Исторический момент

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>03 Мар 2012 9:41

Класс, Лорик! Даже я чего-то там поняла, хоть и ни бум-бум в английском. Очень интересно и познавательно. Мне особенно про стулья понравилось.
Эх, неплохо бы всё же на русском такое же найти...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>14 Мар 2012 11:02

У меня вопрос:

Цитата:
There was a lamp lit in the corridor, but it gave very little light. She was aware, but only barely, of an antiseptic smell. The thought faded almost as soon as it occurred to her.


По книге 19 век. Что тут поставить вместо антисептика? Все варианты кажутся слишком современными. Или, может, это какое-то прилагательное не относящееся к медицине?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12795
Откуда: Москва
>14 Мар 2012 11:08

Галя, обеззараживающее?
вообще контекста бы побольше...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>14 Мар 2012 11:23

Нашла еще контекста:

She knew now what she had smelled in the corridors. There was fresh paint on the walls.

Опять таки, книга - 19 век.
Вообще, напишу-ко я "необычный"... смысл тот же....
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>14 Мар 2012 12:15

Есть такое выражение: пахло больницей, чувствовался какой-то больничный запах. Для 19 века вполне подойдет, мне кажется, и обойдемся без иностранных слов.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>14 Мар 2012 12:30

Karmenn, спасибо!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>17 Апр 2012 19:24

 » Шатлен, помандер, порт-букет... Милее них для модниц нет

Девочки, привет!

А не писали ли здесь о некоторых женских (и не только) аксессуарах вроде

Старинные помандеры и уксусницы
Помандер (Pomander)(от французского "pomme d'ambre" - душистое яблоко) - специальный сосуд для амбры, мускуса, парфюмерных масел и смол.


Портбукет 1
Портбукет 2
Порт-букет (posy holder, tussie-mussie) - это общее название аксессуара-держателя для букетика цветов. Его можно прикреплять к одежде, держать в руке, он может быть на цепочке, которая держится на запястье, поясе или шатлене.


Шатлен (chatelain) - это цепочка для всяких разных мелочей: часов, флакончиков, блокнотиков, кошельков, ключей, печатей, ножниц, швейных принадлежностей и миниатюрных несессеров. Карманов в женской одежде не было, все необходимые мелочи и сумочки носили на поясе. Само слово имеет французские корни и в переводе означает "владелец замка".
Были шатлены богато украшенные, настоящие шедевры ювелирного искусства, были и поскромнее: серебряные и металлические.

Вот более подробно
ШАТЛЕН ДЛЯ КАРМАННЫХ ЧАСОВ. ИСТОРИЯ ПОЯВЛЕНИЯ.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>17 Апр 2012 20:08

Жанна! preved

Как всегда, обращаешь внимание на интересные вещи. Very Happy
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>19 Апр 2012 12:39

 » 1865 Альбом Августейших особ и лиц известных в России

не совсем то, что мы тут с вами обычно рассматриваем, но не смогла пройти мимо.
1865 Альбом Августейших особ и лиц известных в России (ч.1)
для примера (но там лучше качество)

_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kerryvaya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.04.2010
Сообщения: 926
Откуда: Калининград
>04 Май 2012 18:58

Когда-то выкладывала этот рисунок в ссылке, теперь вот наткнулась на него в своих запасниках и решила сюда выложить. Вдруг кому пригодится

Узлы шейных платков


Офф:
Жанна, очень рада тебя видеть.
_________________
Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига.
Вечных истин немеркнущий свет —
Это книга. Да здравствует книга!
Т. Щепкина-Куперник
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>06 Май 2012 20:24

 » Узлы шейных платков

поискала по названию и обнаружила вот

_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>09 Май 2012 9:42

Вспомним всех поимённо,
горем
вспомним
своим...
Это нужно —
не мёртвым!
Это надо —
живым!
Вспомним
гордо и прямо
погибших в борьбе...

Есть
великое право:
забывать
о себе!
Есть
высокое право:
пожелать
и посметь!..

Стала
вечною славой
мгновенная
смерть!



Помните!
Через века,
через года,—
помните!
О тех,
кто уже не придёт
никогда,—
помните!

Не плачьте!
В горле
сдержите стоны,
горькие стоны.
Памяти
павших
будьте
достойны!
Вечно
достойны!

Хлебом и песней,
Мечтой и стихами,
жизнью
просторной,
каждой секундой,
каждым дыханьем
будьте
достойны!

Люди!
Покуда сердца
стучатся,—
помните!
Какою
ценой
завоевано счастье,—
пожалуйста,
помните!

Песню свою
отправляя в полёт,—
помните!
О тех,
кто уже никогда
не споёт,—
помните!

Детям своим
расскажите о них,
чтоб
запомнили!
Детям
детей
расскажите о них,
чтобы тоже
запомнили!
Во все времена
бессмертной
Земли
помните!
К мерцающим звёздам
ведя корабли,—
о погибших
помните!

Встречайте
трепетную весну,
люди Земли.
Убейте
войну,
прокляните
войну,
люди Земли!

Мечту пронесите
через года
и жизнью
наполните!..
Но о тех,
кто уже не придёт
никогда,—
заклинаю,—
помните!

(из поэмы Р. Рождественского "Реквием")
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>24 Май 2012 14:15

Подскажите... вертится на языке. Англия, 18... годы. Как переводится Special Branch agent?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amaltheia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 11.04.2012
Сообщения: 41
Откуда: Волгоград
>24 Май 2012 14:23

Цитата:
Подскажите... вертится на языке. Англия, 18... годы. Как переводится Special Branch agent?

Special Branch - Особая Служба. Создана при английской полиции в 1883г. для борьбы с Ирландским республиканским братством.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>24 Май 2012 15:01

 » Special Branch agent

makeevich писал(а):
Подскажите... вертится на языке. Англия, 18... годы. Как переводится Special Branch agent?


Police Special Branch - "Специальный\Особый отдел" Скотленд-Ярда, занимавшийся контрразведывательной деятельностью и внутренней безопасностью (в числе прочего, и борьбой с ирландскими террористами) в рамках британской уголовной полиции в метрополии. В общем, госбезопасность. Laughing Наверное, можно перевести просто как "специальный агент".
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>30 Ноя 2024 14:08

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете поблагодарить другого участника форума при помощи сервиса "подарить найсики". Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Серия литературных мини-конкурсов»: Обязательно) Буду потихоньку вливаться в новый для себя формат общения. читать

В блоге автора хомячок: Шаг в темноту 19- 28, 29 1 часть дополненная

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Единорог в мифологии, искусстве и геральдике
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Исторический момент [7396] № ... Пред.  1 2 3 ... 33 34 35 ... 43 44 45  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение