Irish:
15.05.12 13:37
LuSt писал(а):А по поводу рассказать Тедди... Конечно, он идеальный кандидат. Но тоже может выкинуть неожиданное коленце...
Ластик, конечно, может. Странно будет, если не выкинет ничего.
Он ведь думает, что девушку похитили и она полтора месяца не может забыть ужасы, которые с ней произошли не по её вине. А тут...
Была неземная любовь, когда за мужчиной на край света. И никаких гарантий, что в будущей жизни она сможет полюбить другого, хоть и очень благородно спасшего её от презрения общества. А будет она самозабвенно любить этого ребенка, один вид которого станет постоянно напоминать Тедди о прежней любви жены. И он всегда будет думать, что Элизабет его не любит, или любит меньше, чем Уилла.
О как расписала, прямо стало жаль Тедди.
Но сказать-то все-равно надо. Тедди не сплетник, мне кажется, но узнать всё имеет право. Или уж тогда за Кэрнса замуж, тому всё равно, кого жена любит.
...
LuSt:
17.05.12 07:18
» Глава 29.
Перевод LuSt
Редактирование Bad Girl, Королева
В субботу после непродолжительной болезни скончался Кэри Льюис Лонгхорн. Последний отпрыск великого рода и имеющий значительный вес в обществе человек. Наследников он не имел, но оставил огромное состояние. Поминальная служба пройдет сегодня в его резиденции отеля «Новая Голландия». Вместо цветов можно осуществить пожертвования в Общество защиты девочек, осиротевших вследствие пожара.
Со страницы некрологов «Нью-Йорк Империал», среда, 21 февраля 1900 года.
Вид, открывавшийся из окон «Новой Голландии», был пустым и совершенно не утешающим. Каролина вспоминала долгие вечера, проведенные за разглядыванием широкой просеки в парке, полном деревьев, и фантазиями о том, что это вид на задний двор дома её покровителя и оттого почти её собственного. Закрывая глаза, она верила, что если упадёт назад, лес нежно подхватит её, словно пуховая перина. Правда же была столь же незатейлива, как и голые ветви деревьев внизу, проста, как ледяное серое небо. Ничего из этого ей не принадлежало, и обладал ли этим всем мистер Лонгхорн или нет, уже не имело значения. Он ушел из жизни и больше не мог ей помочь. Размышляя об этом, она отвернулась от окна.
— Мисс… Брод. — Второе слово было произнесено с изрядной долей скептицизма, как если бы анархист использовал фразу «коттедж в Ньюпорте» для описания шестидесятикомнатных больших особняков с видом на береговую линию Род-Айленда. Каролина яростно заморгала. У мистера Джеймса были густые, расширяющиеся книзу бакенбарды, широкие черные брови и телосложение груши. Говорил он так, что любой генерал мог лишиться мужества, а уж Каролина и подавно упала духом.
— Да?
— Несколько слов о драгоценностях.
За его широкими плечами она видела как комнату покидают последние из пришедших выразить соболезнования. Роберт стоял – грустно, но одновременно и осторожно – у стола, уставленного холодными закусками и соленьями, который был накрыт несколько часов назад и до сих пор казался нетронутым. Скорбящих было мало: в большинстве своем пришли женщины, которые когда-то надеялись стать миссис Лонгхорн, и их приход лишь усилил страдания Каролины. Ведь старик так умолял её остаться с ним, а она отмахнулась от него и оставила умирать в одиночестве.
— Драгоценности, мисс Брод?
Каролина поморгала, чтобы согнать с глаз выступившие слезы, и попыталась выглядеть удрученно. Она и чувствовала себя именно так, но необходимо было всем своим видом выражать нестерпимую боль утраты.
— Какие драгоценности?
Мистер Джеймс помахал перед её носом пачкой чеков.
— Видимо, Лонгхорн за последние шесть месяцев своей жизни приобрел много драгоценностей. — Его зрачки угрожающе расширились. – И они входят в его наследство.
— Мистер Лонгхорн купил множество украшений за свою жизнь, — парировала Каролина. Она несколько запаниковала, но голос её оставался твердым. –Вы же не думаете, что все эти украшения он отдал мне? К тому же, драгоценности, купленные им для меня, были подарками.
— Они были даны вам на время, — уверенно ответил мистер Джеймс. Он помахал чеками. На другом конце комнаты голубой полуденный свет играл на выступах и краях антикварной мебели и золотых нитях обивки. – Они принадлежат нам.
— Интересно, как вы их получите, если он мне их подарил? — Каролина ничего не могла поделать с внезапно прорезавшейся в голосе дерзостью. Гнев вновь вернулся, как всегда, когда она знала, что сейчас у неё что-то несправедливо отберут, а она никак не сможет этому помешать. Подобное поведение не сослужило ей хорошей службы, пока она была ребенком и горничной, и не похоже, что возымеет действие сейчас, но она едва ли могла сдержать это непроизвольное восклицание. – Или вы собираетесь судиться с каждой женщиной, к которой Лонгхорн когда-либо проявлял отцовскую заботу?
— Я весьма сомневаюсь, что вы пожелаете предстать перед судом, дорогая. — Губы мистера Джеймса были полными и влажными, и хотя гнев бушевал в ней яростно как никогда, Каролина была вынуждена отвести глаза. – Мои люди уже в ваших комнатах, собирают ваши вещи. Они сложат необходимое вам в сумки, которые никому не понадобятся. А о драгоценностях мы позаботимся – ваша горничная рассказала, где они предположительно могут находиться.
Пышная черная юбка с рюшами ниже колен оставила инстинктивный ответ Каролины на это известие незамеченным: бывшая горничная дважды тихо топнула ногой по полированному паркету. Все гости разошлись, и люди из конторы мистера Джеймса уже заворачивали оставшееся в комнате убранство и вывозили его. Скоро все званые вечера, вся жизнь, которую мистер Лонгхорн провёл здесь, будет стерта с лица земли. Теперь Каролина ясно видела то, чего в душе опасалась во время путешествия на поезде: игра окончена. А еще она поняла, почему мистер Джеймс так настойчиво хотел проводить её на кладбище: чтобы его люди успели обшарить её вещи, пока она сквозь черную сетчатую вуаль смотрит, как гроб с телом её покровителя опускается в могилу.
— Не думаю, что ему бы это понравилось, — спокойно произнесла она. Это было правдой, хотя Каролина знала, что для адвоката покойного джентльмена это пустой звук.
— Ну, если вы желаете, то можете прийти на оглашение завещания на следующей неделе. Возможно, мистер Лонгхорн вам что-то и отписал. Но если вам интересно моё мнение – а мне обычно довольно много платят за подобные советы – я бы сказал, что вам уже досталось с лихвой.
Каролина покинула «Новую Голландию», унося с собой намного меньше вещей, чем привезла, и отчаянно нуждалась в обществе. Ни Пенелопа, ни Лиланд сейчас не казались подходящей компанией, и не только потому, что всё ещё находились во Флориде. Первая обещала помогать ей, но всё равно не была такой подругой, которой можно показать свою слабость, а второму ни в коем случае нельзя знать, насколько она была зависима от Лонгхорна, и она этого не допустит. Конечно же, он знал, что пожилой джентльмен присматривал за ней, но Каролина объяснила, что её покойный отец и Лонгхорн были близкими друзьями, а она сама жила на деньги, унаследованные от отца.
Покидая отель и следя за тем, как два потрепанных черных чемодана загружают в наёмную двуколку, она не смогла не вспомнить единственного во всём Нью-Йорке человека, который знал, кто она на самом деле.
Она дала извозчику адрес в центре города и всю дорогу отказывалась смотреть в окно, пока они ехали по роскошным улицам в замшелый старый город. Снаружи тянулся унылый серый горизонт, мелькали печальные лица и кричащие рекламные объявления, пытающие убедить рядовых жителей Нью-Йорка, что их жизнь изменится, если они купят какое-то дешевое средство для волос или другую ерунду, которую Каролина теперь презирала.
Когда она позвонила в дверь дома на отдаленной улице, где до этого бывала лишь однажды, ей не открыли. Деньги быстро таяли, но она заплатила извозчику ещё немного и в ожидании села обратно в двуколку, прикрыв лицо черной шелковой вуалью на шляпке.
У неё отняли множество платьев и большую часть драгоценностей, но некоторые предметы настолько шли ей, что даже угрюмый мистер Джеймс не видел смысла отбирать их. «У меня всё ещё есть гордость и доброе имя», — сказала себе Каролина, наклоняясь вперед над жестким сидением. Удачно сложилось, что теперь имя было её собственностью. Но даже этот скромный дар, казалось, улетучивался с каждой минутой, пока она ждала и ждала в экипаже, стоящем на булыжной мостовой. Извозчик уже терял терпение, а Каролина гадала, вовремя ли явилась и не пора ли уезжать, когда в окне показалось лицо.
— Мисс Каролина Брод! – воскликнул он, словно поджидал её. Она безнадежно повернула лицо к солнцу. Каролина не могла подождать, как истинная леди, пока извозчик спешится и откроет перед ней дверцу, и сама нажала на ручку затянутой в перчатку рукой и выскользнула на улицу.
— Тристан! – закричала она и кинулась ему на шею.
— Чем обязан такой честью? – поинтересовался он, вежливо отодвигая её, чтобы как следует рассмотреть.
— О, Тристан, случилось самое ужасное… — начала она. Теперь с ней рядом был тот, кто всегда смотрел на неё с таким подобострастным участием и щедро сыпал советами, и Каролина поверила, что можно ослабить бдительность. Хотя мороз всё ещё пронизывал её – а шея Тристана была защищена толстым коричневым шарфом – Каролина начала согреваться. Она хотела рассказать ему о своей грусти, тревоге и унижении, которые ей пришлось сегодня пережить, и была благодарна ему даже за мелочи вроде той, что он знал её имя.
— Зайдете на чай? – перебил он, не утруждаясь выслушать до конца её излияния. Каролина стыдливо потупила болотно-зеленые глаза.
— У меня несколько чемоданов… — произнесла она более неуверенным тоном. В предыдущий раз, лишившись дома, она чувствовала себя глупой и неуклюжей. Её лишь немного удивило, что она оказалась способна преподносить свои расстроенные чувства как очарование, и представила себе, что сейчас выглядит такой же изысканной и хрупкой, как едва подхваченный легким ветерком бархатистый лепесток розы.
Фигура Тристана была стройной и крепкой, а двигался он уверенно и целеустремленно. Каролина не смогла удержаться, чтобы не насладиться зрелищем, как он указывает извозчику, куда отнести багаж и провожает их сквозь узкие деревянные двери в свои небольшие апартаменты. На этот раз обстановка казалось более опрятной и приветливой, а ощутив исходящее от отопительной батареи тепло, Каролина осознала, насколько же замерзла.
Тристан дал извозчику на чай и коварно улыбнулся Каролине, принимая её плащ. Она собиралась между делом упомянуть, что познакомилась с Лиландом Бушаром и влюбилась в него. Но не успела этого сделать до того, как он поставил воду на огонь и налил ей рюмку бренди, чтобы согреть её. А затем Каролине показалось, что говорить о Лиланде уже поздно, и после того, как Тристан повернулся и одобрительно оглядел её хорошо сидящее черное шёлковое платье, самым естественным действием оказалось наклониться вперед, запустить ладонь в его вьющиеся светлые волосы и припасть к губам поцелуем.
...
Irish:
17.05.12 10:36
Ласт, Bad Girl, Лиля, огромное спасибо за продолжение!
Цитата:Ведь старик так умолял её остаться с ним, а она отмахнулась от него и оставила умирать в одиночестве.
Ну вот, за что боролась...
Ловко так мистер Джеймс с ней разобрался. И, как он и говорит, совсем не обязательно Лонгхорн что-нибудь оставил в наследство Каролине.
Вот только мне совсем не понятна эта фраза
Цитата:Они принадлежат нам.
Управляющий наследством одновременно является и наследником? Не помню точно, но, кажется, всё должно было пойти на благотворительность.
Мистер Джеймс собирается попользоваться деньгами мошенническим путем? Чем больше заберет у Каролины, тем больше достанется ему самому?
Мы немного раньше обсуждали, что Каролина бросила больного старика одного, так как не смогла противиться своей любви к Лиланду.
Ага, такааая большая любовь, что не прошло и двух дней, как
Цитата:самым естественным действием оказалось наклониться вперед, запустить ладонь в его вьющиеся светлые волосы и припасть к губам поцелуем.
Ну вот не нравится мне Каролина, прямо до отвращения.
Уже в который раз, только начинаю ей сочувствовать
, как она опять разочаровывает.
Снова жалко Лиланда, который начал проникаться какими-то чувствами к такой непостоянной и любвеобильной мисс.
...
Тишина:
17.05.12 12:23
Спасибо за продолжение.
Да, как-то не понятно с драгоценностями и нарядами, как-будто он предугадывал, что ему тоже ничего не перепадет от наследства и решил поживиться за счет своих знаний о Каролине. А она попала в очередную западню.
Напрягла сцена ее поцелуя с Тристаном. Но может это от отчаяния? И в знак благодарности, что хоть кто-то готов протянуть ей руку помощи. Хотя... Она потерпела очередное фиаско и кто, как не он сможет заставить ее звезду снова сверкать. Жаль и немного за нее обидно. А Лиланд, сомневаюсь, что он заметил ее отсутствие, для него важнее всего наука и техника, так показалось, а она была просто отличной собеседницей, умела слушать(правильнее пожирать влюбленными глазами), о любви с его стороны там даже и не шло еще.
И все-таки меня немного скребет внутри червячок, ну не мог ее покровитель не упомянуть о ней в завещании. Слишком он к ней прирос, в момент сильной слабости, если только его умело не отговорили. Он слишком хорошо понимал, как зависима она от него и что ее ждет, если его не станет. А она , как умела, но скрасила его последние дни. Пусть и не была рядом с ним в этот момент, но была в его мыслях, однозначно.
...