Цитата:Зал театра «Глобус» погрузился во тьму под всеобщие восторженные либо испуганные вдохи.
"Либо" тут зачем, мм? Использовали бы "и" - тогда плавнее вышло б. А "либо"
Подобный вопрос у меня ставился, и "и" было, но "либо" показалось более уместным. Как бы вот да - "восторженно испуганными" быть могут, но это в любом случае будет восторг, отчего в данном контексте "восторженные и испуганные" будут не разные эмоции, а две в одной - тогда "и" как бы и неуместно. И это у кого-то будет восторг, а кто-то может и испугаться без восторга, просто испуг - почему нет? В зале дети и старики, как я написала, да и дамы могут быть впечатлительными, кто-то в первый раз, а кто-то в первый и единственный (скопил баблишко и за зрелищем, не зря же существует пословица - "хлеба и зрелищ"). И вот все сидят чего-то ждут и тут внезапно гаснет свет. Мало ли что случилось

может это знак, что кина не будет, тут и расстроиться недалеко, ибо баблишко скопил, пришел - а тебе свет выключили

инфаркт
микарда)) вот как-то так)
Цитата:Напомнить, о чем пестрили утренние заголовки «Таймс»?
Вроде как "пестрят новостями", а не "пестрят о новостях". То бишь если они пестрят, то они делают это чем-то конкретным, предметом, о котором идет разговор. А у вас выходит, что они, чтобы пестреть, используют какие-то другие фишки. Не сами новости))
Здесь вопрос в укороченном варианте, ведь прямая речь - не хотелось усложнять этот вопрос в устах героя, хотелось чтоб сказал это проще)
Цитата:И который был падок на молоденьких брюнеток с зелеными глазами
Зачем новое предложение начинается с "и который"? Я понимаю, акцентировать хочется. Только, может, без "и который"?..
У меня есть привычка (плохая или нет не знаю, просто лю этот прием), начинать последующее продолжательное предложение с того, что было указано в предыдущем. То есть:
Нет, она прекрасно помнила, что в городе вновь дал о себе знать Карнаби – маньяк-убийца, жертву которого первый раз нашли на Карнаби-стрит. И который был падок на молоденьких брюнеток с зелеными глазами – ее типаж.
Вот поэтому -
и который. Это и продолжение первого предложение и исключение перегруза оного же.
Цитата:целуя мужчину в щеку с холодом льда на губах.
Щека с губами? Да еще и со льдом? Ужс.
Кстати, ну "холод льда" - это же "масло масляное"...
Разве прям так? Это обычное уточнение - насколько холодны были ее губы.
Цитата:Стоило тому уйти, как девушка потеряла всякий интерес к происходящему на сцене. А ведь она очень любила эту пьесу Шекспира. К тому же запретная любовь двух молодых сердец была знакома не понаслышке.
У вас бы объединить как минимум (в данном случае) первое со вторым, потому что это все относится к одной и той же теме.
А то вот вы как бы пользуетесь этим делением на короткие предложения (очень выразительное средство, между прочим), но остается ощущение, что каждое из предложений несет в себе нечто ценное, новое, важное.
С не так уж и давних пор очень полюбила короткие предложения, грешна, да)) С вами согласна на счет того, что где-то без этого стоит и обойтись, перебираю - очень может быть, в любимых делах нет меры. В данном же случае, где предложения вертелись и так и эдак (это было, чесслово), и причина итога очень проста - совмещение не понравилось. Вот это:
Стоило тому уйти, как девушка потеряла всякий интерес к происходящему на сцене, а ведь она очень любила эту пьесу Шекспира.
Вот читаю и не нравится. Поэтому тут и стоит тчк. Конечно можно было бы перефразировать, но тчк меня устроила, я успокоилась и поехала дальше. Хотя... вот пару раз перечитала и вроде даж уже привыкла)))
Цитата:Еще год назад Элли затаила в душе обиду на своего отца и Виктора за то,
"Затаила за то". Не, неа. Не надо так. Такие фонетические повторы все только портят, и язык спотыкается.
А вот это у меня как-то проскочило мимо) однако +1
Цитата:Отец, конечно же, согласился. Для Элли же
Вычитка.
+1
Цитата:Как вдруг на пороге дома
И опять это вот кромсание на предложения-обрубки.
Это вот "как вдруг" настолько "как вдруг" в этом тексте, что просто выпадает из общей канвы повествования. В том смысле, что опять портит стиль.
О, этот абзац выдался настоящим абзацем, помню кромсался, выходил все равно плохо и потому бесил

окей +1
Цитата:Атмосфера - это такая сложно передаваемая штука, которая должна быть индивидуальной. Ну, чтобы выглядеть удачно. Когда это просто кальки и клише, это уже не атмосфера - это костыли, недоработки, нехватка мастерства, неопытность. Такие расхожие фразы никогда не сделают вам ни живого героя, ни живую атмосферу. Все так и останется бумажным. Плоским.
Оч клево сказано

знаю это, но следовать не всегда получается. И с Виктором знала)
Цитата:Так вот. "Высокий, темноглазый"... Это совершенно не дает никакого изображения. Не передает ничего, кроме сухого факта, что он был высок и темноглаз. Между тем, чтобы в читательнице пробудить к нему пресловутые "мечты" надо заставить ее фантазию работать. Дать такую детальку, которую бы захотелось вообразить. Захотелось бы понять, прощупать. Шаблон "высокий и темно/светло/зеленоглазый" в голове у всех уже представлен тыщщу раз и никаких усилий, дабы над ним поработать, прилагать не приходится. Читатель идет по проторенной дорожке, а следовательно, вы ему нового ничего не даете. Вы, я уверена, как автор хотите передать свою мыслю. Но с таким затертым и не облагороженным образом вам этого не удастся. Просто-напросто вы не вызовете читателя на диалог с собой. Он ведь и сам все про этого героя знает, без вас, и вы ему не даете новый взгляд на вещи.
+1 просто режете по живому)))
Хочу сказать, что писать - это огромный труд, даже подобную графомань, и не всегда находишь на что-то нужные слова, но когда есть идея - чем-то пренебрегаешь - это конечно же минус. С образами героев лично у меня вечная трабла.
Вот взяли и все опошлили
Цитата:человеком из семьи среднего класса, которая владела самой лучшей пекарней во всем городе
Зря вы отяготили это предложение местоимением "который".
Ой да, зря, +1 этот кусок тоже выходил не особо гладко, оставила как есть, как сдали нервы)) я поняла - перед правками текста мне нужно принимать валерьянку
Цитата:Да, через неделю они пойдут на «Суинни Тодда». А сегодня будет Шекспир и любовь, отвергаемая обществом.
К чему здесь Шекспир - я понять еще могу. Но такой резкий перескок на "Суинни"?.. Вообще разваливает какую-никакую целостность. Уж если было так невтерпеж приткнуть и его - так пихнули бы после Шекспира. Право дело, лучше б вышло
Здесь
Тина правильно сказала - контраст. И это не единственный контраст в рассказе.
Цитата:Сложив веер, Элли убрала его в сумочку. Достала салфетку и стерла с лица губную помаду
Мне интересно, а вам не лень тратить время на, скажем прямо, Сизифов труд?))
Сложила, убрала, достала, стерла... Можно намного короче, без потери смысла и читательского внимания.
Я конечно понимаю, один из непреложных законов беллетристики гласит, что герой всегда должен че-то делать и как-то шевелиться. Но..пускаться в крайности тоже ведь не стоит, как считаете?
Вот правильно сказали. Всегда пытаюсь это учитывать, чтобы герои были живыми, а не просто говорящей картинкой. Плюс, есть такое дело, когда ударяешься в описательность действий - это "зрительно" растягивает момент. То есть, в данном случае подчеркивает, что Элли не подорвалась с места, а потихонечку, сделала то, потом это, и только после всего встала и пошла. О чем еще это говорит - она нервничает, перед встречей с любимым и сама ситуация обязывает. И потому медлит.
Цитата:Стоило тяжелой ткани сомкнуться за спиной Элли
Мне одной интересно, чего там за ткань и почему она там висела? Если комнатка находится близ кулис, то, раз уж сказали про ткань, сей факт тоже бы упомянули..а то как-то получается, что ткань из воздуха возникла и в воздухе же растворилась. И зачем она там была?..
Сие есть косяк, да и ой

это я перенесла героев из одного места в другое и ткань зацепилась за ними)

+1
Цитата:Подожди немного, малыш, сейчас...
Как-то плохо у меня ассоциируется "малыш" со всем этим культом викторианства...

нуууу возможно, да)
Цитата:изнывающего по привычной наполненности
Если наполненность была привычной, то она, следовательно, была наполнена бОльшую часть времени. Вопрос: кем? Или чем?
Ааа

какое палево)) нет, я не скажу, чем или кем))) Ну а теперь серьезно. Я как бы и согласна, но и как бы берут сомнения, потому что привычно не обязательно большую часть времени, а еще и "часто", просто "привычно", потому что это просто есть в жизни уже какое-то продолжительное время.
Привычным жестом руки и тому подобное)
Цитата:И ей было все равно, что он брал ее как шлюху, стоя и тайком в общественном месте, потому что
"Стоя и тайком" не звучит.
Возможно и да)
Цитата:Поэтому стон бился в его рот,
Больно бился-то?)) а то ж мне жалко, я ж натура сострадательная))
Показалось мне, что это слово подчеркнет характер страсти, а еще отсутствие штампа) настолько неудачно?)
Цитата:Когда все в такт биению сердец
Кто "все" или что "всЁ"? Щеки? Пальцы? Или "оба"?
И потом это "всЁ" или "все" куда-то спиши(а)т...
Это "всё", но спешили "все", и эта кутерьма в предложении не случайна. Как видно секс описан не детально, поначалу как-то да, все описано, что и кто делает, потом скатывается под обобщенность, когда там стоны бьются туда-сюда, после этого идет пиковое предложение этой обобщенности:
Когда все в такт биению сердец, словно спеша куда-то, и заканчивается оно -
...пока оба не взлетели к небесам, рассыпаясь на созвездие. Не могу сказать, что это верный и хороший ход, просто я им пользуюсь)
Цитата:Пусть чувство долга и стояло на первом месте, но лишь на первом после любви
Это как у нас в Зное?) есть "Гран-при", а есть "Первое"?)) и как же это она, собссна, определила, какому чувству отдать гран-при? Тоже путем голосования?

агыгы)) Но кроме шуток как бы вы и правы)) Есть вещи, которые можно поставить четко друг за другом, а есть такие, которые четко так не идут, но и наравне не поставить, они как в разных измерениях) это из разряда, когда может и звучит кривовато, с некой
смысловой петелькой, но зато более чем верно отражает суть)
Цитата:которая не собирается давать наследников?
Дарить, рожать.... Но "давать".. Как будто она, нехорошая женщина, их родила и мужу не отдает)))
Прямая речь
Цитата:приятные ей на ощупь.
Там был еще кто-то, кому на ощупь волосы были неприятны? Или вы намекаете, что его волосы вообще по жизни неприятны, но она терпит из-за большой любви?
Местоимения не к месту - плохая привычка. Очень.
У переводчиц спросите)))
Так) я все понял, но что конкретно))) блошка едва заметная, но блошка) ок)
Цитата:Они прощались под овации публики долгим поцелуем
Чувство, будто они сами стояли на сцене, а публика заходилась авациями.
Бинго! И это правильный ответ!
Цитата:Как-то ну ооочень двусмысленно, если вспоминать еще про ткань, которая вроде как от кулис *а может не от кулис*)))
Я бы рекомендовала от таких фраз, имеющих определенно двоякий смысл, избавляться. Потому что тут явно это не использовано в качестве какой-то загадки для читателя, мол, "сам напрягись и догадайся, что я хочу сказать".
Тут просто невнимательность))
А вот и нет

двусмысленно быть и должно) в рассказе две сцены, что я начала подчеркивать еще со слов Шекспира:
Влюбленных смерть, любви их страстной сила, -
Вот то, что мы теперь вам здесь изобразим,
Прося у вас на два часа терпенья,
И если что пропустим, то дадим
Мы к действию на сцене объясненья.
Цитата:Джек держал пальцы Элли до последнего
До последнего - чего? Пальца? На ногах тоже ухватил?
Не, я знаю, есть такой выраженс "до последнего". Но опять же, снова тут эта "двоякость" из-за недогляда и не слишком изящно использованных конструкций.
Есть такой прием, когда слова, просящиеся на свое место, опускаются, или когда что-то не требует пояснений - опускается. До последнего
момента - у меня читается примерно так. Если читается только лишь мне одной - это косяк, если не у меня одной... почему нет?)
Цитата:и водитель повез к дому.
Ну ясно, что водитель, ясно, что повез...ну не дураки ж читають.
бьет себя по лбу*
Ну ок, допустим так:
Они заняли свои места на заднем сиденье. Ехали молча, за исключением короткого разговора. Мне кажется, что между предложениями чего-то не хватает, такая мини-пропасть)))
Цитата:Ехали молча, за исключением короткого разговора.
А короткий разговор ехал не молча? Чего это он?
Я бы заменила на что-то типа "ехали молча, лишь раз заговорив" ну или в подобном ключе, в общем. А то несогласованность какая-то вылезает.
Несогласованность может и есть, надо подумать)
Цитата:который нещадно окутывал серый смог.
Лондон окутывал или смог окутывал? Опять, короче, это "я-то знаю, что имею в виду, а вы там сами разбирайтесь". Таких блох следует нещадно отлавливать и уничтожать.
При желании за блошку принять можно, но по контексту ошибиться сложно, что и кого окутывал.
Цитата:что ее так называемая «измена» могла читаться на лице.
Почему "так называемая"? То есть у нее есть сомнения, что она ему изменила что ли? Вот это да, вот это я называю - наивность))))
Нуууу) это не наивность, это просто с какой стороны посмотреть - со стороны Виктора и общества - измена, с ее стороны - она верна тому, кого любит, потому и
так называемая)
Цитата:а наглость и оплошность уже выходили за рамки
Еще понять могу, как наглость выходит за рамки. Но оплошность-то, оплошность как это делает, а?
То есть когда наглость выходит за рамки - никаких вопросов) а почему? потому что привычная всем фраза, штамп даже можно сказать) а оплошность выходит за замки сейчас расскажу как - Виктор знал, что Элли была с любовником, отсюда отсутствие шляпки для него как кричащее доказательство, и это упущение со стороны Эллы, ее оплошность, что для него тоже выходит за рамки)
Цитата:Долго ли еще закрывать глаза? Видимо, нет, потому что ему это надоело.
Согласно употребленному вами вводному слову, он над ситуацией не властен. То есть "видимо, еще недолго терпеть": он либо не решился, либо не знает, что делать дальше, либо просто предполагает, что оно все само образуется. Но. Почему я, собссна, и возмущаюсь. Вы говорите "потому что ему надоело закрывать глаза". То есть он сам решил, что так продолжаться не может. Сам не намерен дальше смотреть сквозь пальцы на обман. Тогда к чему это "видимо"? Такое чувство, будто герой страдает каким-то биполярным расстройством.
Если так посмотреть, то Виктор много чем страдает

А "видимо" говорит о том, что его мысли по этому поводу в процессе решения. Если бы не было этого "видимо", то получается, что он прям-таки внезапно взял и решил, что не будет этого терпеть. Однако, почему сейчас? Почему не раньше? Зачем вообще терпел? Вот это простое вводное слово не случайно. Оно разрушает четкую позицию по заданному им же самому себе вопросу. А еще говорит, незримо, о некой
вальяжности, и что он хозяин положения: захочет - измена будет, не захочет - не будет. И оно же сглаживает внезапность его решения.
Цитата:Он помнил тот день, когда впервые увидел этот редкий цветок по имени Элизабет. То было
То, тот... А проще нельзя было: "Он помнил тот день год назад.."? Ну или навроде того. Чем проще изъясняетесь - тем меньше допускаете ошибок.
Проще можно, но не всегда интересно))
Цитата:Поначалу она просто привлекла его внимание, потому что была похожа на одну девушку, довольно сильно
Что это за девушка, почему она важна... Если она играет какую-то немаловажную роль, то вообще советую избавиться от этих неопределенно-отстраненных "одну" и "девушку". Если хотите, чтоб читатель ничего не понял, возьмите просто имя. Это и не размыто, но и не дает никаких нежеланных намеков.
И да. "Довольно сильно" после запятой вообще тут либо отрезать, либо переместить было бы кстати. Какой-то...просторечный оттенок появляется. Совсем ненужный.
Это надо подумать, я поняла, ок)
Цитата:Он обладал стальным терпением, хитростью, властью. Жестокостью, когда на то вынуждали. И лишь иногда милосердием,
Ну еще куда ни шло "обладать хитростью" или "жесткостью"... Хотя на мой взгляд, куда лучше было бы заменить на те же "был хитер и жесток". Но вот обладать милосердием))) че-то это как-то не то)))
Ну и опять об индивидуальности характера. Нету ее. Ну нету. И от этого печально.
Ну это опять же мое больное место. Как тогда можно подчеркнуть вот эти вот его характеристики? Хотя конкретика не всегда так уж и плохо) Просто здесь, как мне кажется, можно оставить все так как есть, в рамках рассказа, все вписывается и на своем месте, дано как данность. Но это я может еще не знаю, как можно сделать лучше))
Цитата:Он где-то просчитался.
Ясен пень. Наверное, в своей характеристике, ибо особой хитростью тут прям не пахнет. Когнитивный диссонанс)))
Ну разве бы "жестокий-властный-хитрый" пустил бы все на самотек? Типа, "ну оно там само как-нибудь"? Да он бы все усилия приложил, чтобы избавиться от конкурента наверняка. И ему, я уверена, особо даже напрягаться не стоило бы.
А он полагается на случай. Не поступают так прагматики.
"жестокий-властный-хитрый" - таковым он считает сам себя. Считает даже себя милосердным - он!, этот маньяГ) кому скажи - засмеют))) и он ошибается и не раз) так что диссонансу есть место, и это вполне по-человечески, что не делает его прям маньяком маньякоф) почему нет?)
Цитата:И теперь его «рога» с каждым днем только увеличивались в размерах. Что было неприемлемо.
1. Рога могут расти. Когда они "увеличиваются в размерах", создается ощущение, что текст написан русскими буквами, а вот способы выражения мысли какие-то не нашенские.
2. "Что было неприемлемо" зачем отделили? Хотелось подчеркнуть - убрали бы "что", заменили б на "это". А то у вас предложения и не до конца разорваны, и не до конца соединены. Такая сопелька между ними, которая портит впечатление)))
1. сие есть авторская причуда)
2. +1, тоже неплохой вариант. Хотя ото то так и есть - второе как дополнение первого, выделенное, чтобы сделать акцент, и в то же время как продолжение)
Цитата:– А это передать лично в руки, – приказал Виктор своей помощнице.
НЕОЖИДАННО.
Я понимаю, что вы хотели показать. Сделать. Вот как в фильмах сцены: сидит перс, размышляет, молчит, пишет че-нибудь. И зритель весь такой: "Что же сейчас будет?" "Что же он задумал?". И вот входит служанка, герой бросает ей единственную фразу, которая только и должна подогревать интерес... Нет, в фильме это бы смотрелось. Но в тексте...когда как вы о письме ни словечком, а читатель понятия не имеет, где Виктор находится и что он делает (я вот вообще думала, что они все еще в машине)... Это как роялище. Здоровенный. И без кустов.

шо, фокус не удался?)) надо передать факиру, чтобы меньше пил)))) Но опять же, были мысли по этому поводу, можно было даже кое-что подделать, чтобы рояль хотя бы выглядывал из кустов, но решила ничего не трогать) тоже обдумаю это еще раз) +1
Цитата:Это определенно была женщина – слишком тонкий нос и черты скул.
*Посмотрела на свой не слишком тонкий нос* ээээ...мне вот в детстве мама знаете как объясняла, чем мальчики от девочек отличаются? Глазами. Вот тут та же петрушка))) тонкость скул и носа еще ни о чем не говорят. Да и вообще, она в накидку поллица спрятала...
Нуууу не знаю) детей порой вообще сложно отличить мальчика от девочки, даже по глазам. В юном возрасте тоже бывают непонятки. Но если учесть, что он видел только это, и взял за акцент, то почему нет? Это не признак отличия мэ от жо, это акцент, который герой выделил.
moonshine, я уморилась разбирать ваш разбор)

но это было интересно и познавательно, поэтому еще раз - спасибо!

Где-то согласилась, а где-то я, конечно, немножко поспорила, но личное мнение у автора должно быть, не судите строго. Авторы без личного мнения долго не живут как авторы))) Если хотите сказать что-то еще, всегда велкам)