Geba:
Дорогие наши Буля и Arven, огромное спасибо за ту радость и удовольствие, которые Вы дарите своим прекрасным переводом!!!
Очень надеюсь на скорое продолжение полюбившегося романа и на новую встречу Беовульфом и Рокси в Новом году!)))
Поздравляю всех с Новым годом!
...
бастинда:
Bulya,
Arven спасибо за чудесный перевод книги!! С нетерпением ждем продолжения! Девочки всех с наступающим новым годом!
...
Sammy:
Огромное Вам спасибо за эту книгу!!!!!

Читала "Женатый на волчице" и мне оч понравилось!!!!С новым годом Вас и...С нетерпением жду проду!!!
...
bulya:
Спасибо, девочки, что так терпеливо нас ждете

Всех с наступившим Новым Годом!!!
...
АристократкА:
Да! С Рождеством))))) Желаю исключительно приятных сюрпризов)
...
Lynx-from-the-forest:
Три месяца прошло, три месяца не была на сайте. И ничего не пропустила)) Я лично рада))) теперь буду томиться со всеми девочками вместе. Аааарвен, Буляяя...отзовитесь!))
...
Arven:
Здравствуйте всем, девушки дорогие!!!
Поздравляю всех, всех, всех с наступившими праздниками!!! Желаю здоровья, удачи, всяческих успехов!!!
Ради бога, простите меня, Вы все, за то, что я почти три месяца ничего не делала для продолжения перевода полюбившейся всем книги!!! И это при том, что я прекрасно понимаю КАК Вы все её ждёте...
Но, поверьте, я не могла заниматься переводом, так как всё-таки работа является для нас, для всех, первичным делом. Тем, что нас кормит и одевает.
Чтобы Вы не думали, что я преувеличиваю или приписываю что-то, чего не было на самом деле, я просто приведу самые простые выкладки, арифметические числа того, что и сколько я сделала за всё время моего отсутствия здесь.
Для того, чтобы выполнить рабочий план, мне надо было написать не один оригинальный текст, а как минимум три разных по содержанию текста. Оригинальный - это в смысле, что не списанный откуда-то, а написанный мною совершенно самостоятельно, после изучения материалов по теме и их переосмысления. В течение года я делала разные выписки, собирала материалы, а потом села и всё это систематизировала и написала слитный текст. Так что начиная с осени я сидела и писала тексты, опираясь на собранный в течение года материал.
Рапортую - за это время я написала плановый текст объёмом почти 7 печатных листов (если кто не знает: печатный лист - это 24 машинописных страницы или 40 тыс. компьютерных знаков).
В течение года я - в соавторстве с ещё одной сотрудницей - готовила энциклопедический справочник, в котором отображается хроника развития событий в течение одного года - что, когда и где происходило. Мы готовим такие "Хроники" за каждый год в течение всего ХХ века - описание того, что происходило в нашей стране день за днём, с 1 января по 31 декабря. Мой "кусок" текста в итоге составил 10 печатных листов. Затем - после того как текст был уже написан - мне нужно было довести его до ума: вычитать, выправить все найденные неточности, перепроверить все приведённые данные.
И - самое главное! - я до конца дописала мою индивидуальную монографию, которую на Учёном совете рекомендовали к печати. Правда, её выход немножко откладывается, так как на том же самом Учёном совете мне сделали несколько замечаний относительно того, чего ещё в моей книге не хватает. Так что я буду ещё дописывать недостающие параграфы. Объём монографии пока равен 15 печатных листов, но он ещё увеличится за счёт всего того, что я ещё добавлю.
Вот!
Всё это я говорю для того, чтобы вы поняли - я просто ФИЗИЧЕСКИ не могла заниматься ещё и переводом.
Но теперь я сбросила со своих плеч бОльшую часть всего того, что мне нужно было сделать, и теперь, наконец, смогу заниматься переводом. Так что с понедельника я, как говорилось в одном небезызвестном мультфильме, "Ваня! Я Ваша навеки!".
Ещё раз прошу у всех у Вас прощения за то, что так долго томила Вас.
И ещё хочу сказать огромное спасибо за то, что Вы всё это время терпеливо ждёте и не ропщите!
Обещаю исправиться в самое ближайшее время!!!
Ещё раз - простите и спасибо Вам!!!
...
бастинда:
Arven это ты нас прости что вечно торопим тебя, хотя и понимаем, что у тебя работа. Просто ну очень уж мы любим твои переводы.
Arven писал(а):Но теперь я сбросила со своих плеч бОльшую часть всего того, что мне нужно было сделать, и теперь, наконец, смогу заниматься переводом. Так что с понедельника я, как говорилось в одном небезызвестном мультфильме, "Ваня! Я Ваша навеки!".
...
diamonds:
бастинда писал(а):Arven это ты нас прости что вечно торопим тебя, хотя и понимаем, что у тебя работа. Просто ну очень уж мы любим твои переводы.
+1
...
Malena:
Ах,
Arven,странная ты девочка

извиняешься за то что на работе занята

Ты не "волновайся",мы абсолютно все понимали и ждали тебя совершенно спокойно,да и еще подождем если надо,ведь переводы-это ХОББИ

. Мы любим тебя и верим в тебя,а главное мы любим твои переводы,работа эта творческая

суеты нетерпит!! ТЕРПЕЛИВО ЖДЕМ!
...
LUZI:
Арвен!Да мы готовы ждать вечно!
...
Шерелин:
Malena писал(а):Ах,
Arven,странная ты девочка

извиняешься за то что на работе занята

Ты не "волновайся",мы абсолютно все понимали и ждали тебя совершенно спокойно,да и еще подождем если надо,ведь переводы-это ХОББИ

. Мы любим тебя и верим в тебя,а главное мы любим твои переводы,работа эта творческая

суеты нетерпит!! ТЕРПЕЛИВО ЖДЕМ!

Присоединяюсь))
История интересная и захватывающая

так что до следующей главы будем пускать слюни на Беовульфа
...
Geba:
Arven 
дорогая, из всего, что ты рассказала о своей работе, лично я ничего не поняла

Уже только за то, что ты в этой работе разбираешься и прилежно выполняешь

весь Ученый совет должен носить тебя на руках))) Желаю тебе благополучно дописать недостающие параграфы и успешно сдать книгу!
И спасибо за чудесную новость о скором продолжении перевода!
...