Регистрация   Вход
На главную » Корпорация Эротикон »

"Зной" - творческий конкурс эротического жанра


Missis Cullen:


Открыты Художественные переводы:
"Пламя" - https://lady.webnice.ru/eroticon/?act=article&v=2774
"Адское изобретение мистера Хартли" - https://lady.webnice.ru/eroticon/?act=article&v=2775

...

Marigold:


Переводчикам с тонкой душевной организацией под спойлеры лучше не глядеть. Да, я злая.






Про квалификацию пока помолчу, раз читателям предлагается угадать, кого же мы выбрали.

...

gloomy glory:


KattyK писал(а):
Вот теперь переводчики почувствуют на своей шкуре, каково было авторам.

Ага. Вот только тут англоязычным критикам проще Laughing Можно смело вещать о перевранном оригинале, и никаких "имхо"
Нюрочек писал(а):
нетерпеливо жду выкладки своего творчества и вашего строгого, но справедливого разбора

Твое точно еще не выложили? А то знаю я вас, интриганов
И как насчет самой высказаться?))

Убедительная просьба к читателям:
Да, члены Лиги будут высказывать свое профессиональное мнение, говорить о неточностях перевода и прочем, но не оглядывайтесь на наши разборы. Потому что восприятие текста неанглоязычным потребителем крайне важно. А мы... мы испорченные и вредные

...

Talita:


gloomy glory писал(а):
Хех, так забавно читать, как по-разному мы извращались

Угу. Я в угадайке участвовать не буду (ибо минимум двух переводчиков вычитываю на постоянной основе и их стиль могу узнать даже безлунной ночью с закрытыми глазами Tongue ), выскажусь по квалификации, особо не разгоняясь.

Вдогонку - глянула стихотворение.

...

gloomy glory:


Нюрочек писал(а):
Работа отвлекает.

Вот вечно эта работа всех отвлекает от важных дел nus
Talita писал(а):
Это Тиныч нахулиганил по моей просьбе. Скажи, мну лапуська?

Сначала сделала без крови и с розовой надписью, но потом решила не вводить людей в заблуждение))))
Нюрочек писал(а):
Тина, браво!

Отразить такую сущность легко)) Но спасибо Laughing
moonshine писал(а):
Ну все, понеслись клочки по закоулочкам))))

Еще не понеслись Мы только разогреваемся)))

...

Tamata:


Всей тусовке, маленькое предупреждение, ни каких наводок на авторство в стиле "я уже есть\меня точно нет" быть не должно!!! *грожу пальцем*

...

moonshine:


gloomy glory писал(а):
t;]Это ж стандартный ход Штирлица: ввести в заблуждение и окончательно запутать несчастных читателей Laughing

То был Максим Максимыч Исаев. А вот сейчас - Штирлиц, который путает оргов Laughing

...

moonshine:


Talita писал(а):
moonshine писал(а):
могу даже бумажку подписать)))
Свои есть. Хошь - могу поделиться.

пойду-ка я, пока тебе их кто-нибудь исчо не подписал...

gloomy glory писал(а):
Хде?

Ночью над осенним Берлином, там где шелестят грибные дожди (с)

...

LuSt:


...

Ann Schu:


Чувствую себя позорным опоздуном, все уже знакомятся с переводами, а я ещё не всю прозу прочла... Embarassed

...

gloomy glory:


LuSt писал(а):
Надеюсь,в следующем году переводчиков станет больше - если всякие злобстеры их не распугают

Отличное завершение такого разбора
Ластик, спасибо за имхошки, оч познавательно Flowers

...

LuSt:


Тинкин,а у тебя кто фаворит?
(мне кажется,это можно, т.к. решение по квалификации уже принято, жюрейские голоса посчитаны, и все наши домыслы ни на что не повлияют)

...

gloomy glory:


...

Asja:


Всем привет!
Я тут, мимо пробегамши, хочу поделиться с давно найденной "знойной" картинкой.

...

Red Sonja:


Всем привет!

Села за переводы, пока только квалификацию, и сразу же вопрос: что именно оценивать? Близость смысла, соответствие стиля или умение сгладит острые углы в исходнике? В замешательстве. По пунктам не распишу, читала, считай, день назад, но в целом все молодцы, даже не знаю, смогла бы сама заняться переводом)) Очень заметна разница в подаче текста, и если исходить из этого, то мне ближе № 4 и 5.







...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню