!
...
Коша:
Karmenn, Фиби! Спасибо за чудесный перевод!!!!!!!!!!!!!
...
Karmenn:
Цитата:Девочки, у меня к вам пара вопросов
1. Уберите, пожалуйста лишний предлог
Элисон открыла дверь в конце холла и вытолкнула Летти в в холод ночи.
2. Как по русски назвать crespinette. Что это такое, я нашла. Может быть кому-то картинки тоже понравятся.
Спасибо, что заметили опечатку.
crespinette - это синоним hairnet (сеточка для волос), в четвертой главе она уже упоминалась. По-русски, наверно лучше просто написать креспинет. Я тут была в сомнении, то ли оставить оригинальное название, то ли перевести как сеточку для волос. Как вы хотите?
...
Svetlaya-a:
Karmenn писал(а):crespinette - это синоним hairnet (сеточка для волос), в четвертой главе она уже упоминалась. По-русски, наверно лучше просто написать креспинет. Я тут была в сомнении, то ли оставить оригинальное название, то ли перевести как сеточку для волос. Как вы хотите?

Мне нравится креспинет))) загадочно звучит)))
...
Паутинка:
Karmenn, Фиби, спасибо!
Читать книгу в вашем переводе - сплошное удовольствие

!
...
Karmenn:
В четвертой главе в тексте сразу давалось объяснение, что это сеточка для волос

Но если хотите, повторю и в этой главе. А вот что мне удалось найти
...
Афина:
Супер! Супер! Супер!
Кармен, Фиби, спасибо!

Великолепная глава и не менее великолепные картинки к ней!

Если я правильно понимаю нас ждет заключительная глава.

!
...
Angelok:
Афина писал(а):Супер! Супер! Супер!
Кармен, Фиби, спасибо!

Великолепная глава и не менее великолепные картинки к ней!

Если я правильно понимаю нас ждет заключительная глава.

!
Девочки ,неужели осталась только одна глава?
...
барышнякрестьянка:
Спасибо большое за перевод!
...
Олена:
Ура! Вернулась с отпуска, а здесь тааааак много и таааааак вкусно!
...
Karmenn:
Осталось три главы. Их всего 11. Так что еще потанцуем.
...
v.star:
Кармен,Фиби спасибо!!!

Какой решительный мужчина!!!
...
Калиола:
Меня все же смущает имя - Летти.

Такое же имя было у Кренц в Идеальных партнерах. Обычно она не повторяется.
...
m-a-r-i-n-a:
Karmenn писал(а):crespinette - это синоним hairnet (сеточка для волос), в четвертой главе она уже упоминалась. По-русски, наверно лучше просто написать креспинет. Я тут была в сомнении, то ли оставить оригинальное название, то ли перевести как сеточку для волос. Как вы хотите?
Karmenn, а ты уверена, что
crespinette и
hairnet одно и то же? По картинкам - разница видна невооруженным глазом.
Я тоже, как и
pelena, считаю, что лучше оставить
креспинет и дать ссылочку, если нетрудно.
...