LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Янв 2012 15:05
» Такие старые словаВозможно, кому-нибудь пригодится:http://www.zabytye-slova.ru Мой словарный запас обогатился в одной главе текста словами "гривуазный" и "аграф", а также я совершенно случайно узнала, каким словом, сейчас неприличным, раньше именовали балованных детей _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Янв 2012 20:20
Чувствую себя просто архаическим существом.
В моей родне по отцовской линии до сих пор в ходу "кольми паче", причём и без "паче" тоже, "паче чаяния", "поёлику возможно"... В детстве мы кричали "атанда"... Думаю, у каждого, если в памяти порыться, найдутся свои архаизмы, которые для него и не архаизмы вроде, а самые обычные слова _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2012 22:57
» Наши люди в АнглииНе имея возможности привести вам реальных подарочков из старой доброй Англии, привезла "фото-подарки"Планировался еще Гайд-парк и Роттен-Роу, но Лондон такой огромный, что нам шести дней не хватило и мы туда не дошли. Повод вернуться! |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Янв 2012 15:33
|
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Янв 2012 19:33
Нет, не блестит Мне так и не удалось ничего такого найти, что надо сделать, чтобы бах! - и счастье обеспечено
Насчет сконов я бы сказала так - они, конечно, не ужасны, но не самая вкусняшка. Намного более вкусные у них фруктовые пироги (песочное тесто, много фруктов и какая-то сладковая заливка. Напоминает цветаевский яблочный пирог. Очень!) |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Янв 2012 10:16
» Исторически достоверная лексика. МАНИПУЛИРОВАТЬИсторически достоверная лексика. МАНИПУЛИРОВАТЬ.Предлагаю к рассмотрению одно из часто встречающихся в переводах ИЛР слов. МАНИПУЛИРОВАТЬ. В текстах часто встречается слово manipulate, и в переводах все, к кому применяется это слово, кем-то манипулируют. Что говорят нам по этому поводу словари? В словаре Даля этого слова нет. Самый ранний словарь - Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д., 1865 дает следующее толкование этому слову: Манипулировать - (новолатинск. manipulare, от manus, рука, и pellere, толкать, приводить в движение). Владеть чем; ощупывать. В словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка Чудинова 1910 года данное определение приводится без изменений. Другой смысл это слово обрело в словаре Ушакова 1935 года: МАНИПУЛИ́РОВАТЬ, манипулирую, манипулируешь, несовер. (книжн.). Производить манипуляции. МАНИПУЛЯ́ЦИЯ, манипуляции, жен. (лат. manipulatio) (книжн.). 1. Движение руки (устар.). 2. Сложный прием, сложное действие над чем-нибудь. Химик производил непонятные для непосвященных манипуляции. 3. Проделка, махинация (неод.). То есть до передачи смысла этого слова как "воздействовать на кого-то с целью влияния" к 1935 году пока ещё никто не додумался. В этом смысле оно появилось только в современных словарях (Кузнецова, Ефремовой) в 90-е годы. И переводили его отчего-то уже не с латыни, а с французского языка. Кузнецов: МАНИПУЛИ́РОВАТЬ -рую, -руешь; нсв. [франц. manipuler] 1. (с чем, чем). Производить манипуляции (1-2, 4 зн.). М. руками. М. со спичками. Начать м. М. с картами. М. штурвалом управления. 2. кем-чем. Публиц. Представляя кому-л., кого-, что-л. в несколько искажённом, неточном виде, добиваться каких-л. своих целей. М. общественным мнением. М. толпой по своему желанию. Ефремова: манипуля́ция I ж. 1. Показ фокусов, основанных на ловкости рук (в цирковом искусстве). отт. перен. Ловкая проделка; обман, махинация. 2. Сложный приём, сложное действие, осуществляемые при выполнении какой-либо ручной работы. II ж. 1. Вид психологического воздействия, искусное исполнение которого ведет к скрытому возбуждению у другого человека намерений, не совпадающих с его актуально существующими желаниями. 2. Скрытое управление человеком против его воли, приносящее инициатору одностороннее преимущество. 3. Система способов и приёмов идеологического и психологического воздействия на массовое сознание людей с помощью СМИ с целью внушения им каких-либо идей. 4. Использование кого-либо или чего-либо в своих - обычно неблаговидных - целях. III ж. Процесс действия манипулятора. Тест по Толстому и Достоевскому показал, что в литературе 19 века этого слова не было и в помине. А были другие: умело обращаться; умело управлять; воздействовать; влиять; действовать в личных (корыстных) интересах; ловко использовать в собственных целях; играть на чувствах; затрагивать струнки _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Янв 2012 14:04
В наш компьютерный век и сколько надо держать в голове! Ужас!
Нет чтобы ввел текст в программу, задал, каким бы языком хотел, чтобы текст был написан. Бац - ответ - такие-то слова и фразы не входят в допустимую лексику, лучше их заменить на.... и все слова и фразы тебе уже заменили _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Янв 2012 14:15
Жанна,
Если бы всё было так просто, писатели и переводчики были бы не нужны Точно так же, как если бы был фотоаппарат с кнопочкой "Сделать шедевр", не были бы нужны фотографы. А вообще да, компьютерный век такой компьютерный, что хочется читать исключительно исторические романы и притворяться, что живешь понарошку _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Янв 2012 14:29
и все же кое-какие программы есть
http://pisatelei.clan.su/forum/95-371-1 первую (СВЕЖИЙ ВЗГЛЯД) я даже пробовала как-то - ни за что бы не подумала, что в тексте так много этого самого, что она помечает _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Янв 2012 14:32
|
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Янв 2012 14:48
LuSt писал(а): Это уже творческая какая-то прога, а первая наоборот - ничего сама не творит, лишь находит близкие повторы и звуковые совпадения (что там еще). Очень занятно и полезно, но времени потом на исправление уходит А без нее вроде бы ничего и не заметил. Советую попробовать, хоть разок, для интереса. Жанна, я тоже как-то пробовала пользоваться celtx для копирайтерских текстов, но моя тонкая натура не выдержала тамошних заворотов. Как промтом переводить, честное слово _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Янв 2012 11:27
LuSt, хотела поблагодарить за "манипуляцию". Помню, сколько мучилась, когда в очередной раз встречала. Надеюсь, что "исторические" переводчицы всё же заглядывают в нашу тему и будут теперь повнимательнее. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Янв 2012 15:26
» Метрополитен. Чикагский метрополитенИз истории метрополитенаИстория Чикагского метрополитена _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2012 15:39
» dance card - бальная карточка-бальная книжечка-агенда-карнеРешила внести в наш словарик-напоминание ещё один перевод, т.к. поймала себя на том, что сама скатываюсь к дословности, забывая историю вещи.Итак. dance card Часто наши переводчицы, не знакомые с бальным этикетом прошлого, переводят dance card как карточка для танцев или танцевальная карточка. А между тем в русском языке есть вполне определённое (исторически сложившееся) название этого предмета. Цитата:
Без сомнения, Нинон, средство оказалось весьма простым. Тебя, должно быть, удивляют мои восторги по поводу каких-то листочков бумаги. Но какие это прелестные листочки, они издают аромат кокетства, они полны нежных тайн! Какой длинный список влюбленных, где каждое имя – клятва верности, каждая страница – целый вечер триумфов и поклонения! Что за волшебная книжечка, – она так и дышит любовью! Непосвящённый прочтёт в ней одни лишь ничего не говорящие имена, а девушка, скользнув по странице беглым взглядом, тотчас увидит здесь свидетельство своей красоты и вызванного ею восхищения!
... Переверни страницы, ты не найдешь ни намека на "я люблю тебя". В действительности же эти слова сказаны, и нет ничего более невинного, более наивного и более безыскусственного, чем бальная книжечка. Родители без страха видят её в руках своих дочерей. В то время как записку, подписанную одним именем, прячут за корсаж, бальную книжечку, это любовное письмо с тысячью подписей, показывают смело. В праздничный день её можно видеть повсюду – в салонах и в детской. Разве она не наименее опасная из всех известных нам книг? Да она обманывает всех, даже свою владелицу! Какую опасность может представлять вещь, столь распространённая да к тому же ещё одобренная бабушками и прабабушками? Девушка перелистывает её без страха. И вот тут-то и можно обвинить бальную книжечку в явном лицемерии. ... Приходит старость, но бальная книжечка не забыта. Золотые застёжки потускнели, листки едва держатся. Её владелица, которая старится вместе с нею, любит её как будто ещё больше. Она всё ещё перелистывает страницы, и аромат далёкой юности пьянит её. Как прелестна роль бальной книжечки, не правда ли, Нинон? Итак, речь идёт вовсе не о карточке для танцев, а о бальной книжечке - именно книжечке, а не карточке, хотя и "бальная карточка" определение хотя и не совсем точное, но всё же тоже имеет место быть. Я привела такую большую цитату из Эмиля Золя, чтобы дать достаточно выразительное описание сего предмета, сделанное пером мастера (хотя лучше бы сразу вас отослать к "Сказкам Нинон" этого автора, а именно к сказке, которая так и называется: "Бальная книжечка"). Но если подходить к вопросу "академически": Бальная книжечка — миниатюрная записная книжечка — agenda (агенда) или carte de bal (бальная карточка, карне), которая помогала даме запомнить очерёдность кавалеров, приглашающих её на танцы. В книжечку дама вносила номер танца и фамилию кавалера, так как приглашения начинали принимать ещё до начала бала. Если у дамы оставались «свободные танцы», то приглашения на них принимались в течение танцевального вечера. Бальная книжка была изящной и маленькой, умещалась на ладони. Обычно она имела серебряный, костяной или кожаный переплёт с золотым тиснением, к нему подвешивали миниатюрный карандаш. Страницы были бумажные или костяные. Костяные книжки служили вечно, так как текст с них стирали резинкой. Агенду носили на цепочке веера или пристегивали крючком к лифу бального платья. Иногда записи велись на агендах-веерах. Агенда нередко представляла собой ювелирное изделие. Обложку украшали драгоценными камнями, перламутром, золотой монограммой, внутри книжечки было несколько «листочков», чаще всего из слоновой кости, на цепочке — карандашик, и при помощи специального колечка она крепилась к поясу бального платья. Назначение этих книжек — не сбор доказательств успеха светских красавиц, напротив, они предостерегали их от промаха, от путаницы партнёров. В противном случае в свете мог затеяться страшный скандал, что не только лишало даму репутации, но и из-за него могли поплатиться карьерой её ближайшие родственники. Дамам тяжело было удержаться от соблазна считать бальную книжечку списком своих любовных побед, ведь обычно имя кавалера, появившееся на страницах агенды, говорило о его симпатии и интересе к её обладательнице. Однако правила этикета подчёркивали, что записи в бальной книжке и успех в обществе не связаны прямым образом. Первые бальные книжечки (карточки) появились в XVIII веке, но широкое распространение получили в начале XIX в. Утверждают, что мода на них пошла от венских балов. Кстати, есть очень симпатичный сайт (к сожалению, в основном на французском) о разных милых вещицах, мелочах, ныне нам непривычных, но частенько необходимых в не таком уж далёком прошлом: Старинные вещи _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2012 1:47
» Английский дом и виндзорский стулВчера, когда искала картинки для оформления главы Кэбот, в которой упоминался огромный трехэтажный дом с башенками в викторианском стиле, "вдовьей площадкой" и эркером, наткнулась на очень занимательную ссылочку. На примере кукольных домиков с картинками подробнейшим образом разъяснено, что и как называется в доме, при этом даже в рамочки все обведено для наглядности. Единственное - на английском все, но, с другой стороны, чтобы найти какой-то архитектурный элемент и понять, что это такое - самое то, мне кажется.Статья называется Dollhouse Parts Glossary (Глоссарий элементов кукольного домика). Вот, например, я попала на эту статью, благодаря описанию эркеров и эркерных окон . Кстати, с этой же странички есть ссылка на небольшой английский словарик архитектурных терминов. Статьи там тоже оформлены с фотопримерами. А там, если полазить, и словарик фурнитуры с картинками, и много всего другого. Например, про Windsor chair там вот такая огромная статья. Честь и хвала тем энтузиастам, которые собирали столько материала в одном месте. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
29 Ноя 2024 11:23
|
|||
|
[7396] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |