Регистрация   Вход
На главную » Мир любовного романа »

Очень раздражает


Majiker:


Elka писал(а):
Asja писал(а):
Песня про страшную мстю

Ася , великолепно!
Полностью согласна!=)

...

NatalyaSlava:


АСЯ!ВЫ ПРОСТО -ГЕНИЙ!!!! СНАЧАЛА НАЧИТАЛАСЬ В ВАШЕЙ ТЕМКЕ, А ТЕПЕРЬ И ЗДЕСЬ. Я НЕ ПРОСТО РЖАЛА И НА КЛАВИАТУРЕ ЛЕЖАЛА, ИКОТКА НАПАЛА)))))) СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ТАК ПОДНИМАЕТЕ НАСТРОЕНИЕ. ДА И ВООБЩЕ ВСЕМ ЛЕДИ ЗА ПРЕКРАСНЫЕ КОММЕНТАРИИ С ИСКРОМЕТНЫМ ЮМОРОМ Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

aksentia:


Стихи у все великолепные! не знаешь - смеяться или плакать!

...

Миндона:


Ася вы молодчина! Когда я начала читать ваши стихи у меня в этот день не было настроения, а прочитав их я смеялась до слёз! Very Happy

...

Asja:


Девочки, так приятно ваши отзывы на мои стихи читать! У самой настроение поднимается, вот честное слово! Сразу ощущаю, что не зря что-то делаю. Laughing

...

Миндона:


Ася будем ждать дальше ваших стихов Ar

...

Nissa:


Asja, лови Serdce за остроумие! Very Happy Very Happy Very Happy

...

aksentia:


Почитала очередное произведение с СИ и поняла, что меня безумно не раздражает, а бесит тупое нежелание посмотреть в словарях, как пишется слово "воины". Блин, что за "войн", "войнов" и т.д. Где этот бред они находят? Даже на слух там "и". Курицы неграмотные.

...

Миндона:


Приветик девчата, вот сегодня дочитала роман и хочу с вами поделится, как меня бесил перевод. Там была маркиза, а потом её перевели как баронессу потом опять маркиза и между прочим в это же романе была виконтесса затем её же перевили как баронесса, между прочим много таких книг что написанно он герцог затем перевили как граф. Меня это сильно раздражает в романах.

...

Nissa:


Миндона, Окси,
по сути вас раздражает один и тот же факт: безответственность и недобросовестность по отношению к своей работе, и хотя, авторство СИ - не совсем работа, но ты же знаешь, что с твоей "работой" много-много человек познакомятся, так будь добра, хотя бы на компьютере косяки свои проверь.
Только что столкнулась с подобным, читая СИ. Это очень мешает восприятию романа в целом. Sad Gun

...

Миндона:


Nissa написала;
по сути вас раздражает один и тот же факт: безответственность и недобросовестность по отношению к своей работе, и хотя, авторство СИ - не совсем работа, но ты же знаешь, что с твоей "работой" много-много человек познакомятся, так будь добра, хотя бы на компьютере косяки свои проверь.
Только что столкнулась с подобным, читая СИ. Это очень мешает восприятию романа в целом


Да я полностью с вами согласна Smile

...

Каравелла:


Миндона писал(а):
Приветик девчата, вот сегодня дочитала роман и хочу с вами поделится, как меня бесил перевод. Там была маркиза, а потом её перевели как баронессу потом опять маркиза и между прочим в это же романе была виконтесса затем её же перевили как баронесса, между прочим много таких книг что написанно он герцог затем перевили как граф. Меня это сильно раздражает в романах.


Очень часто встречала в романах подобную путаницу: маркиз-граф или граф-барон. В начале романа у него один титул, к середине его могут понизить, а к концу романа восстановить. Если не ошибаюсь, у М.Бэлоу в книжном варианте одного из романов постоянно путали титул ГГ.

...

aksentia:


Nissa писал(а):


Вы правы. Если делать что-то только для себя - можно как угодно (и то стараются). Но если твое творение - в любой сфере - будет выставлено другим, почему бы не позаботиться и хоть немного приложить усилия для лучшего результата? Никто не выйдет в люди в полу-сшитом платье и не будет кормить полусырым борщом. Почему же позволяют себе выставлять полуграмотное произведение и очень громко возмущаться, когда указывают на ошибки? Все неидеальны и допускают ошибки, но все же самые элементарные можно исправлять!

...

Asja:


Дамы, Муз, как джентльмен, хоть и юный, не мог не откликнуться на Ваши страдания. Что получилось, то получилось:

Чудесные истории бывают,
Чудесные истории случаются,
А люди долго графами бывают,
А после до баронов понижаются.

А мне, поверьте, право, все равно,
Что принц, что сквайр, пэр там или сэр.
Я истину давным-давно уж поняла:
Всего важнее - описание манер!

Что титул мне? Банальности долой!
В мужчине я другие прелести ценю:
Души красу, уменье фехтовать, слугу,
И яркость глаз, и тонкое шитье костюма…
* * *
Ведь с милым рай, известно, в шалаше,
А посему не важно, где его покои
В простом на 100 персон таком дворце,
Или в усадьбе с пахотной землею…

Мы, героини, ведь такие, без царя,
Что в голове, что в жизни и Отчизне,
Люблю его, будь он простее всех парней,
Или на троне, по отцу справляет тризну.

Хотя… когда он принц там или граф,
Мне все это совсем не по душе.
Хочу простого счастья, без преград,
Мне с милым рай и в шалаше!

Я буду все сама в реке стирать,
Готовить на печи ему обеды,
Детей во поле, коль припрет, рожать,
И буду счастлива, так обещали Веды!

...

Каравелла:


Ася, Вы прелесть! И правда: на фига нам графы да бароны, лишь бы человек был хороший!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню