Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джен Беннет "Яростные тени"


Nimeria:


KattyK писал(а):
Перевод - KattyK
Редактура - Мария Ширинова
Оформление - Архивариус
Девочки, спасибо за продолжение! Flowers

Защитные чары Велмы действуют недолго, но надеюсь, очень помогут нашим искателям против неуловимого Оливера/Ноэля Ok
И разве можно отказать в ТАКОЙ просьбе любимой девушке?! Ведь и сам Лоу безумно хочет того же

Песня замечательная и очень красивая! tender Спасибо за полное погружение в атмосферу 20-х гг прошлого века rose

...

Filicsata:


Хе-хе-хе, Хэдли поверила про Руби и бар, и примчалась в "Гри-гри". Спасибо Астрид . Зато как хорошо наша парочка провела время. Надеюсь, амулет Велмы сработает. А так же надеюсь, что в следующей главе мы узнаем, что Лоу и Хэдли перешли на новый уровень отношений. Такие они классные! Так проникновенно описаны чувства Лоу к Хэдли. Его желание быть с ней.

KattyK писал(а):
Только одна известная ему попа могла заставить платье противостоять земному притяжению. Лоу вдруг почувствовал себя одной из домохозяек, участвующих в радио-играх, чтобы получить новую электрическую стиральную машину за ответы викторины.
Он даже не догадывался, насколько ему хотелось получить эту «стиральную машину».


Отличный момент!!

Маруся, Катя,Ира, огромное спасибо за перевод!!

...

mada:


Катя, Маша, Ира, спасибо за продолжение!
Все-таки Хэдли не выдержала и пришла вырвать Лоу из цепких коготков "Руби"! Надеюсь, вечер у них закончится замечательно, они оба это заслужили.
Filicsata писал(а):
Отличный момент!!

У меня тоже, это любимый момент в этой главе!

...

kristenak:


Спасибо за продолжение Flowers . Побегу читать

...

janemax:


Катюша, Маша, Ира, спасибо за чудесное продолжение!!!
Герои все больше и больше сближаются. И приближается долгожданный час "х"...

...

Мария Ширинова:


Magdalena писал(а):
Я не знаю, кто это придумал, но идея супер!

Катюша придумала, нашла и поделилась.

...

TIMKA:


Спасибо большое за продолжение и прекрасное музыкальное сопровождение!

...

Natali-B:


KattyK писал(а):
Глава 22 - часть 2
Перевод - KattyK
Редактура - Мария Ширинова
Оформление - Архивариус


Катя, Маша, Ира, спасибо за продолжение!
KattyK писал(а):
Видео
Катя, очень понравилось видео!!!

...

Dizel:


Спасибо большое за перевод, оформление и редактуру
Это точно Хэдли меня терзают смутные сомнения, что Оливир решил действовать на опережение

...

Ани:


Катя,Маша,Ира,спасибо за продолжение! Very Happy

...

amelidasha:


Спасибо за продолжение Flowers
Как все романтично... tender

...

Nafisa:


Катя, Маша, Ира, СПАСИБО за продолжение и музыку Правильный ход Лоу, от всякой "нечисти" бороться такими же средствами "заговорами". Не поняла только "практикует худу" , это что то по типу вуду? И меня насторожила фраза Велмы, что у нее есть человек, который хочет встретиться с невесткой, что бы поговорить с матерью...а вдруг это Оливер? а невестка беременна, что то страшно мне стало...

...

Vali:


KattyK писал(а):
Перевод - KattyK
Редактура - Мария Ширинова
Оформление - Архивариус


Девочки, спасибо огромное за продолжение!!!
До чего же мне нравится всё, что происходит сейчас между Лоу и Хэдли. tender

...

Anam:


Оу, какие же они классные Следующая глава будет интересная и жаркая Laughing
Очень нравятся мысли Лоу о Хэд tender
Спасибо

...

KattyK:


 » Глава 23 (часть 1)

Перевод - KattyK
Редактура - Мария Ширинова
Оформление - Архивариус

(по всем найденным опечаткам, опискам, ошибкам, помаркам стучаться в личку)




Лоу не пришлось уговаривать Хэдли снова сесть на мотоцикл. Ее объятия были приятны, но он бы все отдал, чтобы провести с ней время в потемках на заднем сиденье такси. И когда они вошли в вестибюль дома Хэдли, мучительное ожидание не закончилось – снующие мимо жильцы беспрестанно останавливались поболтать. Лоу с Хэдли поспешно зашли в лифт, где им пришлось пообщаться с местным лифтером. К тому времени, как они оказались на месте назначения, Лоу перенял привычку спутницы считать себе под нос для успокоения нервов.

Лоу поспешно захлопнул дверь квартиры.
– Пожалуйста, скажи, что в соседней комнате нет служанки, которая собирается переночевать, – взмолился он, снимая, как и Хэдли, верхнюю одежду.
Она нервно улыбнулась.
– Служанки нет.
– Она придет позже?

Хэдли покачала головой, проходя дальше в полутемную комнату.
Слава Богу.
– Куда ты?
– Здесь теплее.

Лоу остановился на полушаге и чуть не прикрыл глаза в предвкушении. Он последовал через коридор за покачивающей бедрами соблазнительницей в комнату теплее, как по температуре, так и по расцветке. Окна и полы были выкрашены в темно-розовый. В углу на куче скомканной одежды лежал черный кот, лениво помахивая хвостом и приветственно зевая при виде своей хозяйки.
– Прости, у меня нет горничной, – пробурчала Хэдли, включив витражную лампу.

Ну-ну, беспорядок пришелся Лоу по нраву. Он посмотрел на незастеленную кровать и большую вазу с лилиями разного размера на комоде. Его подарки, перевязанные ленточками.
И едва сдержал глупую улыбку.
Хэдли сняла шарф и бросила на кровать. Несколько мгновений они с Лоу смотрели друг на друга. Пропала радостная уверенная дама, которую он обнимал на танцполе тихого бара. Теперь Хэдли прижала руку к животу, словно пытаясь успокоить свои нервы.
Она сильно разволновалась.

Да уж, не такую реакцию ждет мужчина, заходя в женскую спальню. Но а чего еще он ожидал: что несколько минут, проведенных у него на коленях неделю назад, сотрут годы отвращения? Самое грустное, что по глупости Лоу именно на это и надеялся. Инстинктивно ему хотелось раздеть беззащитную, хрупкую Хэдли, бросить на кровать и войти в нее.
Но остаток здравого смысла подсказывал, что такое поведение тут неуместно.
Хэдли – колючий кактус. Лоу мог медленно и нежно проскользнуть между защитных шипов или хитростью уговорить ее сбросить колючки.

Он поманил Хэдли пальцем.
– Иди-ка сюда.
Она заколебалась, но все-таки приблизилась и остановилась всего в шаге.
– Давай сделаем вот что: я разденусь, – Лоу повесил пиджак на металлический поручень в изножье кровати и скользнул взглядом по ее груди. – А ты пока побудешь одетой… Но только если поможешь мне.
Хэдли хмыкнула, разглядывая Лоу, будто его наряд – неразрешимая головоломка.

Он расстегнул запонку и сунул в карман штанов.
– Ты будешь прикасаться ко мне, а я держать свои руки при себе. Сможешь управлять происходящим. – Лоу врал, но очень надеялся, что Хэдли этого не заметит. Как карточный шулер, который ловкостью рук дурит свою жертву, он пошел на отвлекающий маневр. – Я сниму все вещи выше талии, а ты стянешь с меня сапоги. Тот, кто справится последним, займется штанами.
Округлившимися глазами Хэдли смерила выпуклость в районе его ширинки.

Сдержав улыбку, Лоу засунул в карман вторую запонку.
– Лучше поторопись, шнурки не так уж легко развязать – предупредил соблазнитель, постучав каблуком по носку.
Ни слова не говоря, она присела на корточки, склонив темноволосую голову чуть ниже того места, где бы Лоу хотелось ощутить ее прикосновения, и развязала бантик на его правом сапоге, а потом ослабила шнуровку от колена до лодыжки. Каждый рывок отдавался в его костях и посылал слабые приятные импульсы в напрягшиеся яички.

Лоу чуть не забыл, что они соревнуются на скорость. Он поспешно сорвал жилет, зажим для галстука, галстук… и выдернул рубашку из штанов.
Подняв глаза, Хэдли застонала и поспешно принялась раскачивать каблук его сапога. Лоу специально поджал пальцы, чтобы замедлить процесс.
– Так нечестно! – задыхаясь, сказала она, с ворчанием стянула сапог, едва не упав.
– Я же предупредил, что будет непросто, – со смешком напомнил Лоу.

Не теряя времени, Хэдли быстро ослабила шнурки на втором сапоге. Господи, ей так хотелось выиграть, но и противник не отставал. Он быстро снял рубашку: расстегнув первые четыре пуговицы, легко сорвал льняную ткань через голову, пока Хэдли тянула второй сапог.
– Носки не забудь.
– Так нечестно! – воскликнула она, со стуком отбрасывая обувь прочь.

– Хэдли. Носки, – настоял он.
Она тихонько выругалась и начала снимать носки. Он положил руку себе на плечо, подождал, пока ей не покажется, что у нее есть возможность выиграть, и легко снял нижнюю рубашку.
– Мне жаль, min käraste (милая), ты проиграла.
– Ничего тебе не жаль, – отрезала она, и, отшвырнув второй носок, встала.

Лоу цокнул языком и убрал с глаз растрепанные волосы.
– Умей достойно проигрывать.
Хэдли мельком оглядела его грудь, глубоко вздохнула и сделала шаг вперед. Пока они вместе смотрели вниз, Лоу втянул в себя запах ее волос. Тонкими пальчиками она расстегнула и вынула ремень из петель. Лоу поймал изогнутый кинжал в кожаных ножнах.

Хэдли решительно расстегнула ширинку, причиняя своими прикосновениями изысканную муку. Боже, Лоу был тверже кирпича. Когда она стянула штаны на пол и застыла в нерешительности, он пожалел ее, подцепив большими пальцами резинку трусов, чтобы высвободить возбужденный член. Хэдли легко вздохнула и покраснела, вызывая у «победителя» желание поднять руки в знак триумфа.
– Милостивый боже, – прошептала она.

– Ты видишь одно из моих достоинств, – поддразнил Лоу, готовый поспорить, что Джордж и вполовину до него не дотягивал. Очень хотелось уточнить, но не стоило произносить имя этого ублюдка в спальне Хэдли, у которой и так достаточно заморочек. Сперва с имеющимися проблемами разобраться бы.
– Иди сюда.
– Лоу…

Не обращая внимания на слабые протесты, он взял ее на руки, опустился на спину на покрытый розами коврик и усадил Хэдли на себя.
– Придави меня, – попросил он, закидывая руки над головой в знак поражения.
– Что… а. – Хэдли раздраженно смерила хитреца взглядом. – Я знаю, что ты пытаешься сделать.

Хэдли робко наклонилась над ним. Черные бусинки длинного ожерелья опустились на грудь Лоу, когда она прижала его руки к коврику. Боже милостивый, так приятно ощущать ее тело своим. С каждый тяжелым вдохом пряди девичьих волос щекотали его щеки. Колени в чулках прижимались к его бедрам с внешней стороны. Ему стоило многих усилий, чтобы не перекатить Хэдли на спину.
– Интересная ситуация. Ну и что ты чувствуешь, уложив мужчину в два раза больше тебя? – прошептал Лоу прерывистым голосом.
– Сейчас ты сдался мне на милость.

– Притворись, что это не так. Что ты теперь сделаешь?
– Глупость.
– Правда?
Лоу медленно толкнулся бедрами в ее бедра.
Хэдли застонала. Лоу закрыл глаза и подождал, прислушиваясь к ее учащенному дыханию. Через пару минут, он почувствовал тепло на своем лбу: она его поцеловала. Сначала один раз, потом второй в бровь. И, вызывая мурашки, медленно провела дорожку поцелуев от виска до подбородка. Она стала действовать быстрее, открытым ртом прижимаясь к жилке на его шее, где бился пульс, робко провела языком по его кадыку, и Лоу сглотнул.

Не отпуская его рук, Хэдли скользнула ниже и принялась целовать его грудь. Разве она не понимает, что делает? Лоу вдруг перестал сознавать, кто из них кем манипулирует. Она будто бы случайно прикоснулась губами к его соску. Удовольствие пронзило яички. Теперь именно Лоу стонал. А когда Хэдли стала посасывать сосок, боже, его слабое самообладание улетучилось. Он снова толкнулся бедрами вверх, а на этот раз потерся членом о шелковые трусики между ее ног. Хэдли заерзала и опустилась.
Вдруг из ниоткуда Лоу почувствовал знакомое давление в пояснице.
Черт!

Слишком острые ощущения. Он давно не был с женщиной, и с любой другой сумел бы сдержаться, но не с Хэдли, которую желал так сильно, что его тело обезумело. Где-то смеялся Бог, жестоко отбирая волю у Лоу и превращая его в пятнадцатилетнего мальчишку, готового кончить в штаны от дуновения ветерка.
– Ты меня убиваешь, – прошептал он. – Я не выдержу, дай мне облегчение. Пожалуйста.

Он теперь сам двигал бедрами, чувствуя почти боль.
И только Лоу собрался вырваться, Хэдли отпустила его руку, скользнула ладонью между их телами и тонкими пальчиками обхватила плоть. Совершенное наслаждение. Одно прикосновение, и Лоу приподнял бедра, второе, и стал задыхаться. Еще два поглаживания, и пол разверзся. Лоу кончил быстро, яростно, пролив семя себе на живот и ей на платье.

Он помотал головой по полу, закрыв глаза, чувствуя облегчение и сожаление. Если он пытался излечить ее от фобии, то сейчас, без сомнения, сделал ошибку.
– Прости, – пробурчал он, когда Хэдли выпустила его. – Обычно я не такой несдержанный.
Шуршание вырвало Лоу из раздумий. К животу прижалась мягкая ткань. Неужели Хэдли его вытирает? Но прежде, чем он успел об этом подумать, она перестала поглаживать.

Он приоткрыл глаз и увидел, что Хэдли стоит над ним на коленях, снимая через голову черное платье. Она отбросила его и, тяжело дыша, встряхнула волосами. Обнаженные руки. Голые бедра с черными ленточками подвязок. А на теле цельная рубашка из золотистого шелка. Такая тонкая, что сквозь нее просвечивали соски.
Подол был расшит цветами лотоса вперемешку с веерами из стеблей папируса. На груди красовалась сине-зеленая крылатая Маат, египетская богиня равновесия и истины.
Хэдли робко улыбнулась, и Лоу засомневался, не умер ли он и не оказался в раю.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню