Леди Онория Эксетер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 |
03 Дек 2014 1:51
Как и следовало ожидать, маркиз постарался скрыть улыбку, но искорки смеха в глазах выдавали его с головой. Наконец, улыбка все же подняла уголки губ
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
-Ужасная погода, леди Онория, - отвечаю, скривившись, но боюсь, веселье во взгляде не дает солгать, - такая же отвратительная, как и позавчера, - когда вы стояли под снегом, были невыносимо красивы и Кавендиш смел на вас смотреть. -Тогда вам непременно должна нравится погода несколькими неделями ранее, - выражение лица было учтивым, а тема пристойной. - А я, признаться, люблю снегопад, быть может поэтому считаю погоду прекрасной. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Взгляд вдовствующей герцогини на мгновение переходит от матушки ко мне, оценивающий, пристальный.
И время замирает. Скулы леди Онории покрываются краской румянца, я уже готов услышать то, как девушка найдет причину присоединиться к матушке и вдовствующей герцогине или с мудростью и умением леди Онории с достоинством все обходить, чему я не раз был свидетелем, еще какой-нибудь повод, чтобы не оставаться со мной наедине. Герцогиня Норфолк и бабушка говорили о цветах, которые были столь любимы обеими. Наконец, обе они пришли а решению прогуляться в оранжерию. И Онории следовало к ним присоединиться, ведь это было бы правильным и ожидалось от неё. Вместо этого девушка приказала подать чай и пирожные, которые так хвалила маркизу. Вдовствующая герцогиня приподняла бровь, а затем распорядилась: - Анна присоединится к вам через минуту. Бабушка вместе с матерью маркиза вышли, оставив дверь открытой. Видимо, Вдовствующая герцогиня не знала, что Эдвард вчера дал время его сиятельству сделать предложение наедине Ушла спать |
||
Сделать подарок |
|
Герцогиня Манчестер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: дочь графа Каррингтона |
03 Дек 2014 2:28
Отбросив в сторону гроссбух, Реджина поднялась с кресла и потянулась. Сегодня ее поведение просто ужасно и недостойно настоящей леди. Перед смертью не надышишся.Остается только надеяться, что искреннее покаяние на воскресной исповеди доброму епископу позволит избежать адских мук после смерти.
Шаги за дверью заставляют собраться и встретить гостя с неизменно вежливой улыбкой. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Ваша Светлость, - обращение с титулом к женщине, которая носит мою метку на шее, что может быть интереснее, и более нелепым. - Благодарю за то, что согласились принять меня. Он такой же, как и несколько часов назад. Самоуверенный. Ироничный. И в то же время , в нем что-то неуловимо изменилось. - Лорд Мальтреверс, надеюсь вас не шокирует, что я принимаю вас в неофициальной обстановке. - в голосе ни грамма льда, только легкое любопытство, - Прошу садиться, - -указав на кресло напротив, Реджина заняла свое место за столиком, - Угощайтесь. если не любите кофе, я распоряжусь, чтобы для вас подали чай. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
Бросаю взгляд на кофе с пирожными и на закрытую расчетную книгу рядом.
- Говорят, кофе - бодрящий напиток. Разве леди не слишком хрупкие, чтобы его пить? Как и для того, чтобы самим вести дела. - Не стоит верить всему, что говорят, милорд. Некоторые слухи могут быть несколько преувеличены. Вы не находите? - непринужденная беседа наедине с мужчиной - вызов общепринятым правилам приличия, но разве они не нарушили большинство из них еще вчера. В конце концов, она находится у себя дома, где действуют ее правила. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
Кто вы, герцогиня Манчестер? И что вы прячете от всех нас за образом добродетельной дуэньи? Как джентльмен я встревожен, - в моем голосе неподдельный страх. - Ваша тревога весьма трогательна. Будете порицать меня за непристойное поведение и молиться за мою бессмертную душу? - насмешливая ухмылка спрятана за краем чашки, поднесенной ко рту, но весьма глупо надеяться, что она ускользнула от внимания барона . - Попробуйте угадать, кто я. Надеюсь в этот раз обойдетесь без подсказок. |
||
Сделать подарок |
|
Барон Блейк Мальтреверс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: младший сын герцога Норфолка |
03 Дек 2014 2:49
герцогиня Манчестер писал(а):
Лорд, Мальтреверс, надеюсь вас не шокирует, что я принимаю вас в неофициальной обстановке - Миледи, я в праведном ужасе, но ради вас постараюсь сдержать себя, - с улыбкой отвечая на легкость ее тона. Неужели существуют женщины, с которыми можно говорить свободно. Ах да, свобода. герцогиня Манчестер писал(а):
Прошу садиться, - -указав на кресло напротив, Реджина заняла свое место за столиком, - Угощайтесь. если не любите кофе, я распоряжусь, чтобы для вас подали чай. Скрыв разочарование, занимаю свое место в кресле. Чертовски неудобно, так не притянуть герцогиню к себе. - Благодарю, миледи, я разделю с вами кофе, - подавив искушение забрать чашку из ее пальцев, наблюдаю за тем, как герцогиня наполняет мою. герцогиня Манчестер писал(а):
Будете порицать меня за непристойное поведение и молиться за мою бессмертную душу? - Боюсь, миледи, в часовни меня пускают только с ее светлостью герцогиней Норфолк и то трижды обрызгав святой водой, - морщусь от жутких воспоминаний. - А это, знаете ли, неприятно, потому душу вам придется отмаливать самостоятельно. Кстати, если уж беретесь, может, стоит для резерва нагрешить еще? герцогиня Манчестер писал(а):
Попробуйте угадать, кто я. Надеюсь в этот раз обойдетесь без подсказок. - Гадать? - сдерживаю смешок. - Оставьте это мальчикам и цыганам на улицах. Разве что за отгадку вы заплатите мне желанием, - взгляд становится острее, мои желания вряд ли ограничатся одним, но я знаю, чего хотел бы прямо сейчас. - Скажите мне сами, герцогиня, кем вы хотите быть? Кем вы хотели бы быть для меня, - вопрос пока не озвучен. Потому что я сам еще не решил, не рискну ли ради вас запродать свою душу. Сейчас мы договоримся и точно вызовем дьявола))) _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Леди Уислдаун | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 28.11.2014 |
03 Дек 2014 3:10
|
||
Сделать подарок |
|
Герцогиня Манчестер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: дочь графа Каррингтона |
03 Дек 2014 3:20
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Миледи, я в праведном ужасе, но ради вас постараюсь сдержать себя, - с улыбкой отвечая на легкость ее тона. Неужели существуют женщины, с которыми можно говорить свободно. Ах да, свобода. - Ваша снисходительность умиляет, - дерзить мужчине всегда опасно, тем более такому, но она все-же рискнет. Предложив гостю чашечку кофе, мимоходом добавила, - Большое спасибо за цветы, они прекрасны. - стоит ли говорить, что герцогиня все еще не развернула сопровождающую его записку. Но ничто не мешает прочесть ее при госте. На листе, вместо привычных стихов или хвалебной льстивой прозы - набросок тушью. Смелыми, размашистыми линиями талантливо изображена светская дама на ажурном балконе. Схожесть удивительна. - Милорд, вы художник? - интерес Реджины неподдельный, - Признаться, я сразу увидела в вас личность творческую и незаурядную. Еще одного взгляда на рисунок хватило, чтобы в голове мелькнула догадка. Он и аноним - одно и то же лицо. Но, об этом позже. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Боюсь, миледи, в часовни меня пускают только с ее светлостью герцогиней Норфолк и то трижды обрызгав святой водой, - морщусь от жутких воспоминаний. - А это, знаете ли, неприятно, потому душу вам придется отмаливать самостоятельно. Реджина искренне улыбнулась шутке, не отводя взгляда от лица барона. Эту загадку не так просто разгадать. Да и времени почти не осталось. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
Кстати, если уж беретесь, может, стоит для резерва нагрешить еще? - Куда уж больше? Хотите чтобы и меня перестали впускать в божий храм? Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Гадать? - сдерживаю смешок. - Оставьте это мальчикам и цыганам на улицах. Разве что за отгадку вы заплатите мне желанием, - взгляд становится острее, мои желания вряд ли ограничатся одним, но я знаю, чего хотел бы прямо сейчас. - Скажите мне сами, герцогиня, кем вы хотите быть? Слегка подавись вперед, Реджина опустила чашку на блюдце с легким стуком, стараясь скрыть волнение, вызванное последними словами, произнесенными Мальтреверсом. Чего он хочет на самом деле и к чему клонит? - А кем бы вы хотели меня видеть? - вопрос прозвучал резковато. Дыхание застряло в горле и Реджина машинально закусила нижнюю губу, поймав на себе внимательный, даже слишком внимательный взгляд мужчины. |
||
Сделать подарок |
|
Барон Блейк Мальтреверс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: младший сын герцога Норфолка |
03 Дек 2014 3:48
Цитата:
- Милорд, вы художник? - интерес Реджины неподдельный, - Признаться, я сразу увидела в вас личность творческую и незаурядную. - Хуже, миледи, я люблю красивых женщин, в том числе, рисовать, и из-за этой невинной склонности обо мне распускают те самые слухи, которые преувеличены, - моя жалоба на судьбу, судя по всему, ничуть не впечатлила герцогиню. Еще один быстрый взгляд, герцогиня достаточно внимательна, чтобы узнать руку. И необыкновенно умна. Кто из нас будет, в самом деле, пытаться удержать другого? - Вы опоздали на каток, миледи, - отпиваю кофе, не отрывая от нее взгляд. Цитата:
Признаться, я сразу увидела в вас личность творческую и незаурядную. - Миледи, вы вынуждаете меня на откровенность. Цитата:
- Куда уж больше? Хотите чтобы и меня перестали впускать в божий храм? - Вы не верите, что мы найдем сотню способов провести время лучше? Но да, соглашусь, мессы в Вестминстерском по пятницам бывают весьма не плохи. Цитата:
Слегка подавшись вперед, Реджина опустила чашку на блюдце с легким стуком, стараясь скрыть волнение, вызванное последними словами, произнесенными Мальтреверсом. Чего он хочет на самом деле и к чему клонит? Звон фарфора не ускользает от внимания. Цитата:
- А кем бы вы хотели меня видеть? - вопрос прозвучал резковато. Бесшумно поставив и свою чашку на поднос, делаю лишь одно движение, чтобы быть к ней ближе. Как может так сильно заводить то, что она просто закусывает губы. Поднимаю руку - коснуться ее лица, губ, притянуть к себе, положив ладонь на затылок. Я уже вас вижу, - но слова не те. - Погадаем, леди Реджина? - забывая о всякой веселости в голосе, не сводя с ней глаз. - Вы демон, миледи, - улыбаюсь, - потому что вы сводите всех мужчин вокруг с ума, покуда с невинным видом сторговываете им других, - губы легко касаются ее скулы. - А еще вы продали душу дьяволу. За эти ваши платья, совершенно невозможные, - губы скользят по ее щеке, замирают не коснувшись ее рта. То, что я скажу жестоко. Даже для меня. Но вместо слов об одиночестве...- И я хочу вас своей. Крохотный столик вместе с фарфором летит на пол, когда притягиваю герцогиню к себе, обняв за спину и надавив ладонью. Губы, наконец, накрывают желанные ее и ловят первый стон, раскрывая ее для себя и толкаясь языком глубже, чтобы секундой позже зарычать от того, как она кусает и в то же мгновение заласкивает языком. Позже барон Мальтреверс будет говорить, что его околдовали. Но это будет позже. ________________ Ушел спать в надежде проснуться)) можно нежно насиловать, но можно только герцогине) _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Генри Хертфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: старший сын герцога Норфолка |
03 Дек 2014 11:08
Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли леди Онория Эксетер писал(а):
Вместо этого девушка приказала подать чай и пирожные, которые так хвалила маркизу. Вдовствующая герцогиня приподняла бровь.
Когда вдовствующая герцогиня Эксетер оставляет нас вместе с матушкой, наказав слуге принести для нас чай, усмехаюсь, понимая, что пошел счет эксетеровским десяти минутам. Достаю из кармана бальную карточку леди Онории, бархатка с подвеской оказалась меж страниц. - Есть одна вещь, я понимаю, что вы не можете принять ее, но вы могли бы ее у себя хранить? - поднимаю взгляд. Подвеска легко скользит на ладонь. - Хранить, пока не будет объявлено о помолвке и эта вещь не станет вашей. Потому что я хочу, чтобы она была вашей. Понимает ли она то, что хочу этим сказать. Кто выдумал необходимость говорить так много слов. - Вы позволите увидеть на вас? Один раз, - убеждая леди Онорию в том, что больше не будет недостойных безумных выходок. Если бы себя самого убедить было так же легко. Протягиваю леди Онории руку, чтобы помочь встать и разрешить сомнения. Подвеска, скользнув от выемки тонких ключиц, легко и ладно ложится на ее груди. Застегиваю кольцо замочка, подавив желание коснуться пальцем хрупкого выгнутого позвонка. Леди Онория в то же мгновение, вновь выпрямляет плечи, приподнимая голову. Ладони сами невольно ложатся на плечи моей маленькой леди, чуть сжимаю их, подавив желание притянуть ее к себе. И только на мгновение, закрыв глаза, прячу лицо в ее волосах, застыв. Никогда не дарить ей духи, она лучше такая. Жду, когда леди Онория обернется, ведь для того, чтобы насладиться игрой света на гранях камня - не для того, чтобы смотреть ей в глаза. - Кажется, - взгляд от губ девушки снова к ее глазам, - если я вас поцелую, вы скажете, что убьете меня уже сами. Приподнимаю подбородок девушки, помедлив, склоняюсь, еще позволяя ей отказаться. Поцелуй выходит легким, дразнящим, в уголок губ, и, обхватив ее лицо ладонью, настойчивее - когда накрываю ее губы, легко прикусывая, чтобы она раскрылась. Поцелуй в кончик носа и в щеку. Успокаивая нас обоих. Раньше, чем загремит рядом посуда. Как еще убедить ее, что не отдам. - Я тоже люблю снег, - глядя в глаза леди Онории. Теперь. Поднимаю голову, задев съехавшее на тонких нитях зелено-красное хвойное безобразие макушкой. Опускаю взгляд, уже готовый принести извинения и вижу смешинки в ее глазах. Вдруг все может оказаться и не таким уж правильным. _________________ Sola Virtus Invicta |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
03 Дек 2014 12:57
Закончив письмо отцу, Эдвард сложил его и запечатал. Некоторое время он продолжал смотреть на письмо, найденное в кабинете Дартмута, и на то, которое только что написал сам. Стоит ли беспокоить отца сейчас, во время поездки, или дело может подождать его возвращения? И опять всё упиралось в то, что он не знал всего, а значит не мог оценить последствия.
- Уильямс, - Эдвард вышел из кабинета и подозвал дворецкого, - ты позаботился о цветах? - Да, ваше сиятельство, - поклон, - белые розы, как вы велели. Паудерхэм кивнул и подал ему конверт. - Отправь Джона в имение лорда Глинкерика в Шотландии. Он должен передать это письмо отцу лично в руки. Дворецкий принял конверт и снова поклонился. Эдвард кивнул и прошёл в гостиную, где надеялся в этот час застать вдовствующую герцогиню Эксетер. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Поцелуй в кончик носа и в щеку.
- Я тоже люблю снег, - глядя в глаза леди Онории. Теперь. - Маркиз, вы переходите все границы, - Эдвард снова застал этих двух целующимися. - Онория, я тоже буду чай, - с вежливой улыбкой, Эдвард потеснил Хертфорда и сел между ним и сестрой. - Вам следовало бы помнить, сестра, что о помолвке не объявлено, - он выразительно посмотрел на украшение на её груди, - Мало того, может случиться так, что не будет объявлено и позже - отец ещё не дал согласия на ваш брак. Приняв чашечку чая из рук Онории, Паудерхэм сделал глоток и любезно предложил маркизу Хертфорду отведать пирожных. - Они восхитительны, - пододвигая тарелку маркизу, - а я не люблю снег. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Генри Хертфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: старший сын герцога Норфолка |
03 Дек 2014 13:36
маркиз Паудерхэм писал(а):
Маркиз, вы переходите все границы - А вы, маркиз, все чаще радуете меня своим обществом, - безгранично вежливо, так что мы оба понимаем, насколько это правда. Попытка стереть с лица довольное выражение, наверняка, безуспешна. Но пара секунд разговора позволят леди Онории прийти в себя. маркиз Паудерхэм писал(а):
Онория, я тоже буду чай, - с вежливой улыбкой, Эдвард потеснил Хертфорда и сел между ним и сестрой. Не выразить неудовольствие по поводу избранного Паудерхэмом места стоит усилия. маркиз Паудерхэм писал(а):
Мало того, может случиться так, что не будет объявлено и позже - отец ещё не дал согласия на ваш брак. - Маркиз, вы хотите, чтобы я выкрал леди Онорию и опозорил наши семьи так, как моему брату даже не снилось? - тише, чтобы не смущать леди Онорию. Глядя прямо в глаза будущего родственника, который непременно им станет. - Могу доставить вам удовольствие отвести меня в аббатство под дулом пистолета, - только шутка. Шутка, за которой утверждение, что я от нее не отступлюсь. Будь то борьба по законам приличий и с достоинством, с которым мы родились, или без оного. Хотя ради блага маленькой леди я предпочел бы, чтобы ничто не нарушало ее покой. Кроме пары поцелуев. - Есть что-то, что могло бы не удовлетворить вашего отца в этом союзе? - отбросив прежний тон и взглянув на маркиза пристальнее. маркиз Паудерхэм писал(а):
и любезно предложил маркизу Хертфорду отведать пирожных. Желание устроить судьбу будущего родственника, чтобы он был занят делом, достойным джентльмена - наследниками, становится почти таким же сильным, как в отношении младшего брата. Переглядываюсь с леди Онорией. маркиз Паудерхэм писал(а):
Они восхитительны - Благодарю, - смотреть не только на леди Онорию, но и иногда возвращаться взглядом к собеседнику становится чертовски сложно. маркиз Паудерхэм писал(а):
а я не люблю снег. - Тогда мы будем настаивать, чтобы вы приезжали к нам только на Пасху, - и оставляли нас в покое хотя бы на Рождество. Кстати, о Рождестве. Воспоминания еще пытаются ожить на мгновение, но отступают, стертые другим. - На балу я так и не спросил вас, собираетесь ли вы вернуться в Паудерхэм-холл, - а это означает еще месяцы не видеть ее или видеть не так часто. Время визита истекает, а я трачу его на разговоры с Паудерхэмом. _________________ Sola Virtus Invicta |
||
Сделать подарок |
|
Виконт Уильям Эпшоу | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.11.2014 Откуда: Эйре и немного Англия |
03 Дек 2014 14:46
Ночью
Герцогиня Манчестер писал(а):
- Вы замечательный человек, лорд Эпшоу и дамы, окружающие вас, очень тонко чувствуют это. Я не сомневаюсь, очень скоро вы встретите свою воительницу и она ответит на ваш порыв... Если предложение дружбы не оскорбит вас, я бы очень хотела стать вашим преданным другом. Простите, если это глупо звучит. Во всяком случае я благодарна вам за оказанное в эти дни внимание и за наше общение. С вами было невероятно легко, будто мы знакомы тысячу лет. Сидя в мягком кожаном кресле и грустно гладя по голове Барки, любимого датского дога, Уилл вздохнул. Наверное, Реджина права. Наверное, ему еще предстоит встретить ту, единственную женщину... Путеводную звезду, которая приведет его к самому себе, вернет покой в его сердце, позволит не вспоминать тяжелые моменты прошлого... Но как жаль. Реджина бы украсила его дом... - Роджерс! - Да, милорд. - Идите спать. Хватит уже дышать за дверями и посылать в мою сторону флюиды неодобрения. Опять этот задранный кончик носа. И вмиг похолодевшие глаза старика-камердинера. - Проклятье, я не... словом, идите спать. Последние слова произнесены очень мягко, совсем не как те, что прозвучали до того. Камердинер отмякает, кланяется и уходит, и виконт остается наедине с мыслями и любимым псом. Снег идет все сильнее - он смотрит в окно, со специально распахнутыми гардинами и мечтает... Утро На подносе лежала записка-уголок от Мэрритсена. " Милорд, Стерлинг был найден в публичном доме, у некоей вдовы Куотерли. Мертвым. Моему человеку удалось обыскать тело до прибытия стражей порядка, письмо у меня, не доверяя никому, лично вручу его вам в условленном месте. Всегда к вашим услугам, М." Виконт медленно отхлебывает кофе и трет лоб костяшками пальцев. Красные от бессонницы глаза устремляются на картину на противоположной стене: далекий остров Ямайка. Судьба ли, Бог - что-то вмешалось и остановило их с Майклом противостояние. К счастью это? Должно быть. Только отчего на душе так горько? Прочь дурные мысли! - Роджерс! - Слушаю, милорд. - Сегодня предстоит визит к мистеру Берлингтону и его семье. Распорядись доставить в их дом букет самых нежных оранжерейных роз - непременно чайных, с лентой белого атласа и карточкой... ну ты знаешь. Рождественские орнаменты и пожелания всего лучшего. Виконт встал и потянулся до хруста. Он точно не позволит никому поймать его в брачные цепи в этом Сезоне. Просто будет наслаждаться визитами к друзьям и знакомым. А в следующем году... Почему бы и не подумать о брачном союзе с какой-нибудь милой леди? Улыбаясь и напевая рождественский псалом, Уильям Масгрейв, лорд Эпшоу, спустился по лестнице, помахивая тростью. За ним, свесив язык на сторону и пыхтя от обильного завтрака, бежал дог. финита ) всем счастливого НГ и Рождества ) _________________ Ирландия - это навсегда... |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
03 Дек 2014 15:03
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- А вы, маркиз, все чаще радуете меня своим обществом, - безгранично вежливо, так что мы оба понимаем, насколько это правда. Попытка стереть с лица довольное выражение, наверняка, безуспешна. Но пара секунд разговора позволят леди Онории прийти в себя. Подчёркнуто учтивый кивок, мол, рад услужить. - В таком случае спешу обрадовать вас известием, что скоро вы будете иметь честь и удовольствие делить общество моей сестры не только со мною, но и с Закери, которого я собираюсь приставить просить сопровождать Онорию, где бы она ни была, - "коль скоро она сама забывает о своей чести, кто-то должен её блюсти" не было произнесено, но сестра должна была понять, что я более не надеюсь на одну лишь бабушку. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Маркиз, вы хотите, чтобы я выкрал леди Онорию и опозорил наши семьи так, как моему брату даже не снилось? - тише, чтобы не смущать леди Онорию. Глядя прямо в глаза будущего родственника, который непременно им станет. - Могу доставить вам удовольствие отвести меня в аббатство под дулом пистолета, - только шутка. Шутка, за которой утверждение, что я от нее не отступлюсь. Губы кривит ироничная ухмылка и, чтобы скрыть издёвку, топит её в чашке с чаем. - А вы на это способны, Хертфорд? - Как интересно. Эдвард никогда не считал Генри человеком сильных страстей и импульсивных поступков. Сдержаться и не посмотреть на сестру, ставшей причиной готовности Хертфорда оскандалиться, не удаётся. Немного смущена, но пытается держаться как ни в чём не бывало. От недолгого созерцания его отвлёк голос Хертфорда, - Как мелодраматично, - на предложение о пистолете и аббатстве, снова усиленно пьёт чай, - но думаю мы всё же не станем так веселить высшее общество. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Есть что-то, что могло бы не удовлетворить вашего отца в этом союзе? - отбросив прежний тон и взглянув на маркиза пристальнее. - Кто знает, - чашка опустела и Паудерхэм беззвучно поставил её обратно на столик. - Вы не думали о том, что он может вернуться из Шотландии, сговорив её? - маловероятно, но полностью исключить такую возможность не мог даже Эдвард. Всё-таки сестре уже двадцать три, а перед отъездом случилась эта история с Линдси. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Тогда мы будем настаивать, чтобы вы приезжали к нам только на Пасху, - и оставляли нас в покое хотя бы на Рождество. Кстати, о Рождестве. Воспоминания еще пытаются ожить на мгновение, но отступают, стертые другим. - На балу я так и не спросил вас, собираетесь ли вы вернуться в Паудерхэм-холл, - а это означает еще месяцы не видеть ее или видеть не так часто. - Да, конечно, - кивает, - скорее всего в выходные, самое позднее в понедельник. - А вы, кажется, говорили, что проведёте Рождество в столице со своей матушкой? - ещё один кивок, в подтверждение собственным словам. Хертфорд ведь не ждёт, что он пригласит его на праздники в Паудерхэм-холл? Он не может быть столь самонадеян. Не до того как будет сделано и принято официальное предложение. С выражением сочувствия на лице (если оно его слушалось): - Праздники пройдут быстрее, чем нам хочется. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Генри Хертфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: старший сын герцога Норфолка |
03 Дек 2014 15:17
маркиз Паудерхэм писал(а):
- В таком случае спешу обрадовать вас известием, что скоро вы будете иметь честь и удовольствие делить общество моей сестры не только со мною, но и с Закери, которого я собираюсь приставить просить сопровождать Онорию, где бы она ни была. Прекрасно, чем больше Эксeтеров, тем лучше. Годами привитое самообладание позволяет ничем не выдать эмоции. Все та же вежливость: - Чему, несомненно, будут рады матери всех дебютанток грядущего Сезона, ведь второй такой шанс видеть Закери в столице им едва ли представится. Братья не простят Паудерхэму то, что он бросит их на растерзание, нельзя покривить душой, что буду ему сильно сочувствовать. Хотя если наша дочь будет хотя бы в половину так же красива, как леди Онория, я бы тоже не отказался от трех старших сыновей. Выражение во взгляде на леди Онорию скрыть не удается, потому с тем же нарочито небрежным рвением, что и Паудерхэм, принимаюсь за чай. маркиз Паудерхэм писал(а):
Как мелодраматично, - на предложение о пистолете и аббатстве, снова усиленно пьёт чай, - но думаю мы всё же не станем так веселить высшее общество. Выдыхаю, не скрывая облегчение. - Вы меня успокоили, маркиз. Не думаю, что я пережил бы эту театральную сцену. По крайней мере, после мне пришлось бы долго оправляться от сыгранной роли. маркиз Паудерхэм писал(а):
- А вы на это способны, Хертфорд? Пропускаю вопрос о моих актерских способностях, прекрасно понимая, что за ним таится совсем иной. Способен или нет, мы узнаем только с леди Онорией, что могут значить слова? Сейчас я знаю только то, что никому не собираюсь ее отдавать. все тот же несносный брат леди Онории писал(а):
Вы не думали о том, что он может вернуться из Шотландии, сговорив её? Всегда недолюбливал эту страну. Резкий ответ уже готов сорваться с губ, но бросив быстрый взгляд на Паудерхэма, убеждаюсь в мелькнувшей догадке. Эдвард Траэрн Ллойд Сэвидж, маркиз Паудерхэм не находит лучшего занятия, как дразнить меня! Подвергая сомнению то, в чем и он, и я справедливо можем быть уверены. Неожиданно открывшаяся в брате леди Онории черта, губы насмешливо кривятся. - С шотландским герцогом? Вы думаете? К этому есть какие-то основания? Не сомневаюсь в том, что ваш отец считает, что леди Онория достойна лучшего, - на ум приходит воспоминание о нашем с Паудерхэмом разговоре на балу, отчего, следуя примеру Паудерхэма, предпочитаю глотнуть чая. Взгляд на леди Онорию, что сама она думает об этом и позволит ли себе думать. Перечить, если такое случится? Зачем, - одергиваю себя. И все же: - Леди Онория, - коль скоро ее брат сам затронул эту тему. - Никогда не спрашивал вас, что вы думаете о шотландцах, - вопрос звучит как можно более легко, один среди прочих. маркиз Паудерхэм писал(а):
вы, кажется, говорили, что проведёте Рождество в столице со своей матушкой? - Скорее всего, если ее светлость вслед за вдовствующей герцогиней не решит всерьез заняться разведением мильтоний в Эранделе, - осекаюсь, быстро просчитав расстояние, отделяющее Восточный Суссекс от Эксетера, успеваю подавить эмоции, лишь немного нахмурившись. Поднимаю взгляд на леди Онорию. - Эрандел мог бы напоминать вам о доме, хотя бы орхидеями. И снегом. маркиз Паудерхэм писал(а):
Праздники пройдут быстрее, чем нам хочется Бросаю благодарный взгляд на Паудерхэма, чтобы тут же убедиться в том, что маркизу с трудом удается удерживать вежливо спокойное выражение на лице. От всей души желаю брату леди Онории сходной участи, желательно, до наступления Нового года, и чтобы у леди было четверо братьев, а не трое. Отпиваю чай, понимая, что проговорил в гостиной Эксетеров больше, чем за весь предыдущий год. _________________ Sola Virtus Invicta |
||
Сделать подарок |
|
Леди Онория Эксетер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 |
03 Дек 2014 17:01
Онория ожидала, что маркиз наконец-то будет просить её руки. Ведь именно об этом он хотел поговорить вчера в оранжерее, для этого пришёл сегодня с утра, во всяком случае это было бы понятно и пристойно. Но понимать маркиза было Онории всё так же не дано. Вместо этого его сиятельство решил вернуть Онории бальную карточку, которую она вчера оставила в руках маркиза. Онрия задумчиво посмотрела на лилию, а затем на маркиза:
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Есть одна вещь, я понимаю, что вы не можете принять ее, но вы могли бы ее у себя хранить? - поднимаю взгляд. Подвеска легко скользит на ладонь. - Хранить, пока не будет объявлено о помолвке и эта вещь не станет вашей. Потому что я хочу, чтобы она была вашей. - Я не могу принять её, Ваше Сиятельство, - тихо произнесла Онория, подвеска сверкала гранями на ладони и Онории пришлось взять себя в руки, чтобы подавить желание провести пальцем по по ярким искоркам на поверхности. Слова о помолвке вызвали улыбку. Значит, маркиз, все же просит её руки или ставит в известность, как чаще всего и бывало с наследниками титула. - Если на то будет воля отца, я с удовольствием приму ваше предложение, милорд. Это было неправильно позволять маркизу надеть украшение на её шею. Может быть было бы допущено, когда она официально стает его невестой, но почему-то сейчас Онория решилась и позволила себе отступить от правил. Этот миг и этот подарок навсегда останется первым подарком будущего герцога своей жене. Прикосновение горячих пальцев к шее, за нем тяжесть его рук на её плечам убедили Онорию в том, что её временная слабость была слишком поспешной. На мгновение она прикрыла глаза, как часто Онория могла видеть подобную сцену дома: отец обнимал маму, и леди Юна с улыбкой закрывала глаза. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Жду, когда леди Онория обернется, ведь для того, чтобы насладиться игрой света на гранях камня - не для того, чтобы смотреть ей в глаза.
- Кажется, - взгляд от губ девушки снова к ее глазам, - если я вас поцелую, вы скажете, что убьете меня уже сами. Приподнимаю подбородок девушки, помедлив, склоняюсь, еще позволяя ей отказаться. Поцелуй выходит легким, дразнящим, в уголок губ, и, обхватив ее лицо ладонью, настойчивее - когда накрываю ее губы, легко прикусывая, чтобы она раскрылась. Но её мать была женой герцога Эксетер и имела полное на то право. Онория же не была даже официальной невестой, пока на то не будет воли отца. Девушка поспешно обернулась, маркиз стоял непозволительно близко, но ещё более нарушающим все правила приличия были его взгляд и слова. Онория удивленно распахнула глаза, вчерашний поцелуй она восприняла как временное помешательство или быть может чересчур хороший виски герцогини, ведь маркиз никогда не обладал дурной славой, что ходила по пятам за его младшим братом. Но судя по поцелуям, которые сейчас кружили голову, его сиятельство просто дурил головы . Хуже того, Онория ведь тоже вела себя крайне легкомысленно и недостойно. Это было неприемлемо, и она обязательно сообщит о своём возмущении маркизу, как только перестанет отвечать на его поцелуй. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Я тоже люблю снег, - глядя в глаза леди Онории. Теперь. Но последовавшие слова маркиза совершенно сбили её с мысли о возмущенной отповеди, Онория лишь слегка улыбнулась и отстранилась. Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Онория, я тоже буду чай, - с вежливой улыбкой, Эдвард потеснил Хертфорда и сел между ним и сестрой. - Вам следовало бы помнить, сестра, что о помолвке не объявлено, - он выразительно посмотрел на украшение на её груди, - Мало того, может случиться так, что не будет объявлено и позже - отец ещё не дал согласия на ваш брак. Не смотря на то что предательский румянец заливает щеки, Онория с старалась не выдать своего смущения, она сделала положенный реверанс и, дождавшись служанку, которая установила чайный столик, налила кружку брату. Почти сразу в гостиной появилась смущенная Анна, которая явно давно стояла под дверью. Онория взглядом указала ей на стул в углу и спросила маркиза Хертфрда какой чай он предпочитает. Язвительный комментарий брата леди Онория предпочла не заметить, в конце концов, порой не замечать неугодные тебе взгляды тоже было привычным. Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- а я не люблю снег. Комментарий брата все же вызвал у Онории улыбку, которую она поспешила спрятать, поднеся кружку к губам. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Маркиз, вы хотите, чтобы я выкрал леди Онорию и опозорил наши семьи так, как моему брату даже не снилось? - тише, чтобы не смущать леди Онорию. Онория согласна правилам хорошего тона была обязана не замечать фраз обращенных не напрямую к ней, поэтому лишь мысленно возмутилась. Выкрасть её, дочь герцога Эксетера и сбежать в Гретну, словно они совершают нечто постыдное или предосудительное? Это было возмутительно, недостойно... И безмерно волнующе... Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Тогда мы будем настаивать, чтобы вы приезжали к нам только на Пасху, - и оставляли нас в покое хотя бы на Рождество. Кстати, о Рождестве. Воспоминания еще пытаются ожить на мгновение, но отступают, стертые другим. - На балу я так и не спросил вас, собираетесь ли вы вернуться в Паудерхэм-холл, - а это означает еще месяцы не видеть ее или видеть не так часто. Онория с трудом удержала смех, едва ли кто-то осмелился говорить с её братом так, едва ли кому-то это было дозволено. Ответ на заданный маркизом вопрос интересовал и саму Онорию: уедут ли Эксетеры домой или же останутся в Лондоне, соизволит ли брат пригласить маркиза навестить их в Паудерхэм-холле. Но, как и должно, Онория молчла, ничем не выдавая свою заинтересованность. Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- В таком случае спешу обрадовать вас известием, что скоро вы будете иметь честь и удовольствие делить общество моей сестры не только со мною, но и с Закери, которого я собираюсь просить сопровождать Онорию, где бы она ни была Слова Эдварда были намеренно жестоки, словно леди Онория не оправдала доверия и надежд, словно подвела свою семью... Онория подавила тяжелый вздох и приподняла подбородок, словно не признавая своей вины перед братом и семьёй. Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Вы не думали о том, что он может вернуться из Шотландии, сговорив её? - маловероятно, но полностью исключить такую возможность не мог даже Эдвард. Всё-таки сестре уже двадцать три, а перед отъездом случилась эта история с Линдси. Онория бросила быстрый взгляд из-под ресниц на брата. Не может же Эдвард говорить об этом серьезно? Разумеется, её рука не дрогнула, когда Онория ставила чашку на столик, но в чувствах царило смятение. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Леди Онория, - коль скоро ее брат сам затронул эту тему. - Никогда не спрашивал вас, что вы думаете о шотландцах, - вопрос звучит как можно более легко, один среди прочих. - Наш дед шотландец, Ваше Сиятельство, - легкая улыбка, чтобы скрыть волнение, - смею заметить, что он крайне достойны джентльмен. Думать же о других мужчинах я считаю непозволительным, милорд. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Эрандел мог бы напоминать вам о доме, хотя бы орхидеями. И снегом. Он мог бы напомнить мне дом, если бы был наполнен улыбками и детским смехом. Онория любила Паудерхэм-холл именно за это. На губах Онории появилась благодарная улыбка, и она слегка склонила голову: - И несомненно прекрасной погодой, милорд. Убежала до ночи, реал |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
03 Дек 2014 20:26
Леди Онория Эксетер писал(а):
Онория с трудом удержала смех, едва ли кто-то осмелился говорить с её братом так, едва ли кому-то это было дозволено. Кажется Онорию забавляла их пикировка с Хертфордом. Что ж, отлично. Было бы хуже, если бы она чувствовала себя в обществе будущего супруга неуютно или подавленно. Хотя, о чём это он? Стоило Хертфорду заикнуться о намерении жениться и вуаля - целуются при каждой же возможности. Что говорит о готовности, и даже некотором нетерпении Онории, вступить в... брак и необходимости усиленного надсмотра, чтобы эти двое не опозорили семью неожиданно ранним рождением полностью выношенного ребёнка. Весёлость как рукой сняло. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Все та же вежливость:
- Чему, несомненно, будут рады матери всех дебютанток грядущего Сезона, ведь второй такой шанс видеть Закери в столице им едва ли представится. - Честь и долг превыше всего, - у Эдварда не было сомнений, что раз-другой выразив возмущение, Закери выполнит свой долг перед семьёй. Вдовствующая герцогиня, маман, Закери, а время от времени сам Эдвард, будут эскортом Онории, а следить за нравственностью Хертфорда, без сомнения, возьмётся сам герцог Эксетер. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Выдыхаю, не скрывая облегчение.
- Вы меня успокоили, маркиз. Не думаю, что я пережил бы эту театральную сцену. По крайней мере, после мне пришлось бы долго оправляться от сыгранной роли. Небрежный взмах рукой "Не стоит благодарности". Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Неожиданно открывшаяся в брате леди Онории черта, губы насмешливо кривятся.
- С шотландским герцогом? Вы думаете? К этому есть какие-то основания? Не сомневаюсь в том, что ваш отец считает, что леди Онория достойна лучшего, - на ум приходит воспоминание о нашем с Паудерхэмом разговоре на балу, отчего, следуя примеру Паудерхэма, предпочитаю глотнуть чая. Основания выдать Онорию замуж были. Достижение детородного возраста, её далеко не первый сезон, разрыв с Линдси, репутация семьи, укрепление и приобретение связей, последние события тут и в зимнем саду - при желании этот список можно было продолжить... а можно было игнорировать, как это делал отец. Желающих жениться на дочери герцога Эксетер было достаточно, но отец в каждом находил что-то, что делало брак неприемлемым. Единственная дочь и любимица, она должна была получить лучшее. Сомнение во взгляде и неопределённый жест рукой, были призваны показать, что уверенным быть нельзя ни в чём. Леди Онория Эксетер писал(а):
- Наш дед шотландец, Ваша светлость, - легкая улыбка, чтобы скрыть волнение, - смею заметить, что он крайне достойны джентльмен. Думать же о других мужчинах я считаю непозволительным, милорд. О достоинствах и манерах виконта Глинкерика можно было поспорить. Но Эдвард никогда не позволил бы себе обсуждать это с посторонним и поэтому только согласно кивнул. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Скорее всего, если ее светлость вслед за вдовствующей герцогиней не решит всерьез заняться разведением мильтоний в Эранделе, - осекаюсь - Ох, уж эти садоводы и их страсть к ботанике, - понимающе-сокрушённо. Леди Онория Эксетер писал(а):
она слегка склонила голову:
- И несомненно прекрасной погодой, милорд. - Кстати, о погоде, - кивнув Анне, чтобы у несла чайные принадлежности, - мне пора отправляться. Составите мне компанию, Хертфорд? - и все понимали, что это не вопрос, а завуалированное объявление окончание визита. Любезно задержавшись, Паудерхэм дождался возвращения леди Норфолк и вдовствующей герцогини, и только потом, вместе с визитёрами, покинул Эксетер-хаус. Сегодня было не так морозно как вчера, а в воздухе лениво кружились крупные, бесформенные хлопья снега. Он залепливал окна кареты, затруднял видимость, но и превращал серую убогость улиц в светящийся ледяными искрами белоснежный мир. Менял знакомую унылую картинку настолько, что это казалось волшебством. Может быть снег не так уж плох... _____________________ Маркиз, Онория, спасибо за эту беседу. Получил массу удовольствия) _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Генри Хертфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: старший сын герцога Норфолка |
04 Дек 2014 0:00
Леди Онорию Эксетер приходилось учиться читать по отдельным словам, едва заметным жестам и улыбкам наперечет.
леди Онория Эксетер писал(а):
Если на то будет воля отца, я с удовольствием приму ваше предложение, милорд. Тихое, едва пойманное "с удовольствием". Как и то, как она расслабляется в моих руках, так правильно, единственно верно. То, как она отвечает и то, как от этого схватывает ребра. Реплики сплетаются так легко, что отпущенное время визита бежит слишком быстро. маркиз Паудерхэм писал(а):
- Ох, уж эти садоводы и их страсть к ботанике, - понимающе-сокрушённо. Снисходительное ворчание Паудерхэма так на него не похоже, что с трудом подавляю смешок. Удержаться стоит усилия, особенно глядя на то, как леди Онория опускает глаза, видимо, стараясь сделать то же самое. леди Онория Эксетер писал(а):
- Наш дед шотландец, Ваша светлость, - легкая улыбка, чтобы скрыть волнение, - смею заметить, что он крайне достойны джентльмен. Думать же о других мужчинах я считаю непозволительным, милорд. Последние слова с лихвой отвечают тому, что я хотел услышать. - Почту за честь познакомиться с вашим дедом, леди Онория. Реакция Паудерхэма наводит на мысль, что что-то сказано не так, но, боюсь, на то, чтобы до конца понять Эксетеров, мне понадобится еще немного времени. леди Онория Эксетер писал(а):
- И несомненно прекрасной погодой, милорд. В глазах ее снова искорки смеха, меня же не покидает ощущение, что я допущен в заговор, единолично придуманный леди Онорией. Присказка "ужасная погода" не озвучена, потому что приходит время прощаться. - Счастливого и снежного вам Рождества, леди Онория, - пожав кончики ее пальцев и еще раз скользнув взглядом от мягко горящего рубина на ее груди к глазам, склоняю голову, прощаясь. маркиз Паудерхэм писал(а):
Составите мне компанию, Хертфорд? - и все понимали, что это не вопрос, а завуалированное объявление окончание визита. К подъездному крыльцу выходим вместе. Проводив матушку к карете, задерживаюсь на пару минут. В том, что Паудерхэм решил так опекать сестру есть одно несомненное достоинство: он будет беречь ее, пока меня не будет рядом, как и делал все эти годы. - Паудерхэм, - со всей серьезностью, которую удается сохранить, - Вы не боитесь лишиться расположения будущей герцогини Норфолк? Хотя бы потому что не позволяли ей лишний раз взглянуть на мужа? Острый, с насмешкой над моей самонадеянностью взгляд в ответ. Только жест леди Онории, в котором я уже научился узнавать тщательно скрываемые чувства, не дает уйти и оставить все так. - Пока я еще вполне владею собой, - выходит не слишком весело, но нам ли, особенно нам двоим, не знать, что вовсе не вина леди Онории в том, что случилось. Сейчас же мы можем говорить свободнее. - Хотя, видит Бог, я не был бы против, если бы ваш отец вернулся из Шотландии раньше. - Увидимся в Уайтс, Паудерхэм, - киваю маркизу. - Если нет, счастливого Рождества! В задумчивом выражении лица Паудерхэма первые признаки поразившей свет болезненной любви...к снегу. _________________ Sola Virtus Invicta |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2024 23:35
|
|||
|
[19296] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |