Снежная королева | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Кинг вообще один из моих любимых писателей, и не только в рамках жанра мистики! ![]() |
|||
|
Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Умеренная писал(а): Ну а вот я старомодный человек и хочу экранизации близко к источнику, а не что там сценаристы напишут левой ногой. Так же и 11/22/63, боюсь, изгадят. Я после первой серии поняла, что нельзя там вообще сравнивать сериал и книгу. Барби, конечно, милашка, что в книге, что в сериале, но по характеру они разные. Я вообще молчу о том, что ключевые моменты там переписали с нуля... Так что сериал это не "по книге", а "на основе")) Умеренная писал(а): Одна из моих любимых историй. Люблю комический момент, когда Джонии Маринвилл и Брэд Джозефсон лезли через забор)))
А пока читаю Регуляторов...) Читаю "Возрождение" и нашла еще одну книгу, которую проглядела - "Парень из Колорадо". Парниша следующий в списке. _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
Bad girl | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Lark писал(а):
Ну а вот я старомодный человек и хочу экранизации близко к источнику, а не что там сценаристы напишут левой ногой. Так же и 11/22/63, боюсь, изгадят. Так с "Под куполом" сразу сказали, что будут делать очень сильно по мотивам, а не по книге вообще, "чтобы прочитавшим книгу не было скучно смотреть и чтобы они тоже не знали, чего ожидать". И, в отличие от Девида Финчера, эти ребята своё слово сдержали, респект. _________________ Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте? |
|||
Сделать подарок |
|
Умеренная | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Bad girl писал(а):
Ещё как любит! Некоторые подвиги даже запечатлены документально: сОбак приговорил коробку бумажных платочков, собственную подстилку, ещё что-то - не зря у неё такое прозвище )))
Тут, видно, успели поймать до поругания или же отрабатывают команду "ждать". А, ну тогда извиняюсь ![]() ![]() Bad girl писал(а):
Та ну нет. Джокер - фигура незаинтересованная, а у Чарльза был шкурный интерес. И ничего он не дарил - за подарки цен не назначают. Я по ощущениям имела в виду) В целом я с вами согласна, но всё равно он мне его напоминает) А на счет подарков... да, плохо выразилась) а цена у Джейми оказалась очень высокая, как по мне. Да и у многих остальных... ![]() Bad girl писал(а):
А мне напомнила "Мешок с костями" ))) (Каждый раз хочется эту книгу назвать "Дом у озера" ))) ) Эту еще не читала) поставлю себе в список приоритетов, если говорите, что похожа) Lark писал(а):
Ну а вот я старомодный человек и хочу экранизации близко к источнику, а не что там сценаристы напишут левой ногой. Так же и 11/22/63, боюсь, изгадят. Я тоже старомодная в этом плане) Но раз уж так перекрутили все, то нет смысла там уже искать оригинал. Пусть будет альтернативной реальностью) А за 11/22/63 - да, я тоже очень боюсь и переживаю... И очень надеюсь, что будет достойный сериал, а не с ног на голову все поставят... опять... ![]() Lark писал(а):
Одна из моих любимых историй. Люблю комический момент, когда Джонии Маринвилл и Брэд Джозефсон лезли через забор))) Тяжело у меня она идет...) столько времени прошло, а я на половине только, хотя читаю быстро, а книга маленькая. И до этого момента я еще не дошла))) пока там все плохо... рисунки затягивают реальность...) Lark писал(а):
Не будет пока Пеннивайза, можно спать спокойно))) Ну, за такой подарок - спасибо! ![]() _________________ Чернеет серебро и застывает дым. Ты навсегда вошел в зеркальный лабиринт. |
|||
Сделать подарок |
|
Bad girl | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Продолжаю спамить Кинговской собачкой, не могу удержаться )))
«Молли, также известная как Дьявольская Штучка, пытается убедить меня, что она Пушистая Милота. Я не поддаюсь» ![]() _________________ Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте? |
|||
Сделать подарок |
|
Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Bad girl писал(а): Ахаха, врет ведь - вон какой довольный «Молли, также известная как Дьявольская Штучка, пытается убедить меня, что она Пушистая Милота. Я не поддаюсь» ![]() Не смогла осилить "Парня из Колорадо", скучновато. Что касается "Возрождения", то смысл всей жизни доктора Электричество напомнил французский кошмарный фильм "Мученицы", и это смазало мне впечатления. _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
Elka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Привет всем!
Была уверена, что ранее отписывалась в этой теме и об авторе и о прочитанных книгах. Но, к своему удивлению, постов своих не нашла. Но это не суть важно. Lark писал(а):
Не смогла осилить "Парня из Колорадо", скучновато. А я вот только скачала этот роман чтобы почитать. Мне нравится сериал "Тайны Хэйвена". Решила почитать. Я уже проделала такой эксперимент с романом "Под куполом". Посмотрела 1-й сезон сериала и решила прочитать книгу. После просмотра сериала, а также учитывая "яркие" кинговские подробности, вызывающие физиологическое отвращение, книга у меня поначалу со скрипом шла. А потом я втянулась, а под конец уже бегом побежала. Хорошее такое произведение. С глубоким философским смыслом оказалась книга! А Стивен Кинг по количеству смертей явно переплюнул Джорджа Мартина. ![]() Bad girl писал(а):
Так с "Под куполом" сразу сказали, что будут делать очень сильно по мотивам, а не по книге вообще, Это точно! Сериал - сам по себе, роман - сам по себе! Они живут совсем разными жизнями. ![]() ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Tikkirei | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Кинг уникален, люблю читать не только его книги, но и интервью. Хорошо, что в Интернете о нем много разных статей найти можно. Люблю его высказывания и вообще его особенно интересный стиль мышления. |
|||
Сделать подарок |
|
Умеренная | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Bad girl писал(а):
«Молли, также известная как Дьявольская Штучка, пытается убедить меня, что она Пушистая Милота. Я не поддаюсь» Он поддался ![]() ![]() За это время не очень много прочитала, но все равно дело идет) Дочитала Регуляторы) Ощущения странные. И тогда были, и таковыми они остались. Книга в целом мне понравилась. Момент с забором был и правда одним из самых ярких ![]() Так что в целом всё сумбурно...) Дальше взялась за Дорожные работы. И вот тут уже сумбура не было...) История очень понравилась. Главный герой вызывал разные эмоции. То его хотелось стукнуть и наорать на него, что ты делаешь, идиот, зачем все еще больше портишь? Но хотелось и утешить, понять, ведь судьба у него всё-таки была нелегкая. Сына он любил... Жену тоже, но, видимо, это осталось далеко в прошлом. Понравилось и то, что я чувствовала себя наблюдателем, очень близким. Такая история, мне кажется, вполне реальна, с какими-то нюансами, конечно. И наверное поэтому она меня зацепила. Финал был очевиден для меня уже на половине истории. Я точно не знала, что именно он сделает, но что закончиться всё на той улице, в том доме - это было понятно... Жаль, что так все сложилось. Жаль его, жаль жену, их нерожденного сына и парнишку, который умер так рано... Но в определенных моментах было и забавно. Самыми яркими для меня стали пререкания двоих людей, правда Фред? Конечно, Джордж! ![]() А сейчас дочитываю последние 50 страниц Долгой прогулки... Честно говоря, я очень не хочу дойти до конца... Я уже не хотела идти с ними, когда первый сошёл с дистанции... Мне давно проспойлерили некоторые нюансы сюжета, но я до последнего думала, что, может, все будет не так кардинально, что можно пройти разврнуться и сказать им "эй, мы передумали, пойдем домой"... И все-таки я не могу остановиться. Я уже люблю Гаррати с его наивностью и острого на язык Макврайса. Хочется понять, о чем там думает Стеббинс и почему он так уверен в себе, и будет ли все хорошо с женой Скрамма и их ребёнком... В общем, книга производит очень сильное впечатление... Но я пока еще в пути... Осталось 37 человек... _________________ Чернеет серебро и застывает дым. Ты навсегда вошел в зеркальный лабиринт. |
|||
Сделать подарок |
|
Bad girl | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Finders Keepers — и это просто отвал башки! Вот он, наш Кинг, которого мы знаем и любим.
О-о-о, девочки и мальчики, дочитала сегодня Итак, это вторая часть трилогии «Бойня в городе» — и это именно серийная книга, которую, конечно, можно читать отдельно от первой (в тексте достаточно пояснений и отсылок), но приятнее читать подряд. Конечно, это никакой не детектив: все разгадки читателю подаются сразу и только героям предстоит помучиться, чтобы свести все хвостики в один. НО! Но в книге есть все маркеры, которыми Кинг владеет мастерски и не стесняется использовать: 1. Главный злодей — одержимый маньяк с явными проблемами психики и самоопределения, и под финал его одержимость только растёт. Его главный антагонист, Пит Заубер, кстати, тоже выписан замечательно — такой славный мальчишка, несёт на себе ответственность за все судьбы мира. Чем-то напомнил Дэвида Карвера из «Безнадёги». 2. Интрига нагнетается постепенно, под финал от книги просто невозможно оторваться: держишь кулачки и молишься, чтобы успели, чтобы повезло, чтобы получилось. 3. В книге опять куча отсылок к книгам/песням/фильмам/персонажам — ми-ми-ми. Например, младшая сестра главгероя (одного из главгероев, ладно) читает «Дивергента», а Билл Ходжес и Холли, решая, на какой фильм пойти, отвергли «Судную ночь 2» (потому что слишком страшный. Угадайте с одного раза, кто предложил на него пойти? ![]() 4. Поскольку в сюжет плотно вплетена литература — придуманный писатель Джон Ротштейн (и о! КАК он придуман: в его существование веришь и даже дёргаешься поискать его в гугле )) ) и его знаменитая трилогия о Джимми Голде — атмосфера романа оклолитературная — и это здорово! Вот кусочек из эпилога на эту тему, в самое сердце просто: Цитата:
« — Если уж кто и должен записать эту историю, то именно я. И не только потому, что я там был, но и потому, что произведения Джона Ротштейна изменили мою... — Пит остановился и покачал головой. — Нет, я собирался сказать, что Ротштейн изменил мою жизнь, но это не верно: у подростков ещё не так много жизненного опыта. Мне восемнадцать только в прошлом месяце стукнуло. Наверное, я хочу сказать, что эти книги изменили мою душу.»
5. И — та-да-да-дам! — здесь впервые появляется мистика, хе-хе-хе. Причём таким каким-то странным образом, что сразу, во-первых, вспоминается «Возрождение» (почему-то), во-вторых, совершенно непонятно (и очень тревожно), как герои будут её бороть в третьем томе. Ну, будем надеяться, что Кинг только порадует ))) ___________________________________ P.S. Ну и не могу не поплакаться: перево-о-о-оды ![]() АСТ планирует выпустить книгу в октябре, название «Что нашел, то моё. Мистер Мерседес — 2», перевод, условно говоря, Вебера. Лицоладонь, матьмояженщина. Почему это ужас — ну, кроме того, что ММ-2 (зачем? Зачем, Локи?) немного рассказывают тут — и мне даже нравится обоснование )) Несмотря на то, что у Ходжеса в книге одноимённое детективное агентство, а название «Искатели сокровищ» звучит несколько по-детски для такого солидного дела. Или нет. Что-то, чем дольше думаю, тем больше это название нравится )) Обоснуй Вебера — а он очень активно тусит на фантлабе и отгавкивается, противореча сам себе (сравните раз и два) — обнять и плакать. И вот что он хотел сказать этим «прямым переводом названия»? Почитала переводы-победители первой главы на сайте стивенкинг.ру — содрогнулась. Ну то есть как: для любительских очень даже неплохо, даже, наверное, отлично — я бы такую книгу читала (в смысле в любительском переводе если), но... юзеры этого сайта помогают переводить Веберу, то есть вот это вот на 80% потом пойдёт в печать под угадайте чьей фамилией. Кхм. Отдельно интересно, как переведут имя мальчика-главгероя, который Пит Заубер (Pete Saubers) — везде его что-то называют Саубергом ((. (И ещё интересно, совпадение или Кинг поклонник?) «Клуб семейного досуга», кстати, планирует выпустить книгу в сентябре под названием «Що впало, те пропало». (Правда, ходят слухи, что название пока рабочее. Правда, уже показали обложку с ним, но, правда, поправить исходник в фотошопе дело трёх минут.) Переводчик опять новый — некий В. Михайлюк, посмотрим, что получится — рискну потратиться. _________________ Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте? |
|||
Сделать подарок |
|
KaiSatoru | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Наконец-то дочитала Парня из Колорадо ![]() Мысли И это не связано ни с чем, кроме отсутствия свободного времени. Знаю, что книга не совсем в фаворе у многих, но мне понравилась безумно. А чем? Ответ очень простой - Кинг выступает там идеальным для меня рассказчиком. Нет ни мистики, ни мастерского саспенса, это просто рассказ о событиях 25-летней давности, но КАК он рассказывает, как вовлекает в диалог с собой, точнее с двумя престарелыми журналистами! Это просто сказка. Я, конечно, читала с огромным удовольствием. Мастер он и есть мастер. И даже по сути такая страноватая, но не сильно впечатляющая история под его пером превращается в притчу о сути всех историй. В конце там был прекрасный абзац, что счастливая история - это история, где можно поставить точку. Тронули меня эти мысли, запали в душу. _____________________ Bad girl писал(а):
Обоснуй Вебера — а он очень активно тусит на фантлабе и отгавкивается, противореча сам себе (сравните раз и два) — обнять и плакать. И вот что он хотел сказать этим «прямым переводом названия»?
Почитала переводы-победители первой главы на сайте стивенкинг.ру — содрогнулась. Ну то есть как: для любительских очень даже неплохо, даже, наверное, отлично — я бы такую книгу читала (в смысле в любительском переводе если), но... юзеры этого сайта помогают переводить Веберу, то есть вот это вот на 80% потом пойдёт в печать под угадайте чьей фамилией. Кхм. Я Вебера не люблю, и чем дальше, тем больше моя нелюбовь. Я правильно понимаю, что он просто монополист переводческий по Кингу? Других просто не существует сейчас? А еще меня убивает, что реально не знаешь он или группа фанатов переводила. Это я не к тому, что перевод может быть плохой, а к тому, что меня поражает, что он свой копирайт на это дело ставит. Неужели конкуренции у него нет? ![]() У меня есть 1993г книга от ИМА-пресс СПб, там Филологическое общество "Слово". Когда он успел так оккупировать-то? (Это кстати не тот ли переводчик, который канул в Лету?))) Раритет у меня что ль затесался)))) _________________ ˙˙·٠•♥ ♥•٠·˙˙ |
|||
Сделать подарок |
|
Bad girl | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() KaiSatoru писал(а):
Я Вебера не люблю, и чем дальше, тем больше моя нелюбовь. Я правильно понимаю, что он просто монополист переводческий по Кингу? Других просто не существует сейчас?
А еще меня убивает, что реально не знаешь он или группа фанатов переводила. Это я не к тому, что перевод может быть плохой, а к тому, что меня поражает, что он свой копирайт на это дело ставит. Неужели конкуренции у него нет? У меня есть 1993г книга от ИМА-пресс СПб, там Филологическое общество "Слово". Когда он успел так оккупировать-то? (Это кстати не тот ли переводчик, который канул в Лету?))) Раритет у меня что ль затесался)))) Так понимаю, Вебер прикормленный переводчик АСТ (хотя у них есть изданные кинговские переводы и в другом исполнении) и на его счету кинговских переводов больше, чем у других бракоделов старателей. («Парня из Колорадо», кстати, переводил тоже он ))) ) Мне в его деятельности ужасно не нравятся две вещи: вот это вот «общение с народом», выставляющее его не в лучшем свете, честно говоря; и активная эксплуатация этого самого народа. Я уже говорила, что в «Мистере Мерседесе», он благодарит целую грядку. Сейчас процитирую, чтобы не быть голословной: Цитата:
Пользуясь случаем, переводчик выражает искреннюю благодарность русскоязычным фэнам Стивена Кинга (прежде всего Алексею Анисимову из Сестрорецка, Ольге Бугровой из Москвы, Александру Викторову из Саратова, Антону Галаю из Харькова, Кристине Егоровой из Риги, Антону Егорову из Тулы, Алексею Ефимову из Санкт-Петербурга, Ольге Исаковой из Екатеринбурга, Петру Кадину из Северодвинска, Эрику М. Кауфману из Санкт-Петербурга, Николаю Козлову из Ногинска, Егору Куликову из Томска, Сергею Ларину из Рязани, Валерию Ледовскому из Ставрополя, Анне Михайловой из Минска, Андрею Михалицыну из Москвы, Лизе Пинаевой из Бендер, Анастасье Садовой из Саратова, Марине Сапаргалиевой из Усть-Каменогорска, Валентине Сидоровой из Москвы, Надежде Симкиной из Химок, Екатерине Соймановой из Томска, Станиславу и Светлане Талановым из Казани, Антону Чекмареву из Днепропетровска), принявшим участие в работе над черновыми материалами перевода, и администрации сайтов «Стивен Кинг. ру – Творчество Стивена Кинга», «Русский сайт Стивена Кинга» и «Стивен Кинг. Королевский клуб» в лице Дмитрия Голомолзина, Сергея Тихоненко и Екатерины Лян, усилиями которых эту работу удалось провести. И вот если посчитать всех упомянутых хотя бы поимённо (молчу про безымянных тусовщиков этих трёх сайтов), возникает вопрос: а в чём заслуга лично Вебера? (Особенно ржачно, что сам Кинг в послесловии к «Мерседесу» благодарит лишь семь человек, из которых трое — его жена и сыновья )) ) Прошуршала в панике по своим книгам: о да, у меня подавляющее большинство в Вебере, — приобретения середины нулевых, когда АСТ окончательно слилось с ним в экстазе (хотя вот «Ветер сквозь замочную скважину» перевела Татьяна Покидаева (и я обрыдалась вся от слова «шкуровёрт»), а В.В. Антонов (тоже тот ещё деятель) перевёл два рассказа в «Тьма, и больше ничего» и «Возрождение»). Хотя первый мой покупной Кинг — сборная солянка, причём преимущественно украинских и прочих союзных издательств-однодневок и переводы довольно-таки читабельны. Но самые чудесные книги, по-моему, издавал концерн «Олимп» (Баку) в серии «Мир мистики». Серия просуществовала всего год, увы, но оформление было очень красивым, да и внутри ничего. Обложки, конечно, вообще не про содержание книг ни разу, но зато страшные, я в детстве боялась на них лишний раз смотреть )) У меня в этом издании любимый Salem's Lot — волшебная книга, из-за перевода названия которой копья ломают по сей день — в чудесном переводе Екатерины Александровой. Сунула сейчас любопытства ради нос в начало переперевода Антонова... боже, запретите ему. _________________ Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте? |
|||
Сделать подарок |
|
KaiSatoru | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Извиняюсь за долгоответ.
Bad girl писал(а):
Так понимаю, Вебер прикормленный переводчик АСТ (хотя у них есть изданные кинговские переводы и в другом исполнении) и на его счету кинговских переводов больше, чем у других бракоделов старателей. («Парня из Колорадо», кстати, переводил тоже он ))) ) Да, тут не поспоришь. Старатель из него на века)). Ага, и его тоже. Bad girl писал(а):
Я уже говорила, что в «Мистере Мерседесе», он благодарит целую грядку. Сейчас процитирую, чтобы не быть голословной: ![]() ![]() Обожемой! Я не представляю что там вообще собралось в текст при таком количестве помощников. Bad girl писал(а):
А вот эмблемку на корешке очень любила )) К сожалению, Олимпа не читала((, но серию видела у подруги ![]() ![]() Bad girl писал(а):
У меня в этом издании любимый Salem's Lot — волшебная книга, из-за перевода названия которой копья ломают по сей день — в чудесном переводе Екатерины Александровой. Ого! Класс!!! Ташик, не его ли называют еще Жребием у нас? Потому что я как раз на днях прослушала - Иерусалимов удел. И мозг мой поплыл уже в аннотации ![]() Чарльз Бун наследует дом после своего трагически погибшего кузена Стивена. Когда-то предки Чарльза и Стивена, родные братья, жестоко поссорились и перестали знаться друг с другом. Приехав в дом кузена, Чарльз обнаруживает, что местные жители очень неприязненно относятся к его семье. Он пытается выяснить причины этого. Доп. информация: От исполнителя: ВНИМАНИЕ: Не путайте этот рассказ с романом «Жребий» («Салимов удел», он же «Судьба Иерусалима») — их связывает только место действия, но не время и сюжет. О вампирах рассказывается именно в «Жребии». По неясным причинам все издания сборника «Ночная смена» от АСТ выходят без этого рассказа. Источником вдохновения для Стивена Кинга послужил рассказ Говарда Филлипса Лавкрафта «Крысы в стенах». (О батюшки! Я его тоже читала, но у Кинга страшнее, хотя мерзость и там, и там) Концовка рассказа в разных переводах разнится — в данной озвучке использован перевод Лихачевой из сборника «Мифы Ктулху». _________________ ˙˙·٠•♥ ♥•٠·˙˙ |
|||
Сделать подарок |
|
Bad girl | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() KaiSatoru писал(а):
Ташик, не его ли называют еще Жребием у нас?
Потому что я как раз на днях прослушала - Иерусалимов удел. "Жребий Иерусалима", "Салимов удел", "Салемс Лот" - да, это всё оно. Только я показала обложку романа, а ты слушала, похоже, рассказ )) В романе, кстати, по-моему, поясняют, почему у города такое название. _________________ Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте? |
|||
Сделать подарок |
|
KaiSatoru | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Bad girl писал(а):
"Жребий Иерусалима", "Салимов удел", "Салемс Лот" - да, это всё оно. Только я показала обложку романа, а ты слушала, похоже, рассказ ))
В романе, кстати, по-моему, поясняют, почему у города такое название. Дада, я понял, я хвалила обложку романа)). Просто удивило, что названия идентичны, и что его в сборниках (у нас ) не было, хотя по факту он был в Ночной смене. ![]() В рассказе было все очень реально, я даже не задумалась, что город вымышленный. Я так понимаю, что в нем идет предыстория зла в городке. Таша-сама, а фильм Участь Салема близок к книге? ПС. Как раз в этом году выпустили лимит эдишн рассказа с вырезанными сценами.0_0 Куда уж страшнее. ![]() _________________ ˙˙·٠•♥ ♥•٠·˙˙ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[1708] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |