Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Сюзанна Брокман "Самое время для любви"


Танюльчик:


Наконец-то и я прочитала книгу. Изумительный роман!
Иногда приходят сожаления, что что-то упустила в своей жизни, не воспользовалась предоставленными возможностями, не то сказала, а могло бы всё пойти по-другому, но случилось всё именно так, а не иначе. И пусть это фантастика, я очень рада за Чака, что ему удалось направить свою жизнь в счастливое русло!
Девочки, преогромнейшее вам спасибо за возможность прочитать эту замечательную книгу!

...

Lady Bug:


Всем привет! Очень классный роман. По названию не сказала бы, слишком банальное ))) А так маленький, но все правильно и логично построено, без "блопов" разных, которые лично меня очень раздражают Smile Спасибо всем, кто трудился над переводом, ведь все знают, что даже очень хороший роман при неумении можно превратить в нечитаемую какашку. На пятерку с плюсом как всегда! Very Happy

...

Лелешна:


Девочки: NatalyNN и codeburger огромное вам спасибо за такой интересный роман!!!!
Вчера читала до 4 утра: не могла оторваться.. Скажу, что это первая книга у Брокман, которую я прочла .. Мне очень понравилось!!! Все емко и четко, развитие событий идет по нарастающей и Мегги между двумя (одним) мужчинами.. Такой необычный поворот сюжета: я, снова я и Мегги.
Наташа, спасибо тебе огромное за перевод!!!! Я прочитала, как и обещала!!!! pioneer

...

Bad girl:


Вчера в ночи лихорадочно дочитывала и не могла оторваться (спасибо, спасибо за fb2)!
Начинала читать по мере выкладки, но терпения не хватало дождаться новой порции - очень насыщенное повествование, особенно в первых главах, мешались в кучу кони, люди Чаки, Чарльзы ))
Спасибо, девочки, за перевод, даже дважды спасибо - с таким-то зубодробительным текстом и плотностью изложения. Вы настоящие мастера!
И писательница настоящий мастер - мне до последнего не верилось, что она сумеет разрулить за такой маленький объем так лихо закрученный сюжет. А вот же )) И любимый мой хэппи-энд, мими.
А ещё, даже несмотря на фантастический сюжет, у Брокман и здесь морские котики, ну что ты будешь делать )))

...

Aphrodita:


Я вообще ее ОЧЕНЬ люблю. Мужики что надо , да и дамы под стать

...

NatalyNN:


Bad girl писал(а):
с таким-то зубодробительным текстом и плотностью изложения.

Таш, признаюсь честно - из 13 переведенных мною книг эта далась тяжелее всех... обычно я довольно легко понимаю текст, за исключением некоторых моментов или особо заковыристых выражений. А тут просто вынос мозга! Остаточные воспоминания, двойные воспоминания... ужас тихий!

ну ничего, с Божьей помощью и приставанием к девочкам в "Трудностях перевода" одолели-таки Брокман эту выдумщицу! Laughing

...

Bad girl:


NatalyNN писал(а):
признаюсь честно - из 13 переведенных мною книг эта далась тяжелее всех...
А тут просто вынос мозга!

*очень, очень сочувственно вздыхаю ))*
В какой-то момент, не то в девятой главе, не то позже, запуталась в этих Чарльзах-Чаках, так то уже русский текст, а вам с Таней это всё ещё и разобрать и доступным русскоговорящему человечеству языком излагать надо было - вы мои герои просто ))

...

asta:


Какая замечательная книга Ar Ar Ar
NatalyNN, codeburger, спасибо за перевод замечательной книги!!! Poceluy Poceluy Poceluy

...

vetter:


Натусик, огромнейшее спасибо за выбор этой книги.
Супер! Обожаю путешествия во времени, а тут еще так все закручено.
А перевод выше всяческих похвал. Читала и удивлялась, как же вы четко разрулили все эти "научные теории".
Два выходных с двумя вашими романами пролетели как в сказке.

Девчонки, вы ничуть не менее гениальны, чем автор!

...

NatalyNN:


Жанна, очень, очень, очень приятна твоя похвала! tender лично мне почему-то эта книга далась тяжелее прочих... ничего не получалось и все тут! Stena если бы Таня не утихомиривала мои бесконечные стенания, проклятья и истерики, я бы, наверное, эту книгу бросила... Laughing

...

vetter:


NatalyNN писал(а):
если бы Таня не утихомиривала мои бесконечные стенания, проклятья и истерики, я бы, наверное, эту книгу бросила... Laughing
О нет! Ты что! Это же шедевр!!! Танюше ОГРОМНОЕ СПАСИБО за вовремя оказанную поддержку!!!!

...

Калинихта:


перевод потрясающий, просто супер!!!! ВОЛШЕБНИЦЫ!

...

Rinaa:


Спасибо за перевод романа Сюзанны Брокман! Flowers

...

Anastar:


Хожу под впечатлением! Огромное спасибо!!! Такой пронзительный роман!

...

Irisha-IP:


Цитата:
Перевод -- NatalyNN
Редактирование -- codeburger

Девочки, у Вас замечательна команда, отличный перевод , спасибо
Книга в общем мне понравилась, немного смазана концовка, на мой взгляд, это мои впечатления. Да, ХЭ - в наличии, но как бы окончательное решение и выводы за главного героя сделала героиня. В общем для меня эта концовка неубедительна (но это мои фломастеры )
Зато в наличии замечательный перевод и возможность познакомиться с книгой и автором. Ещё раз - СПАСИБО

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню