Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Пенелопа Уильямсон "Смертные грехи"



Кьяра: > 28.05.16 14:04


Спасибо за долгожданное продолжение Flowers
Как же все ярко описано! Не устаю наслаждаться текстом автора и нашей замечательной команды: Константина и Татьяны.
Peony Rose писал(а):
но где-то, по-моему, были попытки сыграть на публику.

Да какая там публика была? На Фио? Вряд ли. Просто у Дэя нервы совсем сдают, он ведь и так человек не слишком сдержанный, да и толком не спал. А сколько времени прошло с убийства Сет-Клера? Сутки-двое? А тут столько трупов уже, причем и близких людей. И все тесно связаны с Дэем. Воспоминания о прошлом, о бывшей любви и друзьях. В такой клубок все скрутилось. Эх, как хочется узнать, что дальше... Но терпеливо ждем.

...

Natali-B: > 28.05.16 14:26


blackraven писал(а):
Глава 11 (окончание)
Перевод: blackraven
Редактирование: codeburger

Константин, Таня, большое спасибо за продолжение!

...

lanes: > 28.05.16 17:50


Константин, Таня,Большое СПАСИБО за продолжение!!! Flowers Flowers

...

Nadin-ka: > 28.05.16 20:33


Ну бешенный же Дэй. Чуть не убил человека! Сказалось напряжение последних дней - трупов все больше,а ему кажется, что он ни на шаг не продвинулся в расследовании. Он прямо таки рассвирепел от сознания собственного бессилия. Кейси утверждает, что непричастен к убийству Брайди. На первый взгляд он кажется искренне опечаленным Но ведь Дэй чувствует фальшь,а чутье его никогда не подводит, насколько я понимаю. Дэй догадывается, что убить хотели именно Брайди, но за что? А ведь и правда, Дэй стоял на виду и если бы его хотели убить, то это было бы легко сделать. А сбили его с ног машиной, чтобы наверняка не дать ему добраться до гранаты и отбросить ее И где Шон? Может он не умер вовсе, кинул мафиози и прячется где-нибудь, а они таким образом решили отомстить. Да в детстве все они были славными ребятами...
Чем дальше, тем загадочнее и интереснее.
Танюша, Костя, спасибо! С нетерпением ждем продолжения!

...

Suoni: > 28.05.16 22:52


Своим поступком Дей выплеснул всю боль от смерти Брайди. Сорвался, конечно. Но уж слишком много смертей, а ухватить Кейси пока не может. Но интуиция ему подсказывает, что Кейси причастен ко всем этим убийствам.
Дей за дочь беспокоится, не случилось бы с ней что-нибудь. Ой, не надо!

Константин, Таня, спасибо! Перевод шикарный!

...

Bubenchik: > 28.05.16 23:12


Спасибо большое за перевод, оформление и редактуру
Вот миллион сомнений относительно Кейси, мне кажется всё далеко не так просто как может быть или же все убийства тесно связанны.

...

Magdalena: > 29.05.16 08:42


Константин, Танюша, спасибо за яркое продолжение!

Ну, Дэй! Не смог добраться до Кейси, так его помощника отдубасил))
Тайн и подводных течений всё больше. Я так и не могу связать воедино все убийства...

...

blackraven: > 11.06.16 09:28


 » Глава 12 (часть 1)

Перевод: blackraven
Редактирование: codeburger



ЧАСТЬ 1

Когда напарники подъехали к адвокатской конторе Чарльза Сент-Клера на Наполеон-авеню, по капоту и лобовому стеклу барабанили капли дождя размером с бутылочную пробку. За время пути Рурк задеревенел и из машины выбирался с осторожностью. Он поморщился, потревожив ушибленные ребра, когда напяливал на себя чистый пиджак, захваченный из дома.

Контора была небольшой: сам Сент-Клер и еще один креол по имени Жан Луи Арман, если верить скромной латунной табличке возле двери. Адвокаты приспособили под свои нужды дом в стиле королевы Анны, выделявшийся деревянной балюстрадой с рифлеными балясинами, резными филенками и башенкой с черепичной крышей.

Пока секретарша докладывала о них, Рурк и Фио ждали в приемной, меблированной и декорированной, как гостиная модного джентльменского клуба. Фио обосновался на зеленом бархатном диване и принялся листать журнал. Рурк прохаживался, рассматривая художества на стенах – серию литографий Кюрье и Ива, изображавших ужаснейшие бедствия человеческой истории: гибель «Титаника», чикагский пожар, извержение Везувия. Возможно, думал Рурк, созерцание плохих новостей мирового масштаба должно натолкнуть посетителя на мысль, что его персональное несчастье не столь катастрофично.

Рурк изучал литографию с руинами Сан-Франциско, объятого пламенем, – результат землетрясения 1906 года, – когда единственный оставшийся в живых партнер адвокатской фирмы лично вышел в приемную, чтобы провести напарников в свой кабинет. Внешность Жана Луи Армана совершенно не соответствовала его креольскому имени. Это был веснушчатый мужчина с редеющими волосами цвета палых листьев, с толстым носом, пухлыми губами и кустистыми бровями, которые, будто гусеницы, ползали над голубыми глазами и безободковым пенсне.

Однако его вальяжные манеры ни на йоту не отступали от старинных новоорлеанских традиций. Хозяин кабинета усадил визитеров в кожаные кресла, справился о здоровье, посетовал на погоду. Предложил им кофе, который сам же и налил из расписанного розами фарфорового кофейника. Когда он совершал манипуляции над миниатюрными чашками и блюдцами, Рурк заметил глубокие огненно-красные царапины на тыльной стороне его веснушчатых рук.

Проследив взгляд Рурка, адвокат порозовел, и его слегка поджатые губы изогнулись в неожиданно обаятельной улыбке.
– У моей дочери маленький котенок, который мнит себя тигром.

Из просторного кабинета был виден сад. Гирлянды мха на дубе за окном служили южным пасторальным фоном для орехового стола, на глянцевой столешнице были лишь лампа с абажуром из цветного стекла, хрустальная чернильница да ониксовая шкатулка для почтовых марок – никаких бумаг или документов.

Хозяин кабинета сел на свое место и сложил руки на столе. Прежде им не приходилось встречаться, но Рурк знал, что в суде Жан Луи Арман занимался гражданскими делами – хоть и более прозаичными, но более прибыльными, – в то время как его яркий партнер развлекался, строя из себя истребителя драконов и ввязываясь в проигрышные уголовные разбирательства.

– Я бы очень хотел, – начал Арман мягким мелодичным голосом, свойственным некоторым креолам, – оказать всю посильную помощь полиции в расследовании трагической… кончины моего делового партнера. Однако смею предположить, что по большинству дел мистера Сент-Клера… разумеется, учитывая интересы клиентов… я не вправе предоставить вам полную информацию. Даже не знаю, сколь глубоко смогу обнажить перед вами его профессиональную жизнь, не преступая черты адвокатской тайны.

– Как насчет клиентов-негров? – спросил Рурк. – Их дела вы тоже на себя возьмете?

– Едва ли. – Губы адвоката дернулись, словно вопрос его позабавил. – Я ничего не имею против «pro bono publico»(1), бесплатной работы на пользу общества, но в отличие от Чарльза я никогда не понимал, какая обществу польза в том, что очередной никчемный ниггер избежит тюрьмы.

– Так черная кожа, по-вашему, вроде как клеймо первородного греха? – подхватил мысль Рурк.
Он изобразил улыбку, но что-то, увиденное в его глазах, заставило Армана опустить взгляд на свои сложенные руки.

– Кстати, мистер Сент-Клер работал над апелляцией для чернокожего боксера по имени Лерой Вашингтон, – продолжил Рурк. – Мистера Вашингтона два года назад осудили по обвинению в том, что он задушил своего менеджера. Не припоминаете такого?

Адвокат надул щеки, то ли вправду задумавшись, то ли притворяясь.
– Нет, боюсь, нет.

– А где вы были во вторник вечером, скажем, между восемью вечера и полуночью?

Вопрос, казалось, удивил Армана.
– Дома. С семьей.

– Уверены?

– Конечно, я уверен. – Голос адвоката треснул от возмущения, щеки вспыхнули гневным румянцем. – Признаю, у нас случались разногласия. Но я не стал бы убивать человека лишь по той причине, что мы с ним иногда смотрели на жизнь и правосудие с разных мировоззренческих позиций. Чарльз Сент-Клер был мне не только деловым партнером. Прежде всего, он был моим другом.

Рурк почувствовал на себе взгляд Фио, но сам на него не оглянулся. Комнату наполнило напряженное молчание, лишь подчеркиваемое жужжанием оконного вентилятора да стуком дождя по стеклу.

Фио почесал затылок, прокашлялся.
– Есть слушок, будто мистер Сент-Клер обзавелся цветной подружкой, которую частенько трахал и вроде бы даже любил. Вы, случайно, про это не в курсе?

– О боже. – Арман снова слегка поджал губы и снисходительно улыбнулся, возвращаясь к прежней манере общения. – Вам, боюсь, не понять: слухи всегда преследовали Чарльза, как муравьи на пикнике. Да, ему нравились женщины. Им он тоже нравился, а потому имел обыкновение не отказывать себе в удовольствии. Но исчерпав удовольствие, он бросал этих женщин со всеми их жалкими надеждами, и не могу представить, чтобы история с Люси в конечном счете завершилась бы как-то иначе.

– Люси? – насторожился Фио. – Выходит, вы ее знаете.

– Конечно, нет. Просто однажды я слышал, как Чарльз разговаривал с ней по телефону и называл ее Люси.

– Просто Люси?

Толстые брови-гусеницы Армана вздернулись над стеклами пенсне.
– Она же всего-навсего цветная девка. С каких это пор у них есть фамилии?

Рурку вдруг стало больно. Глянув вниз, он увидел, что пострадавшая рука сжалась в кулак, и медленно расслабил пальцы. Удары капель по стеклу загрохотали в ушах, но постепенно стихли до шипения и постукивания. Дейман услышал манерную креольскую речь Армана и понял, что Фио, должно быть, задал еще какой-то вопрос. Время опять скакнуло побоку.

– Фактически, это я составлял его завещание, – говорил адвокат. – Жена получает все имущество, движимое и недвижимое. В том числе Сан-Суси.

Взгляд Армана упал на лицо Рурка, потом перебежал на окно. По стеклу одна за другой стекали струйки дождя.
– Есть кое-что, о чем я, пожалуй, должен упомянуть, – протянул хозяин кабинета. – Признаться, я не уверен, насколько это серьезно и имеет ли отношение к рассматриваемому делу. Опять же, подобные высказывания, будучи вырваны из контекста, могут ввести в заблуждения и сбить с толку, – адвокат глубоко вдохнул, словно собирался нырнуть. – Как бы то ни было, однажды утром, пару недель назад, я наткнулся на Чарльза в вестибюле, он буквально покатывался со смеху. И на мой вопрос, что его так развеселило, он тогда сказал, мол, вместе с Аль Капоне собираюсь хорошенько встряхнуть этот закисший городишко. Но я…

– Аль Капоне?! – вскинулся в кресле Фио.

– Я веду к тому, что тогда мне показалось, будто это просто его очередная шуточка, Чарли, знаете ли, имел привычку надо мной подшучивать. И только сейчас, обращаясь к прошлому, я… – Арман повернул голову, переведя взгляд с Рурка на Фио. – Понимаете, было слишком много такого, что побуждало Чарльза говорить и вести себя иррационально, заставляло его… Новые женщины, всегда находились новые женщины, даже после того как он женился. Игра в буррэ. И еще… ну, время от времени он подкреплялся крепким коктейлем.

– А заодно подкреплялся понюшкой кокаина, так? – ухмыльнулся Рурк.

Глаза Армана блеснули за стеклами пенсне.
– Предпочитаю ничего об этом не знать.

– Понимаю вас, сэр, – вставил Фио и натужно улыбнулся, выдавив из себя чуток южного шарма. Наклонился вперед, оперев локти на колени, и принялся крутить в руках шляпу. – Так ведь женщины, выпивка да картишки, при всей своей порочности, вроде как вошли в привычку у мистера Сент-Клера. А вот не случалось ли в жизни вашего партнера что-нибудь необычное за последнее время, а, вы не знаете?

– Необычное? – Глаза Армана снова блеснули, краска залила шею. – Нет. Если только вас не заинтересует… Ох, ну, это, пожалуй, глупо и безобидно, но примерно с неделю назад Чарльз принес сюда амулет вуду, который, по его словам, нашел в своей постели. Он предположил, что за этим стоит его жена, и сказал, что не удивится, если, проснувшись среди ночи, обнаружит ругару в своих объятьях. Но это он в шутку. Они любили поиграть друг с другом, Чарльз и Ре… миссис Сент-Клер.

Фио оторвался от созерцания своей шляпы.
– Так, говорите, он был счастлив в браке?

Краска залила все лицо Армана, даже залысины, его взгляд переметнулся с Фио на окно.
– По-своему, да. Он выглядел вполне счастливым. Она бросала ему вызов, а Чарльз в этом нуждался. Потому что жаждал азарта, волнений в жизни. У него были другие женщины, но он никогда и не собирался быть верным только одной, и не собирался соблюдать свои брачные клятвы. К тому же, хотя я не могу назвать конкретных имен, у меня всегда было стойкое ощущение, что и она развлекалась с другими мужчинами. Сомневаюсь, чтобы Чарльз возражал, скорее, ему было бы любопытно послушать о ее похождениях. Такой рассказ его бы возбудил. Это было частью их игры.

– А может, кто-то из них устал, – вставил Фио, – от всех этих игр.

Арман вскочил на ноги. Повернувшись к детективам спиной, подошел к окну, наклонился, опершись кулаками на подоконник. При этом его белый летний пиджак обтянул плечи и спину. Он выглядел не таким крупным, когда сидел за ореховым столом.

– Это неделикатно, – начал он, – но у миссис Сент-Клер есть свой адвокат, так что я не поступлюсь профессиональной этикой, если расскажу вам… – Арман выпрямился и качнулся на пятках. Багровые пятна с лица почти сошли, но задергался правый глаз. – Прямо перед тем как Чарльза убили, вечером того вторника… о боже, неужели и двух дней еще не прошло? – Он замолчал, поднял руку к лицу, потом уронил. – Чарльз весь день не появлялся в офисе, он пришел ближе к вечеру, около пяти, и вел себя, словно одержимый. Рылся на полках в библиотеке, вытаскивал книги, листал и швырял прямо на пол, не находя искомого, сквернословил и выкрикивал проклятия. Я уже говорил, что Чарльз легко поддавался азарту и возбуждению, но такое поведение было совершенно не в его стиле… это была вульгарная, откровенная истерика.

Слова Армана стихли, заглушенные ропотом дождя за окном. Лило как из ведра, дуб в саду едва просматривался.

– Что же он искал в книгах-то, а, сэр? – аккуратно надавил Фио.

Глубоко вдохнув, адвокат медленно выдохнул воздух вместе с ответом.
– Законы о расторжении брака и описание прецедентов. Чарльз сказал, что его брак с миссис Сент-Клер себя исчерпал, и он хочет выйти из игры. Нет. Жестче. Он сказал, что нужно покончить с этим, и немедленно.

Рурку показалось, будто в душе у него разверзлась огромная дыра, будто он опять в кабине «Дженни» и летит, летит сквозь эту белесую безграничную пустоту. Ветер давит на уши, а за спиной хохочет Реми. Она хохочет за его спиной, говорит о прошлом и лжет, лжет, лжет, но и каким-то непостижимым образом заставляет его верить ей снова и снова, несмотря ни на что.

– Так может, то, что его жена путалась с другими мужчинами, беспокоило мистера Сент-Клера больше, чем он показывал, – сказал Фио.

Арман согласно кивнул.
Рурк видел, как открывался рот адвоката, слова доносились из бездонной мутной пустоты, словно порывы ветра.
– Понимаю, это прозвучит странно, я же вам уже рассказал, как Чарльз тут вопил и ругался… но, у меня создалось впечатление, что тем вечером он был больше напуган, чем обозлен. Его страх проявлялся буквально во всем: в лице, в глазах, в движениях… Уж поверьте, от него прямо-таки разило страхом. Неприкрытым ужасом.

Продолжение следует...

ПРИМЕЧАНИЯ:

(1) Pro bono publico – (ради общественного блага) латинская фраза, означающая профессиональную работу, исполняемую на добровольных началах и без оплаты, в качестве общественной деятельности. В отличие от традиционного волонтерства, здесь профессионалы в рамках своей специальности помогают тем, кто не в состоянии оплатить их услуги.

...

Natali-B: > 11.06.16 11:32


blackraven писал(а):
Глава 12 (часть 1)
Перевод: blackraven
Редактирование: codeburger

Константин, Таня, спасибо за продолжение!

...

Svetlaya-a: > 11.06.16 11:53


Спасибо! Очень интересный разговор вышел с адвокатом. Он и Рене и по имени хотел назвать, и Люси знает. Наверняка, рассказал не все , что знает. Занятно.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение